TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:04:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1788《金光明最勝王經疏》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1788《Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1788 金光明最勝王經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1788 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 金光明最勝王經疏卷第四(本) Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh sớ quyển đệ tứ (bổn ) (釋依空滿願品竟) (thích y không mãn nguyên phẩm cánh )     唐三藏法師義淨奉 制譯     đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch     翻經沙門慧沼撰     phiên Kinh Sa Môn tuệ chiểu soạn   淨地陀羅尼品第六   tịnh địa Đà-la-ni phẩm đệ lục 最淨地陀羅尼品三門分別。一來意。二釋名。 tối tịnh địa Đà-la-ni phẩm tam môn phân biệt 。Nhất lai ý 。nhị thích danh 。 三解妨。言來意者。將求菩提必須修行。 tam giải phương 。ngôn lai ý giả 。tướng cầu Bồ-đề tất tu tu hành 。 修行有二。即斷惡修善。前懺悔等已明斷惡。 tu hành hữu nhị 。tức đoạn ác tu thiện 。tiền sám hối đẳng dĩ minh đoạn ác 。 次明修善。修善之中發心修行。發心即發菩提心。 thứ minh tu thiện 。tu thiện chi trung phát tâm tu hành 。phát tâm tức phát Bồ-đề tâm 。 謂要依止大菩提心行諸善行方能得果。 vị yếu y chỉ đại Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng chư thiện hạnh/hành/hàng phương năng đắc quả 。 所修行者即是十度。 sở tu hành giả tức thị thập độ 。 由斯十度能得諸地能破慳等十度障等。得五分法身成二勝果。 do tư thập độ năng đắc chư địa năng phá xan đẳng thập độ chướng đẳng 。đắc ngũ phân Pháp thân thành nhị thắng quả 。 故須明此發心修行。故前品後有此品生。 cố tu minh thử phát tâm tu hành 。cố tiền phẩm hậu hữu thử phẩm sanh 。 釋名者成唯識論云。總攝有為無為功德以為自性。 thích danh giả thành duy thức luận vân 。tổng nhiếp hữu vi vô vi/vì/vị công đức dĩ vi/vì/vị tự tánh 。 與所修行為勝依持。令得生長故名為地。 dữ sở tu hành vi/vì/vị thắng y trì 。lệnh đắc sanh trường/trưởng cố danh vi địa 。 地持.攝論.瑜伽.莊嚴釋皆大同。 địa trì .nhiếp luận .du già .trang nghiêm thích giai Đại đồng 。 淨謂清淨離二障故。然大乘同性及證契大乘經說。 tịnh vị thanh tịnh ly nhị chướng cố 。nhiên Đại-Thừa đồng tánh cập chứng khế Đại thừa Kinh thuyết 。 其三乘各有十地。菩薩十地能除二障。 kỳ tam thừa các hữu Thập Địa 。Bồ-tát thập địa năng trừ nhị chướng 。 極淨名最即最淨之地。依主釋也。淨攝能依。地是所依。 cực tịnh danh tối tức tối tịnh chi địa 。y chủ thích dã 。tịnh nhiếp năng y 。địa thị sở y 。 總為別所依。或十地體即為無為功德為體。 tổng vi/vì/vị biệt sở y 。hoặc Thập Địa thể tức vi/vì/vị vô vi/vì/vị công đức vi/vì/vị thể 。 即此功德體離二障名為最淨。 tức thử công đức thể ly nhị chướng danh vi tối tịnh 。 最淨即地名最淨地。持業釋也。陀羅尼名如前已釋。 tối tịnh tức địa danh tối tịnh địa 。trì nghiệp thích dã 。Đà-la-ni danh như tiền dĩ thích 。 由此淨地得此陀羅尼。在此陀羅尼能淨此地。 do thử tịnh địa đắc thử Đà-la-ni 。tại thử Đà-la-ni năng tịnh thử địa 。 俱依主釋。不通相違。 câu y chủ thích 。bất thông tướng vi 。 以陀羅尼令離五障得名淨地故。若取十度等但名最淨地。 dĩ Đà-la-ni lệnh ly ngũ chướng đắc danh tịnh địa cố 。nhược/nhã thủ thập độ đẳng đãn danh tối tịnh địa 。 若取陀羅尼名最淨地陀羅尼。解妨者。問。 nhược/nhã thủ Đà-la-ni danh tối tịnh địa Đà-la-ni 。giải phương giả 。vấn 。 辨中邊論及攝論等皆說。依十地行十行斷十障證十如。 biện trung biên luận cập nhiếp luận đẳng giai thuyết 。y Thập Địa hạnh/hành/hàng thập hành đoạn thập chướng chứng thập như 。 此中何故不辨十如。答。略廣異故。問。 thử trung hà cố bất biện thập như 。đáp 。lược quảng dị cố 。vấn 。 諸餘經論說其十度。初六各三後四各二。 chư dư Kinh luận thuyết kỳ thập độ 。sơ lục các tam hậu tứ các nhị 。 何故此經十波羅蜜皆有五種。答。一一行中各有多門。 hà cố thử Kinh thập Ba la mật giai hữu ngũ chủng 。đáp 。nhất nhất hạnh/hành/hàng trung các hữu đa môn 。 諸聖教中影略而說。故不一準。 chư Thánh giáo trung ảnh lược nhi thuyết 。cố bất nhất chuẩn 。 經。爾時師子相無礙光焰菩薩與無量億眾。 Kinh 。nhĩ thời Sư Tử Tướng vô ngại quang diệm Bồ Tát dữ vô lượng ức chúng 。 贊曰。此品之內大文分四。 tán viết 。thử phẩm chi nội Đại văn phần tứ 。 一無礙光請二如來為答。三大梵讚揚。四時眾獲益。 nhất vô ngại quang thỉnh nhị Như Lai vi/vì/vị đáp 。tam đại phạm tán dương 。tứ thời chúng hoạch ích 。 初請分三。初能請人。次請法軌。後正陳請。 sơ thỉnh phần tam 。sơ năng thỉnh nhân 。thứ thỉnh Pháp quỹ 。hậu chánh trần thỉnh 。 此初人也。能得菩薩四無畏故名師子相。 thử sơ nhân dã 。năng đắc Bồ Tát tứ vô úy cố danh Sư Tử Tướng 。 離障名無礙。得智自在能照真俗名為光焰。 ly chướng danh vô ngại 。đắc trí tự tại năng chiếu chân tục danh vi quang diệm 。 此從喻及法為名。 thử tùng dụ cập Pháp vi/vì/vị danh 。 經。 Kinh 。 從座而起偏袒右肩右膝著地合掌恭敬頂禮佛足以種種華香寶幢旛蓋而供養已。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính đảnh lễ Phật túc dĩ chủng chủng hoa hương bảo tràng phan cái nhi cúng dường dĩ 。  贊曰。請軌初由虔敬後陳供養。供養有多。  tán viết 。thỉnh quỹ sơ do kiền kính hậu trần cúng dường 。cúng dường hữu đa 。 如前已說。此起敬供養表問菩提心因如華。 như tiền dĩ thuyết 。thử khởi kính cúng dường biểu vấn Bồ-đề tâm nhân như hoa 。 表成五分法身如香。表出二乘大智如幢。 biểu thành ngũ phân Pháp thân như hương 。biểu xuất nhị thừa đại trí như tràng 。 表四陀羅尼如幡。表此覆生如蓋。故以華等供養。 biểu tứ Đà-la-ni như phan/phiên 。biểu thử phước sanh như cái 。cố dĩ hoa đẳng cung dưỡng 。 經。白佛言世尊以幾因緣得菩提心。 贊曰。 Kinh 。bạch Phật ngôn Thế Tôn dĩ kỷ nhân duyên đắc Bồ-đề tâm 。 tán viết 。 正陳請。初問菩提心因。次問菩提心體。 chánh trần thỉnh 。sơ vấn Bồ-đề tâm nhân 。thứ vấn Bồ-đề tâm thể 。 初也。 sơ dã 。 經。何者是菩提心。 贊曰。問體。初標問。 Kinh 。hà giả thị Bồ-đề tâm 。 tán viết 。vấn thể 。sơ tiêu vấn 。 次別問。後結。此標問也。 thứ biệt vấn 。hậu kết/kiết 。thử tiêu vấn dã 。 應云何者是菩提何名菩提心。初菩提是真理心是二智六度。 ưng vân hà giả thị Bồ-đề hà danh Bồ-đề tâm 。sơ Bồ-đề thị chân lý tâm thị nhị trí lục độ 。 經。 Kinh 。 世尊即於菩提現在心不可得未來心不可得過去心不可得。 下別問。初依法空問。 Thế Tôn tức ư Bồ-đề hiện tại tâm bất khả đắc vị lai tâm bất khả đắc quá khứ tâm bất khả đắc 。 hạ biệt vấn 。sơ y pháp không vấn 。 次依生空問。初中有三。初即菩提問。 thứ y sanh không vấn 。sơ trung hữu tam 。sơ tức Bồ-đề vấn 。 次離菩提問。後結所以。 thứ ly Bồ-đề vấn 。hậu kết/kiết sở dĩ 。 若即菩提菩提離三世故三世心皆不可得。 nhược/nhã tức Bồ-đề Bồ-đề ly tam thế cố tam thế tâm giai bất khả đắc 。 經。離於菩提菩提心亦不可得。 Kinh 。ly ư Bồ-đề Bồ-đề tâm diệc bất khả đắc 。 下問離菩提之心。無有一法能離真如故。 hạ vấn ly Bồ-đề chi tâm 。vô hữu nhất pháp năng ly chân như cố 。 離如心亦不可得。 ly như tâm diệc bất khả đắc 。 經。 Kinh 。 菩提者不可言說心亦無色無相無有事業非可造作。 下結所以。 Bồ-đề giả bất khả ngôn thuyết tâm diệc vô sắc vô tướng vô hữu sự nghiệp phi khả tạo tác 。 hạ kết/kiết sở dĩ 。 真理語言道斷心行處滅。故不可說。心無色相猶如於幻。 chân lý ngữ ngôn đạo đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。cố bất khả thuyết 。tâm vô sắc tướng do như ư huyễn 。 無實事業不可造作。 vô thật sự nghiệp bất khả tạo tác 。 此意同於文殊所問發菩提心經論。菩提不可身得。不可心得。 thử ý đồng ư Văn Thù sở vấn phát Bồ-đề tâm Kinh luận 。Bồ-đề bất khả thân đắc 。bất khả tâm đắc 。 身假心幻故廣如彼釋。此但問心。 thân giả tâm huyễn cố quảng như bỉ thích 。thử đãn vấn tâm 。 經。眾生亦不可得亦不可知。 下約生空問。 Kinh 。chúng sanh diệc bất khả đắc diệc bất khả tri 。 hạ ước sanh không vấn 。 眾生謂我。我體是無。但假和合猶如幻事。 chúng sanh vị ngã 。ngã thể thị vô 。đãn giả hòa hợp do như huyễn sự 。 無實可得可知。 vô thật khả đắc khả tri 。 經。世尊云何諸法甚深之義而可得知。 Kinh 。Thế Tôn vân hà chư Pháp thậm thâm chi nghĩa nhi khả đắc tri 。  下第三結問云。何諸菩提及心法俱不可取說。  hạ đệ tam kết vấn vân 。hà chư Bồ-đề cập tâm Pháp câu bất khả thủ thuyết 。 而有菩提發心能得。此甚深義何可得知。 nhi hữu Bồ-đề phát tâm năng đắc 。thử thậm thâm nghĩa hà khả đắc tri 。 經。 Kinh 。 佛言善男子如是如是菩提微妙事業造作皆不可得若離菩提菩提心亦不可得菩提者 Phật ngôn Thiện nam tử như thị như thị Bồ-đề vi diệu sự nghiệp tạo tác giai bất khả đắc nhược/nhã ly Bồ-đề Bồ-đề tâm diệc bất khả đắc Bồ-đề giả 不可說心亦不可說無色相無事業一切眾生 bất khả thuyết tâm diệc bất khả thuyết vô sắc tướng vô sự nghiệp nhất thiết chúng sanh 亦不可得。 贊曰。下答有二。初答第二問。 diệc bất khả đắc 。 tán viết 。hạ đáp hữu nhị 。sơ đáp đệ nhị vấn 。 後善男子譬如寶須彌下答第一問。 hậu Thiện nam tử thí như bảo Tu-Di hạ đáp đệ nhất vấn 。 答後問中初印答後釋答。印答中初印次徵後釋。 đáp hậu vấn trung sơ ấn đáp hậu thích đáp 。ấn đáp trung sơ ấn thứ trưng hậu thích 。 此初也。 thử sơ dã 。 經。 Kinh 。 何以故菩提及心同真如故能證所證皆平等故。 下徵及釋也。徵者可知。 hà dĩ cố Bồ-đề cập tâm đồng chân như cố năng chứng sở chứng giai bình đẳng cố 。 hạ trưng cập thích dã 。trưng giả khả tri 。 釋中初釋不可得不可說之所以。 thích trung sơ thích bất khả đắc bất khả thuyết chi sở dĩ 。 以菩提義及菩提心同依真如無能說得。離計執故。 dĩ ồ-đề nghĩa cập Bồ-đề tâm đồng y chân như vô năng thuyết đắc 。ly kế chấp cố 。 經。非無諸法而可了知。 Kinh 。phi vô chư Pháp nhi khả liễu tri 。  後釋發心得於菩提甚深之義。但除其病。不無法故。  hậu thích phát tâm đắc ư Bồ-đề thậm thâm chi nghĩa 。đãn trừ kỳ bệnh 。bất vô Pháp cố 。 善男子菩薩摩訶薩如是知者乃得名為通達 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị tri giả nãi đắc danh vi thông đạt 諸法善說菩提及菩提心。 贊曰。 chư Pháp thiện thuyết Bồ-đề cập Bồ-đề tâm 。 tán viết 。 下釋答有二。初標次釋。此標也。初菩提釋菩提體。 hạ thích đáp hữu nhị 。sơ tiêu thứ thích 。thử tiêu dã 。sơ Bồ-đề thích Bồ-đề thể 。 所證。菩提心能證。 sở chứng 。Bồ-đề tâm năng chứng 。 經。 Kinh 。 菩提心者非過去非未來非現在心亦如是眾生亦如是於中二相實不可得。 下釋。 Bồ-đề tâm giả phi quá khứ phi vị lai phi hiện tại tâm diệc như thị chúng sanh diệc như thị ư trung nhị tướng thật bất khả đắc 。 hạ thích 。 初不可取說。 sơ bất khả thủ thuyết 。 後以不可得故下釋甚深義何可得知。初中有三。初釋次徵後通。此釋。 hậu dĩ ất khả đắc cố hạ thích thậm thâm nghĩa hà khả đắc tri 。sơ trung hữu tam 。sơ thích thứ trưng hậu thông 。thử thích 。 初三世明真如菩提體。次心亦如是能證。 sơ tam thế minh chân như Bồ-đề thể 。thứ tâm diệc như thị năng chứng 。 前言心是第一義心。後言心是緣心。 tiền ngôn tâm thị đệ nhất nghĩa tâm 。hậu ngôn tâm thị duyên tâm 。 眾生亦如是明人空。於中二相實不可得。 chúng sanh diệc như thị minh nhân không 。ư trung nhị tướng thật bất khả đắc 。 合說二我俱不可得。同文殊問菩提心經依遍計故。 hợp thuyết nhị ngã câu bất khả đắc 。đồng Văn Thù vấn Bồ-đề tâm Kinh y biến kế cố 。 經。何以故。 次徵也。 Kinh 。hà dĩ cố 。 thứ trưng dã 。 經。以一切法皆無生故。 下第三通也。 Kinh 。dĩ nhất thiết pháp giai vô sanh cố 。 hạ đệ tam thông dã 。 初總次別此總。以一切法皆無生故空。掌珍論云。 sơ tổng thứ biệt thử tổng 。dĩ nhất thiết pháp giai vô sanh cố không 。chưởng trân luận vân 。 無為無有實。不起似空華。無為無有實是宗。 vô vi/vì/vị vô hữu thật 。bất khởi tự không hoa 。vô vi/vì/vị vô hữu thật thị tông 。 不起故因。起者生。似空華者喻。 bất khởi cố nhân 。khởi giả sanh 。tự không hoa giả dụ 。 以本不生故體非有。 dĩ bổn bất sanh cố thể phi hữu 。 解深密經依三無性說一切法無生無滅本來寂靜。 Giải Thâm Mật Kinh y tam vô tánh thuyết nhất thiết pháp vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh 。 經。菩提不可得菩提名亦不可得。 Kinh 。Bồ-đề bất khả đắc Bồ-đề danh diệc bất khả đắc 。  下別通有三。初約菩提。文殊問發菩提心經云。  hạ biệt thông hữu tam 。sơ ước Bồ-đề 。Văn Thù vấn phát Bồ-đề tâm Kinh vân 。 菩提者但有名字。世俗故說。論釋云。示現可證法。 Bồ-đề giả đãn hữu danh tự 。thế tục cố thuyết 。luận thích vân 。thị hiện khả chứng Pháp 。 但有名用虛妄分別。其體無實故。 đãn hữu danh dụng hư vọng phân biệt 。kỳ thể vô thật cố 。 此意所證但名字假設故云世俗。若如名取即虛妄分別。 thử ý sở chứng đãn danh tự giả thiết cố vân thế tục 。nhược như danh thủ tức hư vọng phân biệt 。 其體無實。能詮名假所詮亦爾。上約法明。 kỳ thể vô thật 。năng thuyên danh giả sở thuyên diệc nhĩ 。thượng ước pháp minh 。 經。 Kinh 。 眾生眾生名不可得聲聞聲聞名不可得獨覺獨覺名不可得菩薩菩薩名不可得佛佛名 chúng sanh chúng sanh danh bất khả đắc thanh văn thanh văn danh bất khả đắc độc giác độc Giác danh bất khả đắc Bồ Tát Bồ Tát danh bất khả đắc Phật Phật danh 不可得。 雙約二執明。眾生不可得生執無。 bất khả đắc 。 song ước nhị chấp minh 。chúng sanh bất khả đắc sanh chấp vô 。 眾生名不可得法執無。天親般若論云。 chúng sanh danh bất khả đắc Pháp chấp vô 。Thiên thân Bát-nhã luận vân 。 假名及陰事如來離彼相。諸佛無彼二。 giả danh cập uẩn sự Như Lai ly bỉ tướng 。chư Phật vô bỉ nhị 。 以見實法故。此意假名名無實。法空假。陰事生空假。 dĩ kiến thật Pháp cố 。thử ý giả danh danh vô thật 。pháp không giả 。uẩn sự sanh không giả 。 通二處。 thông nhị xứ/xử 。 經。行非行不可得行非行名不可得。 Kinh 。hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng bất khả đắc hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng danh bất khả đắc 。  又約法辨有是能證。行謂所修行善法。  hựu ước pháp biện hữu thị năng chứng 。hạnh/hành/hàng vị sở tu hành thiện Pháp 。 非行謂所斷不應修法。 phi hạnh/hành/hàng vị sở đoạn bất ưng tu pháp 。 能所詮空故此中正明菩提心行法能斷之行。非行者是此所斷故。所以對明。 năng sở thuyên không cố thử trung chánh minh Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng Pháp năng đoạn chi hạnh/hành/hàng 。phi hành giả thị thử sở đoạn cố 。sở dĩ đối minh 。 經。 Kinh 。 以不可得故於一切寂靜法中而得安住此依一切功德善根而得生起。 贊曰。 dĩ ất khả đắc cố ư nhất thiết tịch tĩnh pháp trung nhi đắc an trụ thử y nhất thiết công đức thiện căn nhi đắc sanh khởi 。 tán viết 。 釋甚深義令正修行菩提之心。以不可得故者。 thích thậm thâm nghĩa lệnh chánh tu hành Bồ-đề chi tâm 。dĩ ất khả đắc cố giả 。 令知所證菩提及能證并能證者皆名言施設皆是 lệnh tri sở chứng Bồ-đề cập năng chứng tinh năng chứng giả giai danh ngôn thí thiết giai thị 假立無實可得。 giả lập vô thật khả đắc 。 能如是知名於一切寂靜法中住。 năng như thị tri danh ư nhất thiết tịch tĩnh pháp trung trụ/trú 。 依此假緣世俗道理一切功德善根而得菩提生起。即稱正理名為菩提故。 y thử giả duyên thế tục đạo lý nhất thiết công đức thiện căn nhi đắc Bồ-đề sanh khởi 。tức xưng chánh lý danh vi Bồ-đề cố 。 文殊問發菩提心經云。 Văn Thù vấn phát Bồ-đề tâm Kinh vân 。 彼處無人證無所用證亦無法可證。如是通達是即名為得阿耨菩提。 bỉ xứ vô nhân chứng vô sở dụng chứng diệc vô Pháp khả chứng 。như thị thông đạt thị tức danh vi đắc A nậu Bồ-đề 。 此意無人證則無修行者。無所用證則能證行。 thử ý vô nhân chứng tức vô tu hành giả 。vô sở dụng chứng tức năng chứng hạnh/hành/hàng 。 無法可證即所證菩提。廣如彼論。 vô Pháp khả chứng tức sở chứng Bồ-đề 。quảng như bỉ luận 。 若準舊經錯云。依一切功德善根而得發出。 nhược/nhã chuẩn cựu Kinh thác/thố vân 。y nhất thiết công đức thiện căn nhi đắc phát xuất 。 是名初發菩提心。結屬後文。餘因皆不云依餘名發心。 thị danh sơ phát Bồ-đề tâm 。kết/kiết chúc hậu văn 。dư nhân giai bất vân y dư danh phát tâm 。 故應除是名二字。文勢即別。此新翻正。 cố ưng trừ thị danh nhị tự 。văn thế tức biệt 。thử tân phiên chánh 。 善男子譬如寶須彌山王饒益一切此菩提心 Thiện nam tử thí như bảo Tu Di Sơn Vương nhiêu ích nhất thiết thử Bồ-đề tâm 利眾生故是名第一布施波羅蜜因。 贊曰。 lợi chúng sanh cố thị danh đệ nhất bố thí Ba-la-mật nhân 。 tán viết 。 答第一問。分文為四。一發心。二修行。 đáp đệ nhất vấn 。phần văn vi/vì/vị tứ 。nhất phát tâm 。nhị tu hành 。 三證地。四得護即得陀羅尼而為衛護。此初發心。 tam chứng địa 。tứ đắc hộ tức đắc Đà-la-ni nhi vi vệ hộ 。thử sơ phát tâm 。 發十度心。文即為十。 phát thập độ tâm 。văn tức vi/vì/vị thập 。 發心自相難可了知故以喻明。最初發心行於施度。 phát tâm tự tướng nạn/nan khả liễu tri cố dĩ dụ minh 。tối sơ phát tâm hạnh/hành/hàng ư thí độ 。 喻如寶山往者皆益。故文中有三。初喻次法合後結。 dụ như bảo sơn vãng giả giai ích 。cố văn trung hữu tam 。sơ dụ thứ Pháp hợp hậu kết/kiết 。 餘皆準此。或有無法合者。 dư giai chuẩn thử 。hoặc hữu vô Pháp hợp giả 。 由此發心超出生死求大菩提。復出二乘行利他心。 do thử phát tâm siêu xuất sanh tử cầu Đại bồ-đề 。phục xuất nhị thừa hạnh/hành/hàng lợi tha tâm 。 遇者皆益而無有極。故以妙高山王為喻。 ngộ giả giai ích nhi vô hữu cực 。cố dĩ diệu cao sơn Vương vi/vì/vị dụ 。 此山出於大海高於餘山。珍寶無盡山能饒益。 thử sơn xuất ư đại hải cao ư dư sơn 。trân bảo vô tận sơn năng nhiêu ích 。 此菩提心利眾生故合彼饒益。然大莊嚴論舉喻有別。 thử Bồ-đề tâm lợi chúng sanh cố hợp bỉ nhiêu ích 。nhiên Đại trang nghiêm luận cử dụ hữu biệt 。 彼第二論云。譬如大藏。檀波羅蜜相應發心亦如是。 bỉ đệ nhị luận vân 。thí như đại tạng 。đàn ba-la-mật tướng ứng phát tâm diệc như thị 。 以財周給亦無盡故。彼取苞含用無盡義。 dĩ tài châu cấp diệc vô tận cố 。bỉ thủ bao hàm dụng vô tận nghĩa 。 此中應辨發菩提心。略如前說。又莊嚴論云。 thử trung ưng biện phát Bồ-đề tâm 。lược như tiền thuyết 。hựu trang nghiêm luận vân 。 此菩提心以何為根何所依止等有十一問。 thử Bồ-đề tâm dĩ hà vi/vì/vị căn hà sở y chỉ đẳng hữu thập nhất vấn 。 以大悲為根。以利物為依止。以大乘法為所信。 dĩ đại bi vi/vì/vị căn 。dĩ lợi vật vi/vì/vị y chỉ 。dĩ Đại-Thừa Pháp vi/vì/vị sở tín 。 以種智為所緣。為求彼故。以勝欲為所乘。 dĩ chủng trí vi/vì/vị sở duyên 。vi/vì/vị cầu bỉ cố 。dĩ thắng dục vi/vì/vị sở thừa 。 願無上乘故。以大護為所住。住菩薩戒故。 nguyện vô thượng thừa cố 。dĩ Đại hộ vi/vì/vị sở trụ 。trụ/trú Bồ-tát giới cố 。 以受障為礙難。起異乘心故。以增益為功德。 dĩ thọ/thụ chướng vi/vì/vị ngại nạn/nan 。khởi dị thừa tâm cố 。dĩ tăng ích vi/vì/vị công đức 。 以福智為自性。以習諸度為出離。 dĩ phước trí vi/vì/vị tự tánh 。dĩ tập chư độ vi/vì/vị xuất ly 。 以地滿為究竟。由地地勤方便與彼彼相應故。 dĩ địa mãn vi/vì/vị cứu cánh 。do địa địa cần phương tiện dữ bỉ bỉ tướng ứng cố 。 準此答文知十一問。此利眾生即第二義。 chuẩn thử đáp văn tri thập nhất vấn 。thử lợi chúng sanh tức đệ nhị nghĩa 。 依此得修故以利物為依。 y thử đắc tu cố dĩ lợi vật vi/vì/vị y 。 經。 Kinh 。 善男子譬如大地持眾物故是名第二持戒波羅蜜因。 譬如大地能持眾物。 Thiện nam tử thí như Đại địa trì chúng vật cố thị danh đệ nhị trì giới Ba-la-mật nhân 。 thí như Đại địa năng trì chúng vật 。 故以戒為本。能生功德故喻於地。故遺教經云。 cố dĩ giới vi/vì/vị bổn 。năng sanh công đức cố dụ ư địa 。cố di giáo Kinh vân 。 當知此戒諸善功德安隱住處。 đương tri thử giới chư thiện công đức an ẩn trụ xứ 。 能生諸禪定及滅苦智慧。故喻於地。大莊嚴論喻如寶篋。 năng sanh chư Thiền định cập diệt khổ trí tuệ 。cố dụ ư địa 。Đại trang nghiêm luận dụ như bảo khiếp 。 此意由戒能出功德如篋出物。如彼論云。 thử ý do giới năng xuất công đức như khiếp xuất vật 。như bỉ luận vân 。 功德法寶從彼生故。又寶篋與寶為依。 công đức pháp bảo tòng bỉ sanh cố 。hựu bảo khiếp dữ bảo vi/vì/vị y 。 依篋藏護不令失故。如依於戒餘功德在。 y khiếp tạng hộ bất lệnh thất cố 。như y ư giới dư công đức tại 。 若破戒已如斷人頭。諸根等捨。既破戒已功德滅故。 nhược/nhã phá giới dĩ như đoạn nhân đầu 。chư căn đẳng xả 。ký phá giới dĩ công đức diệt cố 。 持眾物故法合。或但是喻。是名下結。略無法合。 trì chúng vật cố Pháp hợp 。hoặc đãn thị dụ 。thị danh hạ kết/kiết 。lược vô Pháp hợp 。 經。 Kinh 。 譬如師子有大威力獨步無畏離驚恐故是名第三忍辱波羅蜜因。 譬如師子喻。 thí như sư tử hữu đại uy lực độc bộ vô úy ly kinh khủng cố thị danh đệ tam nhẫn nhục Ba-la-mật nhân 。 thí như sư tử dụ 。 師子有其三德。一有大威力。二獨步無畏。 sư tử hữu kỳ tam đức 。nhất hữu đại uy lực 。nhị độc bộ vô úy 。 三離驚恐。如次喻。譬如師子獨步無畏。 tam ly kinh khủng 。như thứ dụ 。thí như sư tử độc bộ vô úy 。 發心修三種忍故。莊嚴論中。 phát tâm tu tam chủng nhẫn cố 。trang nghiêm luận trung 。 喻如大海諸來違逆心不動故。遺教經云。 dụ như đại hải chư lai vi nghịch tâm bất động cố 。di giáo Kinh vân 。 能行忍者乃可名為有力大人故得無畏。是名下結。略無法合。 năng hạnh/hành/hàng nhẫn giả nãi khả danh vi hữu lực đại nhân cố đắc vô úy 。thị danh hạ kết/kiết 。lược vô Pháp hợp 。 經。 Kinh 。 譬如風輪那羅延力勇壯速疾心不退故是名第四勤策波羅蜜因。 thí như phong luân Na-la-diên lực dũng tráng tốc tật tâm bất thoái cố thị danh đệ tứ cần sách Ba-la-mật nhân 。  譬如風輪等有二譬。一風輪喻被甲精進。喻如風輪攝持世界。  thí như phong luân đẳng hữu nhị thí 。nhất phong luân dụ bị giáp tinh tấn 。dụ như phong luân nhiếp trì thế giới 。 那羅延者此云力勝。喻利樂攝善二種精進。 Na-la-diên giả thử vân lực thắng 。dụ lợi lạc nhiếp thiện nhị chủng tinh tấn 。 喻攝善精進中復有無下無退無足。 dụ nhiếp thiện tinh tấn trung phục hưũ vô hạ vô thoái vô túc 。 由勇壯故不自卑屈無下。作事速疾無足。 do dũng tráng cố bất tự ty khuất vô hạ 。tác sự tốc tật vô túc 。 由力多故作事無退。 do lực đa cố tác sự vô thoái 。 如次喻無下無足無退三種精進故。喻攝善精進故。唯識論云。 như thứ dụ vô hạ vô túc vô thoái tam chủng tinh tấn cố 。dụ nhiếp thiện tinh tấn cố 。duy thức luận vân 。 即經所說有勢有勤有勇。堅猛不捨善軛。初一是被甲。 tức Kinh sở thuyết hữu thế hữu cần hữu dũng 。kiên mãnh bất xả thiện ách 。sơ nhất thị bị giáp 。 餘四是攝善。或可。速疾喻利精進。以大悲為本。 dư tứ thị nhiếp thiện 。hoặc khả 。tốc tật dụ lợi tinh tấn 。dĩ đại bi vi/vì/vị bổn 。 修勤利生速疾而化。或可總相。不必別配。 tu cần lợi sanh tốc tật nhi hóa 。hoặc khả tổng tướng 。bất tất biệt phối 。 莊嚴論中喻如金剛勇猛堅牢不可壞故。 trang nghiêm luận trung dụ như Kim cương dũng mãnh kiên lao bất khả hoại cố 。 準此有二。一勇猛喻神。二金剛喻杵。 chuẩn thử hữu nhị 。nhất dũng mãnh dụ Thần 。nhị Kim cương dụ xử 。 所行精進如彼金剛杵堅牢不壞。 sở hạnh tinh tấn như bỉ Kim Cương xử kiên lao bất hoại 。 能行之人如執金剛神勇猛不退。或但喻神。金剛之身不可壞故。 năng hạnh/hành/hàng chi nhân như chấp Kim Cương thần dũng mãnh bất thoái 。hoặc đãn dụ Thần 。Kim cương chi thân bất khả hoại cố 。 經。 Kinh 。 譬如七寶樓觀有四階道清涼之風來吹四門受安穩樂靜慮法藏求滿足故是名第五靜 thí như thất bảo lâu quán hữu tứ giai đạo thanh lương chi phong lai xuy tứ môn thọ/thụ an ổn lạc/nhạc tĩnh lự Pháp tạng cầu mãn túc cố thị danh đệ ngũ tĩnh 慮波羅蜜因。 下譬定。初喻次法合後結。 lự Ba-la-mật nhân 。 hạ thí định 。sơ dụ thứ Pháp hợp hậu kết/kiết 。 喻有四。一樓觀喻。 dụ hữu tứ 。nhất lâu quán dụ 。 四禪八定具七最勝如七寶嚴。 tứ Thiền bát định cụ thất tối thắng như thất bảo nghiêm 。 又諸禪定七聖財助伴七支戒為因故喻七寶樓觀。樓則是觀。又陜而修曲曰樓。 hựu chư Thiền định thất thánh tài trợ bạn thất chi giới vi/vì/vị nhân cố dụ thất bảo lâu quán 。lâu tức thị quán 。hựu xiểm nhi tu khúc viết lâu 。 觀謂之闕。闕宮門雙闕。二四道喻發心。 quán vị chi khuyết 。khuyết cung môn song khuyết 。nhị tứ đạo dụ phát tâm 。 修定等諸行有四種大。如莊嚴論。菩薩發心有四種大。 tu định đẳng chư hạnh/hành/hàng hữu tứ chủng Đại 。như trang nghiêm luận 。Bồ Tát phát tâm hữu tứ chủng Đại 。 一勇猛大。 nhất dũng mãnh Đại 。 謂弘誓精進甚深難作長時隨順故。二方便大。 vị hoằng thệ tinh tấn thậm thâm nạn/nan tác trường/trưởng thời tùy thuận cố 。nhị phương tiện Đại 。 謂被弘誓鉀以恒時方便勤精進故。三利益大。謂一切時作自他利故。 vị bị hoằng thệ giáp dĩ hằng thời phương tiện cần tinh tấn cố 。tam lợi ích Đại 。vị nhất thiết thời tác tự tha lợi cố 。 四出離大。謂為求無上菩提故。 tứ xuất ly Đại 。vị vi/vì/vị cầu vô thượng Bồ-đề cố 。 故依此四可往菩提。譬如四道。 cố y thử tứ khả vãng Bồ-đề 。thí như tứ đạo 。 或無作四諦大般若經名為衢路故。三清涼之風喻能除煩惱炎熱故。 hoặc vô tác tứ đế đại Bát-nhã Kinh danh vi cù lộ cố 。tam thanh lương chi phong dụ năng trừ phiền não viêm nhiệt cố 。 四來吹四門。四門喻常樂我淨四觀。 tứ lai xuy tứ môn 。tứ môn dụ thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ quán 。 準餘處明定為樂德因。此約通說。佛具起修四因。 chuẩn dư xứ minh định vi/vì/vị lạc/nhạc đức nhân 。thử ước thông thuyết 。Phật cụ khởi tu tứ nhân 。 當能證得云受安穩樂。 đương năng chứng đắc vân thọ/thụ an ổn lạc/nhạc 。 靜慮法藏求滿足故者但總法合。是名下結。故喻吹門。 tĩnh lự Pháp tạng cầu mãn túc cố giả đãn tổng Pháp hợp 。thị danh hạ kết/kiết 。cố dụ xuy môn 。 莊嚴論中喻如山王不動不亂總喻自性。此通喻差別。 trang nghiêm luận trung dụ như sơn vương bất động bất loạn tổng dụ tự tánh 。thử thông dụ sái biệt 。 經。譬於日輪光耀熾盛。 Kinh 。thí ư nhật luân Quang diệu sí thịnh 。  下喻發心修般若度因。文亦有三。喻合結。喻有二種。  hạ dụ phát tâm tu Bát-nhã độ nhân 。văn diệc hữu tam 。dụ hợp kết/kiết 。dụ hữu nhị chủng 。 一日輪喻智自性。二光耀熾盛喻作用有二。一能照明。 nhất nhật luân dụ trí tự tánh 。nhị Quang diệu sí thịnh dụ tác dụng hữu nhị 。nhất năng chiếu minh 。 二能破闇。即證真斷惑。理通利物。有勝勢力故。 nhị năng phá ám 。tức chứng chân đoạn hoặc 。lý thông lợi vật 。hữu thắng thế lực cố 。 此自得已亦令他得。通自他能。 thử tự đắc dĩ diệc lệnh tha đắc 。thông tự tha năng 。 經。 Kinh 。 此心速能破滅生死無明闇故是名第六智慧波羅蜜因。 法合。 thử tâm tốc năng phá diệt sanh tử vô minh ám cố thị danh đệ lục trí tuệ Ba-la-mật nhân 。 Pháp hợp 。 此心此求般若心名為因故或是所求。因是所以。 thử tâm thử cầu Bát-nhã tâm danh vi nhân cố hoặc thị sở cầu 。nhân thị sở dĩ 。 由彼般若等有此能故。故發心求所以名因。智與心俱。 do bỉ Bát-nhã đẳng hữu thử năng cố 。cố phát tâm cầu sở dĩ danh nhân 。trí dữ tâm câu 。 或緣慮故通說名心。能破生死除苦諦。 hoặc duyên lự cố thông thuyết danh tâm 。năng phá sanh tử trừ khổ đế 。 能滅無明闇滅集諦。能滅是道諦所證是滅諦。大莊嚴論。 năng diệt vô minh ám diệt tập đế 。năng diệt thị đạo đế sở chứng thị diệt đế 。Đại trang nghiêm luận 。 智喻如藥。惑智二障病此智能破故。 trí dụ như dược 。hoặc trí nhị chướng bệnh thử trí năng phá cố 。 覆理不明二障喻闇。故智喻日體破闇故。 phước lý bất minh nhị chướng dụ ám 。cố trí dụ nhật thể phá ám cố 。 能令衰損不起二智。二障喻病故智喻藥。是名下結。 năng lệnh suy tổn bất khởi nhị trí 。nhị chướng dụ bệnh cố trí dụ dược 。thị danh hạ kết/kiết 。 經。 Kinh 。 譬如商主能令一切心願滿足此心能度生死險道獲功德寶故是名第七方便勝智波羅 thí như thương chủ năng lệnh nhất thiết tâm nguyện mãn túc thử tâm năng độ sanh tử hiểm đạo hoạch công đức bảo cố thị danh đệ thất phương tiện thắng trí ba la 蜜因。 下喻發修方便善巧心因。文亦有三。 mật nhân 。 hạ dụ phát tu phương tiện thiện xảo tâm nhân 。văn diệc hữu tam 。 一猶如商主多巧方便。有二功能。 nhất do như thương chủ đa xảo phương tiện 。hữu nhị công năng 。 一能知道路。二引至寶所令求願滿。 nhất năng tri đạo lộ 。nhị dẫn chí bảo sở lệnh cầu nguyện mãn 。 二此心能度下法合。 nhị thử tâm năng độ hạ Pháp hợp 。 由迴向方便拔濟方便度生死道獲大菩提功德珍寶。不同二乘趣於寂滅。 do hồi hướng phương tiện bạt tế phương tiện độ sanh tử đạo hoạch Đại bồ-đề công đức trân bảo 。bất đồng nhị thừa thú ư tịch diệt 。 釋通自他及因等言皆準前知。結文可知。 thích thông tự tha cập nhân đẳng ngôn giai chuẩn tiền tri 。kết/kiết văn khả tri 。 經。 Kinh 。 譬如淨月圓滿無翳此心能於一切境界清淨具足故是名第八願波羅蜜因。 thí như tịnh nguyệt viên mãn vô ế thử tâm năng ư nhất thiết cảnh giới thanh tịnh cụ túc cố thị danh đệ bát nguyện Ba-la-mật nhân 。  下喻發修願心。文亦分三。由求菩提願利樂他願。  hạ dụ phát tu nguyện tâm 。văn diệc phần tam 。do cầu Bồ-đề nguyện lợi lạc tha nguyện 。 具此大願如月圓滿。除自他障故云無翳。 cụ thử đại nguyện như nguyệt viên mãn 。trừ tự tha chướng cố vân vô ế 。 此心能於下合願求。 thử tâm năng ư hạ hợp nguyện cầu 。 二利要於真俗境離障俱了方得滿足。故云一切境界清淨具足。 nhị lợi yếu ư chân tục cảnh ly chướng câu liễu phương đắc mãn túc 。cố vân nhất thiết cảnh giới thanh tịnh cụ túc 。 結文可知。 kết/kiết văn khả tri 。 經。 Kinh 。 譬如轉輪聖王主兵寶臣隨意自在此心善能莊嚴淨佛國土無量功德廣利群生故是名 thí như Chuyển luân Thánh Vương chủ binh bảo Thần tùy ý tự tại thử tâm thiện năng trang nghiêm tịnh Phật quốc độ vô lượng công đức quảng lợi quần sanh cố thị danh 第九力波羅蜜因。 喻發修力心。文三如前。 đệ cửu lực ba-la-mật nhân 。 dụ phát tu lực tâm 。văn tam như tiền 。 喻中一輪王喻。二主兵臣寶喻。 dụ trung nhất luân Vương dụ 。nhị chủ binh Thần bảo dụ 。 王總喻發大菩提心。臣別喻於發行力心。有二種力。 Vương tổng dụ phát đại Bồ-đề tâm 。Thần biệt dụ ư phát hạnh/hành/hàng lực tâm 。hữu nhị chủng lực 。 一思擇力。二修習力。如主兵臣所須四兵。 nhất tư trạch lực 。nhị tu tập lực 。như chủ binh Thần sở tu tứ binh 。 隨自意自在如思擇力。亦隨王意自在如修習力。 tùy tự ý tự tại như tư trạch lực 。diệc tùy Vương ý tự tại như tu tập lực 。 四兵二用。一廓境土。二安眾生。此心下法合。 tứ binh nhị dụng 。nhất khuếch cảnh độ 。nhị an chúng sanh 。thử tâm hạ Pháp hợp 。 由力波羅蜜一能嚴土。二廣利生。 do lực ba-la-mật nhất năng nghiêm độ 。nhị quảng lợi sanh 。 無量功德通此二處。無量功德莊嚴土。 vô lượng công đức thông thử nhị xứ/xử 。vô lượng công đức trang nghiêm độ 。 無量功德以廣利生。結文可知。 vô lượng công đức dĩ quảng lợi sanh 。kết/kiết văn khả tri 。 經。 Kinh 。 譬如虛空及轉輪聖王此心能於一切境界無有障礙於一切處皆得自在至灌頂位故是 thí như hư không cập Chuyển luân Thánh Vương thử tâm năng ư nhất thiết cảnh giới vô hữu chướng ngại ư nhất thiết xứ/xử giai đắc tự tại chí quán đảnh vị cố thị 名第十智波羅蜜因善男子是名菩薩摩訶薩 danh đệ thập trí Ba-la-mật nhân Thiện nam tử thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát 十種菩提心因。 下喻發修智心。文三如前。 thập chủng Bồ-đề tâm nhân 。 hạ dụ phát tu trí tâm 。văn tam như tiền 。 喻有二種。一虛空喻。二輪王喻。智有二種。 dụ hữu nhị chủng 。nhất hư không dụ 。nhị luân Vương dụ 。trí hữu nhị chủng 。 一成就有情智如虛空容受平等無擇。 nhất thành tựu hữu tình trí như hư không dung thọ bình đẳng vô trạch 。 二成就佛法智如轉輪王受灌頂位。 nhị thành tựu Phật Pháp trí như Chuyển luân Vương thọ/thụ quán đảnh vị 。 又此二智俱通二種。一淨如虛空含容一切所有功德。 hựu thử nhị trí câu thông nhị chủng 。nhất tịnh như hư không hàm dung nhất thiết sở hữu công đức 。 二如轉輪王能紹佛位廣利有情。此心下法合。 nhị như Chuyển luân Vương năng thiệu Phật vị quảng lợi hữu tình 。thử tâm hạ Pháp hợp 。 一切境無礙合虛空。 nhất thiết cảnh vô ngại hợp hư không 。 皆得自在至灌頂位合轉輪王。結文可知。 giai đắc tự tại chí quán đảnh vị hợp Chuyển luân Vương 。kết/kiết văn khả tri 。 經。如是十因汝當修學。 下總結勸修。問。 Kinh 。như thị thập nhân nhữ đương tu học 。 hạ tổng kết khuyến tu 。vấn 。 此發心因位在何處。答。發心有多位。 thử phát tâm nhân vị tại hà xứ/xử 。đáp 。phát tâm hữu đa vị 。 準大莊嚴論有二。一世俗二勝義。 chuẩn Đại trang nghiêm luận hữu nhị 。nhất thế tục nhị thắng nghĩa 。 世俗在地前勝義在地上。又云。菩薩發心依諸地有四種差別。 thế tục tại địa tiền thắng nghĩa tại địa thượng 。hựu vân 。Bồ Tát phát tâm y chư địa hữu tứ chủng sái biệt 。 一信行發心謂信行地。二淨依發心謂前七地。 nhất tín hạnh/hành/hàng phát tâm vị tín hạnh/hành/hàng địa 。nhị tịnh y phát tâm vị tiền thất địa 。 三報得發心謂後三地。 tam báo đắc phát tâm vị hậu tam địa 。 四無障發心謂如來地。此約三祇及究竟位各增處說。 tứ Vô chướng phát tâm vi Như Lai địa 。thử ước tam kì cập cứu cánh vị các tăng xứ/xử thuyết 。 據實四十二位各各發心。 cứ thật tứ thập nhị vị các các phát tâm 。 文殊所問菩提心經又說四種。彼云。有四種心能成就因能成就果。 Văn Thù sở vấn Bồ-đề tâm Kinh hựu thuyết tứ chủng 。bỉ vân 。hữu tứ chủng tâm năng thành tựu nhân năng thành tựu quả 。 何等為四。一者初發心。二者行發心。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả sơ phát tâm 。nhị giả hạnh/hành/hàng phát tâm 。 三者不退發心。四者一生補處發心。論釋云。 tam giả bất thoái phát tâm 。tứ giả Nhất-sanh-bổ-xứ phát tâm 。luận thích vân 。 初二發心竝在地前。初過聲聞次過辟支佛。 sơ nhị phát tâm tịnh tại địa tiền 。sơ quá/qua Thanh văn thứ quá/qua Bích Chi Phật 。 第三發心過不定地。已入初地得證智故。 đệ tam phát tâm quá/qua bất định địa 。dĩ nhập sơ địa đắc chứng trí cố 。 第四發心以善□法王子地故即第十地。 đệ tứ phát tâm dĩ thiện □pháp vương tử địa cố tức đệ Thập Địa 。 瑜伽七十二又有十種發心。一世俗發心在地前。二得法性發心。 du già thất thập nhị hựu hữu thập chủng phát tâm 。nhất thế tục phát tâm tại địa tiền 。nhị đắc pháp tánh phát tâm 。 謂入地菩薩及得二乘果迴心之者。 vị nhập địa Bồ Tát cập đắc nhị thừa quả hồi tâm chi giả 。 三不決定發心謂非菩薩種性。設菩薩性有退還法。 tam bất quyết định phát tâm vị phi Bồ-tát chủng tánh 。thiết ồ-tát tánh hữu thoái hoàn Pháp 。 四決定發心與彼相違。 tứ quyết định phát tâm dữ bỉ tướng vi 。 五不清淨發心謂被他逼求活命等而發心者。 ngũ bất thanh tịnh phát tâm vị bị tha bức cầu hoạt mạng đẳng nhi phát tâm giả 。 六清淨發心者與上相違。 lục thanh tịnh phát tâm giả dữ thượng tướng vi 。 七羸劣發心者謂發心已被貪等纏所蔽伏捨正行邪。八強盛發心與上相違。 thất luy liệt phát tâm giả vị phát tâm dĩ bị tham đẳng triền sở tế phục xả chánh hạnh tà 。bát cường thịnh phát tâm dữ thượng tướng vi 。 九未成就果發心謂因位。 cửu vị thành tựu quả phát tâm vị nhân vị 。 十已成就果發心者謂在佛位。 thập dĩ thành tựu quả phát tâm giả vị tại Phật vị 。 此中所說十發心中不決定不清淨及羸劣各少分三中容有能為因故。 thử trung sở thuyết thập phát tâm trung bất quyết định bất thanh tịnh cập luy liệt các thiểu phần tam trung dung hữu năng vi/vì/vị nhân cố 。 由此但可總相而釋通前所說三類發心。 do thử đãn khả tổng tướng nhi thích thông tiền sở thuyết tam loại phát tâm 。 或且據一相別配無妨。然不如通。 hoặc thả cứ nhất tướng biệt phối vô phương 。nhiên bất như thông 。 真諦三藏十發心因喻法各五義釋。 chân đế Tam Tạng thập phát tâm nhân dụ Pháp các ngũ nghĩa thích 。 以下十度各有五行相故雖有此理然無正文人。釋為五義。 dĩ hạ thập độ các hữu ngũ hành tướng cố tuy hữu thử lý nhiên vô chánh văn nhân 。thích vi/vì/vị ngũ nghĩa 。 □難準下十度中各各五行。 □nạn/nan chuẩn hạ thập độ trung các các ngũ hành 。 真諦以彼瑜伽論中六度□九門中五門配之。一自性。二一切。三難行。 chân đế dĩ bỉ du già luận trung lục độ □cửu môn trung ngũ môn phối chi 。nhất tự tánh 。nhị nhất thiết 。tam nạn/nan hạnh/hành/hàng 。 四善士。五清淨。隨應配五。道理亦難。 tứ thiện sĩ 。ngũ thanh tịnh 。tùy ưng phối ngũ 。đạo lý diệc nạn/nan 。 諸經論說各各差別。雜集唯識等初六各三。 chư Kinh luận thuyết các các sái biệt 。tạp tập duy thức đẳng sơ lục các tam 。 後四各二。大莊嚴論六各六門。 hậu tứ các nhị 。Đại trang nghiêm luận lục các lục môn 。 寶雲經中十各十門。何故但配瑜伽九門中五門耶。 bảo vân Kinh trung thập các thập môn 。hà cố đãn phối du già cửu môn trung ngũ môn da 。 故知十度行相差別有無量門。諸經論中隨影互明。 cố tri thập độ hành tướng sái biệt hữu vô lượng môn 。chư Kinh luận trung tùy ảnh hỗ minh 。 各不相違。然隨行相依釋亦得。 các bất tướng vi 。nhiên tùy hành tướng y thích diệc đắc 。 以九門義攝一切故。廣且依唯識攝大乘等差別而明。 dĩ cửu môn nghĩa nhiếp nhất thiết cố 。quảng thả y duy thức nhiếp Đại thừa đẳng sái biệt nhi minh 。 經。 Kinh 。 善男子依五種法菩薩摩訶薩成就布施波羅蜜云何為五一者信根二者慈悲三者無求 Thiện nam tử y ngũ chủng Pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu bố thí Ba-la-mật vân hà vi ngũ nhất giả tín căn nhị giả từ bi tam giả vô cầu 欲心四者攝受一切眾生五者願求一切智智 dục tâm tứ giả nhiếp thọ nhất thiết chúng sanh ngũ giả nguyện cầu nhất thiết trí trí 善男子是名菩薩摩訶薩成就布施波羅蜜。 Thiện nam tử thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu bố thí Ba-la-mật 。 今此下明是佛答中。 kim thử hạ minh thị Phật đáp trung 。 第二修行既發心已次應隨修。於中分二。初修行二釋名。 đệ nhị tu hành ký phát tâm dĩ thứ ưng tùy tu 。ư trung phần nhị 。sơ tu hành nhị thích danh 。 修行十度即為十段。段段之中各分為四。 tu hành thập độ tức vi/vì/vị thập đoạn 。đoạn đoạn chi trung các phần vi/vì/vị tứ 。 一標二徵三釋四結。文段易知下更不科。但牒文釋。 nhất tiêu nhị trưng tam thích tứ kết 。văn đoạn dịch tri hạ cánh bất khoa 。đãn điệp văn thích 。 一者信根者菩提既以信為根本。 nhất giả tín căn giả Bồ-đề ký dĩ tín vi/vì/vị căn bản 。 又發菩提心經論施有五種。 hựu phát Bồ-đề tâm Kinh luận thí hữu ngũ chủng 。 一信心施是故最初□信為根而行布施。二慈悲者既為菩薩意在利生。 nhất tín tâm thí thị cố tối sơ □tín vi/vì/vị căn nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。nhị từ bi giả ký vi/vì/vị Bồ Tát ý tại lợi sanh 。 次信慈悲。與樂拔苦而行布施。 thứ tín từ bi 。dữ lạc/nhạc bạt khổ nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 三無求欲者既求菩提行於布施不希三有及報恩等。 tam vô cầu dục giả ký cầu Bồ-đề hành ư bố thí bất hy tam hữu cập báo ân đẳng 。 故無求欲心。 cố vô cầu dục tâm 。 四攝受一切生者為利生故平等攝受一切眾生。 tứ nhiếp thọ/thụ nhất thiết sanh giả vi/vì/vị lợi sanh cố bình đẳng nhiếp thọ nhất thiết chúng sanh 。 五者願求一切智智者迴願自他求佛菩提。又信根即菩提心體。 ngũ giả nguyện cầu nhất thiết trí trí giả hồi nguyện tự tha cầu Phật Bồ-đề 。hựu tín căn tức Bồ-đề tâm thể 。 七最勝中依止最勝即攝慈悲。無求欲心清淨勝。 thất tối thắng trung y chỉ tối thắng tức nhiếp từ bi 。vô cầu dục tâm thanh tịnh thắng 。 攝受一切意樂勝。願求種智迴向勝。 nhiếp thọ nhất thiết ý lạc thắng 。nguyện cầu chủng trí hồi hướng thắng 。 以施在初略最勝攝。影顯餘九亦最勝攝方名度故。 dĩ thí tại sơ lược tối thắng nhiếp 。ảnh hiển dư cửu diệc tối thắng nhiếp phương danh độ cố 。 經。 Kinh 。 善男子復依五法菩薩摩訶薩成就持戒波羅蜜云何為五一者三業清淨二者不為一切 Thiện nam tử phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu trì giới Ba-la-mật vân hà vi ngũ nhất giả tam nghiệp thanh tịnh nhị giả bất vi/vì/vị nhất thiết 眾生作煩惱因緣三者閉諸惡道開善趣門四 chúng sanh tác phiền não nhân duyên tam giả bế chư ác đạo khai thiện thú môn tứ 者過於聲聞獨覺之地五者一切功德皆悉滿 giả quá/qua ư thanh văn độc giác chi địa ngũ giả nhất thiết công đức giai tất mãn 足善男子是名菩薩摩訶薩成就持戒波羅蜜。 túc Thiện nam tử thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu trì giới Ba-la-mật 。 戒中有三。 giới trung hữu tam 。 謂律儀戒.攝善法戒.饒益有情戒。一者三業清淨此即三聚戒之自性。 vị luật nghi giới .nhiếp thiện Pháp giới .nhiêu ích hữu tình giới 。nhất giả tam nghiệp thanh tịnh thử tức tam tụ giới chi tự tánh 。 二者不為一切作煩惱因。隨護他支。 nhị giả bất vi/vì/vị nhất thiết tác phiền não nhân 。tùy hộ tha chi 。 然十地論菩薩受戒意為斷除眾生四流。即斷惑因。 nhiên thập địa luận Bồ Tát thọ/thụ giới ý vi/vì/vị đoạn trừ chúng sanh tứ lưu 。tức đoạn hoặc nhân 。 三者閉惡道趣。開善趣者十地論云。 tam giả bế ác đạo thú 。khai thiện thú giả thập địa luận vân 。 菩薩受戒為除眾生諸惡道苦。四者過聲聞等最為甚深。 Bồ Tát thọ/thụ giới vi/vì/vị trừ chúng sanh chư ác đạo khổ 。tứ giả quá/qua Thanh văn đẳng tối vi/vì/vị thậm thâm 。 不共二乘故。求大菩提。不約小果故。 bất cộng nhị thừa cố 。cầu Đại bồ-đề 。bất ước tiểu quả cố 。 五者功德滿者由戒為依生定慧故。故遺教經云。 ngũ giả công đức mãn giả do giới vi/vì/vị y sanh định tuệ cố 。cố di giáo Kinh vân 。 依因此戒能生諸禪定及滅苦智慧。 y nhân thử giới năng sanh chư Thiền định cập diệt khổ trí tuệ 。 又第一攝律儀戒。第二第三饒益有情戒。 hựu đệ nhất nhiếp luật nghi giới 。đệ nhị đệ tam nhiêu ích hữu tình giới 。 第四第五攝善法戒。 đệ tứ đệ ngũ nhiếp thiện Pháp giới 。 經。 Kinh 。 善男子復依五法菩薩摩訶薩成就忍辱波羅蜜云何為五一者能伏貪瞋煩惱二者不惜 Thiện nam tử phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu nhẫn nhục Ba-la-mật vân hà vi ngũ nhất giả năng phục tham sân phiền não nhị giả bất tích 身命不求安樂止息之想三者思惟往業遭苦 thân mạng bất cầu an lạc chỉ tức chi tưởng tam giả tư tánh vãng nghiệp tao khổ 能忍四者發慈悲心成就眾生諸善根故五者 năng nhẫn tứ giả phát từ bi tâm thành tựu chúng sanh chư thiện căn cố ngũ giả 為得甚深無生法忍善男子是名菩薩摩訶薩 vi/vì/vị đắc thậm thâm Vô sanh Pháp nhẫn Thiện nam tử thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát 成就忍辱波羅蜜。 忍即有三。一耐怨害忍。 thành tựu nhẫn nhục Ba-la-mật 。 nhẫn tức hữu tam 。nhất nại oán hại nhẫn 。 二安受苦忍。三諦察法忍。 nhị an thọ khổ nhẫn 。tam đế sát pháp nhẫn 。 言能伏貪瞋煩惱是耐怨害忍。由不惜身命等是安受苦忍。 ngôn năng phục tham sân phiền não thị nại oán hại nhẫn 。do bất tích thân mạng đẳng thị an thọ khổ nhẫn 。 以精進為體。能行苦行不求安息。 dĩ tinh tấn vi/vì/vị thể 。năng hạnh/hành/hàng khổ hạnh bất cầu An Tức 。 三思往昔被他害等。思自往業忍彼不瞋。 tam tư vãng tích bị tha hại đẳng 。tư tự vãng nghiệp nhẫn bỉ bất sân 。 復由慈悲而為攝受故忍不瞋。此二即是耐怨害忍因。 phục do từ bi nhi vi nhiếp thọ cố nhẫn bất sân 。thử nhị tức thị nại oán hại nhẫn nhân 。 因有五種。一唯法想。二有苦想。三無常想。 nhân hữu ngũ chủng 。nhất duy pháp tưởng 。nhị hữu khổ tưởng 。tam vô thường tưởng 。 四親屬想。五攝受想。此且舉二五。 tứ thân chúc tưởng 。ngũ nhiếp thọ tưởng 。thử thả cử nhị ngũ 。 為甚深法者諦察法忍。以慧為性。 vi/vì/vị thậm thâm Pháp giả đế sát pháp nhẫn 。dĩ tuệ vi/vì/vị tánh 。 經。 Kinh 。 善男子復依五法菩薩摩訶薩成就勤策波羅蜜。云何為五。 Thiện nam tử phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu cần sách Ba-la-mật 。vân hà vi ngũ 。 一者與諸煩惱不樂共住二者福德未具不受安樂三者於諸難行苦行之 nhất giả dữ chư phiền não bất lạc/nhạc cộng trụ nhị giả phước đức vị cụ bất thọ/thụ an lạc tam giả ư chư nạn hạnh/hành/hàng khổ hạnh chi 事不生厭心四者以大慈悲攝受利益方便成 sự bất sanh yếm tâm tứ giả dĩ đại từ bi nhiếp thọ lợi ích phương tiện thành 熟一切眾生五者願求不退轉地善男子是名 thục nhất thiết chúng sanh ngũ giả nguyện cầu bất thoái chuyển địa Thiện nam tử thị danh 菩薩摩訶薩成就勤策波羅蜜。 精進中。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu cần sách Ba-la-mật 。 tinh tấn trung 。 一與諸煩惱不樂共住者精進有三。 nhất dữ chư phiền não bất lạc/nhạc cộng trụ giả tinh tấn hữu tam 。 一被鉀二攝善三利樂有情。此即第一被鉀精進。 nhất bị giáp nhị nhiếp thiện tam lợi lạc hữu tình 。thử tức đệ nhất bị giáp tinh tấn 。 最初發心起猛利樂欲翻諸煩惱如被鉀。 tối sơ phát tâm khởi mãnh lợi lạc/nhạc dục phiên chư phiền não như bị giáp 。 二福德未具不受安樂者。攝善之中有其四種。 nhị phước đức vị cụ bất thọ/thụ an lạc giả 。nhiếp thiện chi trung hữu kỳ tứ chủng 。 加行無下無退無足。此無退精進。 gia hạnh/hành/hàng vô hạ vô thoái vô túc 。thử vô thoái tinh tấn 。 於未得中能進求故不息受樂。三於諸難行不生厭心。 ư vị đắc trung năng tiến/tấn cầu cố bất tức thọ/thụ lạc/nhạc 。tam ư chư nạn hạnh/hành/hàng bất sanh yếm tâm 。 無足精進。 vô túc tinh tấn 。 四者與慈悲俱攝受利益眾生方便成就一切故是利樂有情精進。 tứ giả dữ từ bi câu nhiếp thọ lợi ích chúng sanh phương tiện thành tựu nhất thiết cố thị lợi lạc hữu tình tinh tấn 。 五願求不退地者是攝善中無下精進。 ngũ nguyện cầu bất thoái địa giả thị nhiếp thiện trung vô hạ tinh tấn 。 不自輕蔑能求上位故。 bất tự khinh miệt năng cầu thượng vị cố 。 經。 Kinh 。 善男子復依五法菩薩摩訶薩成就靜慮波羅蜜云何為五一者於諸善法攝令不散故二 Thiện nam tử phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu tĩnh lự Ba-la-mật vân hà vi ngũ nhất giả ư chư thiện Pháp nhiếp lệnh bất tán cố nhị 者常願解脫不著二邊故三者願得神通成就 giả thường nguyện giải thoát bất trước nhị biên cố tam giả nguyện đắc thần thông thành tựu 眾生諸善根故四者為淨法界蠲除心垢故五 chúng sanh chư thiện căn cố tứ giả vi/vì/vị tịnh pháp giới quyên trừ tâm cấu cố ngũ 者為斷眾生煩惱根本故善男子是名菩薩摩 giả vi/vì/vị đoạn chúng sanh phiền não căn bản cố Thiện nam tử thị danh Bồ Tát ma 訶薩成就靜慮波羅蜜。 靜慮之中亦有三。 ha tát thành tựu tĩnh lự Ba-la-mật 。 tĩnh lự chi trung diệc hữu tam 。 一安住靜慮。二引發靜慮。三辦事靜慮。 nhất an trụ tĩnh lự 。nhị dẫn phát tĩnh lự 。tam biện sự tĩnh lự 。 此中第一是安住於諸善品。攝令不散。 thử trung đệ nhất thị an trụ ư chư thiện phẩm 。nhiếp lệnh bất tán 。 住定輕安等故名安住。引發神通諸功德等名引發。 trụ định khinh an đẳng cố danh an trụ 。dẫn phát thần thông chư công đức đẳng danh dẫn phát 。 能辦自他利益之事名辦事故第二常願解脫。 năng biện tự tha lợi ích chi sự danh biện sự cố đệ nhị thường nguyện giải thoát 。 解脫即八解脫。 giải thoát tức bát giải thoát 。 於空有邊能不住者引解脫故。第三願得神通即六神通。 ư không hữu biên năng bất trụ giả dẫn giải thoát cố 。đệ tam nguyện đắc thần thông tức lục Thần thông 。 由現神通令諸眾生捨邪歸正集諸善根。此二即引發靜慮。 do hiện thần thông lệnh chư chúng sanh xả tà quy chánh tập chư thiện căn 。thử nhị tức dẫn phát tĩnh lự 。 四為淨法界除心垢者心通二種。 tứ vi/vì/vị tịnh pháp giới trừ tâm cấu giả tâm thông nhị chủng 。 能緣慮心并第一義心。為淨法界即第一義心。 năng duyên lự tâm tinh đệ nhất nghĩa tâm 。vi/vì/vị tịnh pháp giới tức đệ nhất nghĩa tâm 。 依定能除二心垢故此為自利。 y định năng trừ nhị tâm cấu cố thử vi/vì/vị tự lợi 。 五為斷眾生煩惱根本此即利他。此後二種是辦事靜慮。 ngũ vi/vì/vị đoạn chúng sanh phiền não căn bản thử tức lợi tha 。thử hậu nhị chủng thị biện sự tĩnh lự 。 能辦自他利益事故。非唯緣事名辦事。 năng biện tự tha lợi ích sự cố 。phi duy duyên sự danh biện sự 。 事謂事業業用。然諸處說變大地為金等。 sự vị sự nghiệp nghiệp dụng 。nhiên chư xứ/xử thuyết biến Đại địa vi/vì/vị kim đẳng 。 為辦事者且約外利事說。 vi iện sự giả thả ước ngoại lợi sự thuyết 。 經。善男子。 Kinh 。Thiện nam tử 。 復依五法菩薩摩訶薩成就智慧波羅蜜。云何為五。 phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu trí tuệ Ba-la-mật 。vân hà vi ngũ 。 一者常於一切諸佛菩薩及明智者供養親近不生厭背。 nhất giả thường ư nhất thiết chư Phật Bồ Tát cập minh trí giả cúng dường thân cận bất sanh yếm bối 。 二者諸佛如來說甚深法心常樂聞無有厭足。 nhị giả chư Phật Như Lai thuyết thậm thâm Pháp tâm thường lạc/nhạc văn vô hữu yếm túc 。 三者真俗勝智樂善分別。四者見修煩惱咸速斷除。 tam giả chân tục thắng trí lạc/nhạc thiện phân biệt 。tứ giả kiến tu phiền não hàm tốc đoạn trừ 。 五者世間技術五明之法皆悉通達。善男子。 ngũ giả thế gian kĩ thuật ngũ minh chi Pháp giai tất thông đạt 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就智慧波羅蜜。 智亦有三。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu trí tuệ Ba-la-mật 。 trí diệc hữu tam 。 謂加行智根本智後得智。五中初二加行智。 vị gia hạnh/hành/hàng trí căn bổn trí hậu đắc trí 。ngũ trung sơ nhị gia hạnh/hành/hàng trí 。 於善友所修十供養。 ư thiện hữu sở tu thập cúng dường 。 及願常隨名為親近一切諸佛菩薩善友。皆願求養親近無向背心。如前供養說。 cập nguyện thường tùy danh vi thân cận nhất thiết chư Phật Bồ Tát thiện hữu 。giai nguyện cầu dưỡng thân cận vô hướng bối tâm 。như tiền cúng dường thuyết 。 二常樂聞法心無厭足。應說諸佛本求法緣。 nhị thường lạc/nhạc văn Pháp tâm Vô yếm túc 。ưng thuyết chư Phật bổn cầu pháp duyên 。 上二俱是加行智攝。第三第五是後得智。 thượng nhị câu thị gia hạnh/hành/hàng trí nhiếp 。đệ tam đệ ngũ thị hậu đắc trí 。 真俗二境樂能了知。第四為斷見修煩惱。 chân tục nhị cảnh lạc/nhạc năng liễu tri 。đệ tứ vi/vì/vị đoạn kiến tu phiền não 。 是根本智。世間伎術即六十四能。 thị căn bổn trí 。thế gian kỹ thuật tức lục thập tứ năng 。 五明之法謂內明.因明.聲明.醫方明.工巧明。 ngũ minh chi Pháp vị nội minh .nhân minh .thanh minh .y phương minh .công xảo minh 。 廣如瑜伽三十八說。問。內明處者為唯佛教名內明處耶。 quảng như du già tam thập bát thuyết 。vấn 。nội minh xứ/xử giả vi/vì/vị duy Phật giáo danh nội minh xứ/xử da 。 答。外道亦有。但明內身因果名內明處。 đáp 。ngoại đạo diệc hữu 。đãn minh nội thân nhân quả danh nội minh xứ/xử 。 經。善男子。 Kinh 。Thiện nam tử 。 復依五法菩薩摩訶薩成就方便波羅蜜。云何為五。 phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu phương tiện Ba-la-mật 。vân hà vi ngũ 。 一者於一切眾生意樂煩惱心行差別悉皆通達。 nhất giả ư nhất thiết chúng sanh ý lạc phiền não tâm hành sái biệt tất giai thông đạt 。 二者無量諸法對治之門心皆曉了。三者大慈悲定出入自在。 nhị giả vô lượng chư Pháp đối trì chi môn tâm giai hiểu liễu 。tam giả đại từ bi định xuất nhập tự tại 。 四者於諸波羅蜜多皆願修行成熟滿足。 tứ giả ư chư Ba-la-mật-đa giai nguyện tu hành thành thục mãn túc 。 五者一切佛法皆願了達攝受無遺。善男子。 ngũ giả nhất thiết Phật Pháp giai nguyện liễu đạt nhiếp thọ vô di 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就方便勝智波羅蜜。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu phương tiện thắng trí Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 復依五法菩薩摩訶薩成就願波羅蜜。云何為五。 phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu nguyện Ba-la-mật 。vân hà vi ngũ 。 一者於一切法從本以來不生不滅非有非無心得安住。 nhất giả ư nhất thiết Pháp tùng bổn dĩ lai bất sanh bất diệt phi hữu phi vô tâm đắc an trụ 。 二者觀一切法最妙理趣離垢清淨心得安住。 nhị giả quán nhất thiết pháp tối diệu lý thú ly cấu thanh tịnh tâm đắc an trụ 。 三者過一切相心本真如無作無行不異不動心得 tam giả quá/qua nhất thiết tướng tâm bổn chân như vô tác vô hạnh/hành/hàng bất dị bất động tâm đắc 安住。 an trụ 。 四者為欲利益諸眾生事於俗諦中心得安住。 tứ giả vi/vì/vị dục lợi ích chư chúng sanh sự ư tục đế trung tâm đắc an trụ 。 五者於奢摩他毘鉢舍那同時運行心得安住。善男子。是名菩薩摩訶薩成就願波羅蜜。 ngũ giả ư xa ma tha Tì bát xá na đồng thời vận hạnh/hành/hàng tâm đắc an trụ 。Thiện nam tử 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu nguyện Ba-la-mật 。 善男子。復依五法菩薩摩訶薩成就力波羅蜜。 Thiện nam tử 。phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu lực ba-la-mật 。 云何為五。 vân hà vi ngũ 。 一者以正智力能了一切眾生心行善惡。二者能令一切眾生入於甚深微妙之法。 nhất giả dĩ chánh trí lực năng liễu nhất thiết chúng sanh tâm hành thiện ác 。nhị giả năng lệnh nhất thiết chúng sanh nhập ư thậm thâm vi diệu chi Pháp 。 三者一切眾生輪迴生死隨其緣業如實了知。 tam giả nhất thiết chúng sanh Luân-hồi sanh tử tùy kỳ duyên nghiệp như thật liễu tri 。 四者於諸眾生三種根性以正智力能分別知。 tứ giả ư chư chúng sanh tam chủng căn tánh dĩ chánh trí lực năng phân biệt tri 。 五者於諸眾生如理為說令種善根成熟度脫。 ngũ giả ư chư chúng sanh như lý vi/vì/vị thuyết lệnh chủng thiện căn thành thục độ thoát 。 皆是智力故。善男子。 giai thị trí lực cố 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就力波羅蜜。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu lực ba-la-mật 。Thiện nam tử 。 復依五法菩薩摩訶薩成就智波羅蜜。云何為五。一者能於諸法分別善惡。 phục y ngũ pháp Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu trí Ba-la-mật 。vân hà vi ngũ 。nhất giả năng ư chư Pháp phân biệt thiện ác 。 二者於黑白法遠離攝受。 nhị giả ư hắc bạch Pháp viễn ly nhiếp thọ 。 三者能於生死涅槃不厭不喜。四者具福智行至究竟處。 tam giả năng ư sanh tử Niết-Bàn bất yếm bất hỉ 。tứ giả cụ phước trí hành chí cứu cánh xứ/xử 。 五者受勝灌頂能得諸佛不共法等及一切智智。善男子。 ngũ giả thọ/thụ thắng quán đảnh năng đắc chư Phật bất cộng pháp đẳng cập nhất thiết trí trí 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩成就智波羅蜜。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu trí Ba-la-mật 。  方便度等四瑜伽四十九說。如前所說。  phương tiện độ đẳng tứ du già tứ thập cửu thuyết 。như tiền sở thuyết 。 十二行相方便善巧當知說名方便善巧。如前所說。 thập nhị hành tướng phương tiện thiện xảo đương tri thuyết danh phương tiện thiện xảo 。như tiền sở thuyết 。 五種大願名願。所有十力加行名力。 ngũ chủng đại nguyện danh nguyện 。sở hữu thập lực gia hạnh/hành/hàng danh lực 。 於一切法如實安立清淨妙智名智。問。此第十與六何殊。答。 ư nhất thiết Pháp như thật an lập thanh tịnh diệu trí danh trí 。vấn 。thử đệ thập dữ lục hà thù 。đáp 。 即彼中云。能取勝義無分別轉清淨妙慧名慧。 tức bỉ trung vân 。năng thủ thắng nghĩa vô phân biệt chuyển thanh tịnh diệu tuệ danh tuệ 。 能取世俗有分別轉清淨妙智名智。名二差別。 năng thủ thế tục hữu phân biệt chuyển thanh tịnh diệu trí danh trí 。danh nhị sái biệt 。 十二方便善巧者四十五說。 thập nhị phương tiện thiện xảo giả tứ thập ngũ thuyết 。 方便善巧當知略說有十二種。依內修證一切佛法有六。 phương tiện thiện xảo đương tri lược thuyết hữu thập nhị chủng 。y nội tu chứng nhất thiết Phật Pháp hữu lục 。 依外成就一切有情亦有六種。 y ngoại thành tựu nhất thiết hữu tình diệc hữu lục chủng 。 依內六者一於有情悲心顧戀。二於諸行如實遍知。 y nội lục giả nhất ư hữu tình bi tâm cố luyến 。nhị ư chư hạnh như thật biến tri 。 三於菩提深心欣樂。四顧戀有情不捨生死。 tam ư Bồ-đề thâm tâm hân lạc/nhạc 。tứ cố luyến hữu tình bất xả sanh tử 。 五遍知諸行輪迴不染。 ngũ biến tri chư hạnh Luân-hồi bất nhiễm 。 六欣樂佛智熾然精進名依內修六種善巧。 lục hân lạc/nhạc Phật trí sí nhiên tinh tấn danh y nội tu lục chủng thiện xảo 。 此意自利依外有情修六善巧者。 thử ý tự lợi y ngoại hữu tình tu lục thiện xảo giả 。 一令修少善感無量乃至微善令修迴向。 nhất lệnh tu thiểu thiện cảm vô lượng nãi chí vi thiện lệnh tu hồi hướng 。 二令小功力獲大菩提能令捨邪修隨喜等。三憎背聖教令除恚惱。 nhị lệnh tiểu công lực hoạch Đại bồ-đề năng lệnh xả tà tu tùy hỉ đẳng 。tam tăng bối Thánh giáo lệnh trừ khuể não 。 四處中住者令其趣入。五趣入者令其成就。 tứ xứ trung trụ/trú giả lệnh kỳ thú nhập 。ngũ thú nhập giả lệnh kỳ thành tựu 。 六已成就者令得解脫。已成後六善巧之中後之四種。 lục dĩ thành tựu giả lệnh đắc giải thoát 。dĩ thành hậu lục thiện xảo chi trung hậu chi tứ chủng 。 復修六種方便善巧。一隨順會通。 phục tu lục chủng phương tiện thiện xảo 。nhất tùy thuận hội thông 。 即為會釋諸教相違。二共立要契。令先斷惡修善方便利益等。 tức vi/vì/vị hội thích chư giáo tướng vi 。nhị cọng lập yếu khế 。lệnh tiên đoạn ác tu thiện phương tiện lợi ích đẳng 。 三異分意樂。見不善等現違背意乖先許等。 tam dị phần ý lạc 。kiến bất thiện đẳng hiện vi bội ý quai tiên hứa đẳng 。 非染心爾令改修故。 phi nhiễm tâm nhĩ lệnh cải tu cố 。 四逼迫所生居尊勝位逼令修善。五施恩報恩謂於有恩他欲來報。 tứ bức bách sở sanh cư tôn thắng vị bức lệnh tu thiện 。ngũ thí ân báo ân vị ư hữu ân tha dục lai báo 。 但令修善為惠報恩。六究竟清淨。 đãn lệnh tu thiện vi/vì/vị huệ báo ân 。lục cứu cánh thanh tịnh 。 謂現八相究竟利生等。廣如彼釋。願行不同有說一願。 vị hiện bát tướng cứu cánh lợi sanh đẳng 。quảng như bỉ thích 。nguyện hạnh bất đồng hữu thuyết nhất nguyện 。 即初發心願度有情共求佛果。 tức sơ phát tâm nguyện độ hữu tình cọng cầu Phật quả 。 發菩提心論云。以此願引生十大願。 phát Bồ-đề tâm luận vân 。dĩ thử nguyện dẫn sanh thập đại nguyện 。 如唯識論等說有二願。一求菩提願。二利樂他願。 như duy thức luận đẳng thuyết hữu nhị nguyện 。nhất cầu Bồ-đề nguyện 。nhị lợi lạc tha nguyện 。 諸處通說有四弘願。即未度令度等。 chư xứ/xử thông thuyết hữu tứ hoằng nguyện 。tức vị độ lệnh độ đẳng 。 瑜伽四十五說有五大願。一發心願。二受生。三所行。四正願。 du già tứ thập ngũ thuyết hữu ngũ đại nguyện 。nhất phát tâm nguyện 。nhị thọ sanh 。tam sở hạnh 。tứ chánh nguyện 。 五大願。於無上覺初發心求名發心願。 ngũ đại nguyện 。ư vô thượng giác sơ phát tâm cầu danh phát tâm nguyện 。 次為利生願生善趣名受生願。願修善法名所行願。 thứ vi/vì/vị lợi sanh nguyện sanh thiện thú danh thọ sanh nguyện 。nguyện tu thiện Pháp danh sở hạnh nguyện 。 願當攝受一切功德名為正願。 nguyện đương nhiếp thọ nhất thiết công đức danh vi chánh nguyện 。 說此正願生於大願。大願即是十種大願。 thuyết thử chánh nguyện sanh ư đại nguyện 。đại nguyện tức thị thập chủng đại nguyện 。 一願樂以一切上妙供具供養諸佛。二願攝護諸佛正法。 nhất nguyện lạc/nhạc dĩ nhất thiết thượng diệu cung cụ cúng dường chư Phật 。nhị nguyện nhiếp hộ chư Phật chánh pháp 。 三願從知足至入涅槃常隨侍從。 tam nguyện tùng tri túc chí nhập Niết Bàn thường tùy thị tòng 。 四願行一切菩薩正行。五願普成就一切有情。 tứ nguyện hạnh nhất thiết Bồ Tát chánh hạnh 。ngũ nguyện phổ thành tựu nhất thiết hữu tình 。 六願往一切諸佛世界。七願能普淨一切佛土。 lục nguyện vãng nhất thiết chư Phật thế giới 。thất nguyện năng phổ tịnh nhất thiết Phật thổ 。 八願同菩薩意樂加行趣入大乘。 bát nguyện đồng Bồ Tát ý lạc gia hạnh/hành/hàng thú nhập Đại-Thừa 。 九願一切無倒利生皆不唐捐。十願速成無上菩提。 cửu nguyện nhất thiết vô đảo lợi sanh giai bất đường quyên 。thập nguyện tốc thành vô thượng Bồ-đề 。 發菩提心經論.大莊嚴論各說十。大同少別。 phát Bồ-đề tâm Kinh luận .Đại trang nghiêm luận các thuyết thập 。Đại đồng thiểu biệt 。 寶雲經十多分有別。力智亦爾。諸說多少各有不同。 bảo vân Kinh thập đa phần hữu biệt 。lực trí diệc nhĩ 。chư thuyết đa thiểu các hữu bất đồng 。 煩不具引。且依攝論及唯識論總相而釋。 phiền bất cụ dẫn 。thả y nhiếp luận cập duy thức luận tổng tướng nhi thích 。 第三依徵列中五。即五段顯不指科。 đệ tam y trưng liệt trung ngũ 。tức ngũ đoạn hiển bất chỉ khoa 。 方便五中初三拔濟方便。後二迴向方便。 phương tiện ngũ trung sơ tam bạt tế phương tiện 。hậu nhị hồi hướng phương tiện 。 意樂煩惱心行差別者為拔濟生須識意樂及煩惱心貪嗔癡行 ý lạc phiền não tâm hành sái biệt giả vi ạt tế sanh tu thức ý lạc cập phiền não tâm tham sân si hạnh/hành/hàng 八萬四千諸塵勞門所有差別。 bát vạn tứ thiên chư trần lao môn sở hữu sái biệt 。 此所對治諸對治門心皆曉了者。次為對除須識除法。 thử sở đối trì chư đối trì môn tâm giai hiểu liễu giả 。thứ vi/vì/vị đối trừ tu thức trừ Pháp 。 八萬四千諸功德門即是能治。 bát vạn tứ thiên chư công đức môn tức thị năng trì 。 大慈悲定出入自在者既識除法。應往諸趣而行化利。 đại từ bi định xuất nhập tự tại giả ký thức trừ Pháp 。ưng vãng chư thú nhi hạnh/hành/hàng hóa lợi 。 依大慈悲出入諸定皆使自在現大神通故。 y đại từ bi xuất nhập chư định giai sử tự tại hiện đại thần thông cố 。 諸波羅蜜皆願修行者迴向菩提故。 chư Ba-la-mật giai nguyện tu hành giả hồi hướng Bồ-đề cố 。 方便修諸波羅蜜一切佛法願了攝受者菩提涅槃智斷恩 phương tiện tu chư Ba-la-mật nhất thiết Phật Pháp nguyện liễu nhiếp thọ giả Bồ-đề Niết Bàn trí đoạn ân 等願皆證得了達攝受。是能證義。 đẳng nguyện giai chứng đắc liễu đạt nhiếp thọ 。thị năng chứng nghĩa 。 列願五中初三求菩提願。後二利樂他願。 liệt nguyện ngũ trung sơ tam cầu Bồ-đề nguyện 。hậu nhị lợi lạc tha nguyện 。 初三即觀三身。願住第一觀一切法。 sơ tam tức quán tam thân 。nguyện trụ/trú đệ nhất quán nhất thiết pháp 。 雖是總觀亦觀一切八相之法不生滅等。 tuy thị tổng quán diệc quán nhất thiết bát tướng chi Pháp bất sanh diệt đẳng 。 離執安住者雖名觀住即是欲願。如般若問應云何住。 ly chấp an trụ giả tuy danh quán trụ/trú tức thị dục nguyện 。như Bát-nhã vấn ưng vân hà trụ/trú 。 觀一切法等通能所觀。報佛之智觀一切法。 quán nhất thiết pháp đẳng thông năng sở quán 。báo Phật chi trí quán nhất thiết pháp 。 俗諦最妙理趣真諦離垢清淨。 tục đế tối diệu lý thú chân đế ly cấu thanh tịnh 。 即離二障能觀之智於二諦中心得安住。得者證也。即報身四智。今云。 tức ly nhị chướng năng quán chi trí ư nhị đế trung tâm đắc an trụ 。đắc giả chứng dã 。tức báo thân tứ trí 。kim vân 。 菩薩於佛能觀垢淨智亦願樂住。 Bồ Tát ư Phật năng quán cấu tịnh trí diệc nguyện lạc/nhạc trụ/trú 。 過一切相等者欲得法身。云心得安住體即欲樂。 quá/qua nhất thiết tướng đẳng giả dục đắc Pháp thân 。vân tâm đắc an trụ thể tức dục lạc/nhạc 。 觀於法身過一切相是心之本。心本即真如。 quán ư Pháp thân quá/qua nhất thiết tướng thị tâm chi bổn 。tâm bổn tức chân như 。 無作者非煩惱作。無行者如離三世故。 vô tác giả phi phiền não tác 。vô hành giả như ly tam thế cố 。 不異者無有前後別異之相。不動者不遷滅。 bất dị giả vô hữu tiền hậu biệt dị chi tướng 。bất động giả bất Thiên diệt 。 觀彼法身離此四相故。願樂住云心得安住。 quán bỉ Pháp thân ly thử tứ tướng cố 。nguyện lạc/nhạc trụ/trú vân tâm đắc an trụ 。 為欲利益等者言於俗中者。即是機性能詮教等。 vi/vì/vị dục lợi ích đẳng giả ngôn ư tục trung giả 。tức thị ky tánh năng thuyên giáo đẳng 。 為利他事故須了教詮及生機性。此即俗諦。 vi/vì/vị lợi tha sự cố tu liễu giáo thuyên cập sanh ky tánh 。thử tức tục đế 。 於中願樂心得安住。 ư trung nguyện lạc/nhạc tâm đắc an trụ 。 於奢摩他等欲為利生要依止觀了知如幻離諸過等。故須俱行。 ư xa ma tha đẳng dục vi/vì/vị lợi sanh yếu y chỉ quán liễu tri như huyễn ly chư quá/qua đẳng 。cố tu câu hạnh/hành/hàng 。 奢摩他此云止。毘鉢舍那此云觀。 xa ma tha thử vân chỉ 。Tì bát xá na thử vân quán 。 起於願樂云心得安住。力五種者瑜伽云。 khởi ư nguyện lạc/nhạc vân tâm đắc an trụ 。lực ngũ chủng giả du già vân 。 力即十力此中第一則業異熟智力及遍趣行智力。 lực tức thập lực thử trung đệ nhất tức nghiệp dị thục trí lực cập biến thú hạnh/hành/hàng trí lực 。 善惡即善不善業故心行即遍趣。正智者離增上慢行故。 thiện ác tức thiện bất thiện nghiệp cố tâm hành tức biến thú 。chánh trí giả ly tăng thượng mạn hạnh/hành/hàng cố 。 智能遍實了一切業及彼意趣趣向故。 trí năng biến thật liễu nhất thiết nghiệp cập bỉ ý thú thú hướng cố 。 能令入於深妙法者是漏盡智力。 năng lệnh nhập ư thâm diệu Pháp giả thị lậu tận trí lực 。 知漏盡不盡證得無為故。能令入深妙之法。 tri lậu tận bất tận chứng đắc vô vi/vì/vị cố 。năng lệnh nhập thâm diệu chi Pháp 。 眾生輪迴是生死生智力。若知過去輪迴亦通宿住智力。 chúng sanh Luân-hồi thị sanh tử sanh trí lực 。nhược/nhã tri quá khứ Luân-hồi diệc thông tú trụ/trú trí lực 。 隨善惡如實了知輪迴生死。 tùy thiện ác như thật liễu tri Luân-hồi sanh tử 。 三種根性正分別知者。根即根勝劣智力。性則種種性智力。 tam chủng căn tánh chánh phân biệt tri giả 。căn tức căn thắng liệt trí lực 。tánh tức chủng chủng tánh trí lực 。 五如理為說成就度脫者通處非處智力靜慮等 ngũ như lý vi/vì/vị thuyết thành tựu độ thoát giả thông xứ phi xứ trí lực tĩnh lự đẳng 智力勝解智力。能修此等即修習力。 trí lực thắng giải trí lực 。năng tu thử đẳng tức tu tập lực 。 能了此等思擇力。五智中初三成熟有情。 năng liễu thử đẳng tư trạch lực 。ngũ trí trung sơ tam thành thục hữu tình 。 後一成就佛法。一能為眾生分別善惡。 hậu nhất thành tựu Phật Pháp 。nhất năng vi/vì/vị chúng sanh phân biệt thiện ác 。 二能令眾生遠離黑法攝受白法。 nhị năng lệnh chúng sanh viễn ly hắc Pháp nhiếp thọ bạch pháp 。 三為利有情於生死不厭於涅槃不喜。 tam vi/vì/vị lợi hữu tình ư sanh tử bất yếm ư Niết-Bàn bất hỉ 。 四其福智行至大涅槃究竟處故。五於第十地受勝灌頂得佛菩提。 tứ kỳ phước trí hành chí đại Niết Bàn cứu cánh xứ/xử cố 。ngũ ư đệ Thập Địa thọ/thụ thắng quán đảnh đắc Phật Bồ-đề 。 諸不共法本後二智。此中十度地前地上各隨分修。 chư bất cộng pháp bổn hậu nhị trí 。thử trung thập độ địa tiền địa thượng các tùy phần tu 。 十地各一約增勝說。 Thập Địa các nhất ước tăng thắng thuyết 。 十波羅蜜多以五門分別。一釋名。二出體。三廢立。四釋相。五諸門。 thập Ba-la-mật-đa dĩ ngũ môn phân biệt 。nhất thích danh 。nhị xuất thể 。tam phế lập 。tứ thích tướng 。ngũ chư môn 。 第一釋名者初釋總名後釋別名。 đệ nhất thích danh giả sơ thích tổng danh hậu thích biệt danh 。 梵云始迦波羅蜜多。始迦十。波羅彼岸也。 phạm vân thủy Ca Ba-la-mật-đa 。thủy Ca thập 。ba la bỉ ngạn dã 。 蜜多離也到也。總云十離到彼岸。十者數也。彼岸有五。 mật đa ly dã đáo dã 。tổng vân thập ly đáo bỉ ngạn 。thập giả số dã 。bỉ ngạn hữu ngũ 。 一所知二教三理四行五果。 nhất sở tri nhị giáo tam lý tứ hạnh/hành/hàng ngũ quả 。 由此十行能知一切空有境盡。能解一切五明教盡。 do thử thập hành năng tri nhất thiết không hữu cảnh tận 。năng giải nhất thiết ngũ minh giáo tận 。 能達一切真俗理盡。能修一切福慧行盡。 năng đạt nhất thiết chân tục lý tận 。năng tu nhất thiết phước tuệ hạnh/hành/hàng tận 。 能證菩提果盡名到彼岸。菩提斷俱名菩提。 năng chứng Bồ-đề quả tận danh đáo bỉ ngạn 。Bồ-đề đoạn câu danh Bồ-đề 。 菩提涅槃並名菩提故。於五中有小不盡不名到彼岸。 Bồ-đề Niết Bàn tịnh danh Bồ-đề cố 。ư ngũ trung hữu tiểu bất tận bất danh đáo bỉ ngạn 。 離者遠離。由此十行能離生死五蘊之法。 ly giả viễn ly 。do thử thập hành năng ly sanh tử ngũ uẩn chi Pháp 。 能到所知五種彼岸名十波羅蜜多。 năng đáo sở tri ngũ chủng bỉ ngạn danh thập Ba-la-mật-đa 。 依大般若作如此釋帶數釋也。 y đại Bát-nhã tác như thử thích đái số thích dã 。 若無性釋論於諸世間聲聞獨覺施等善根最為殊勝能到彼岸。 nhược/nhã Vô tánh thích luận ư chư thế gian thanh văn độc giác thí đẳng thiện căn tối vi/vì/vị thù thắng năng đáo bỉ ngạn 。 是故通稱波羅蜜多。若據自能所到釋。攝論簡他。 thị cố thông xưng Ba-la-mật-đa 。nhược/nhã cứ tự năng sở đáo thích 。nhiếp luận giản tha 。 以二乘等非於此五皆修證故大莊嚴論四義 dĩ nhị thừa đẳng phi ư thử ngũ giai tu chứng cố Đại trang nghiêm luận tứ nghĩa 釋。解深密經伽七十八以五義釋。 thích 。Giải Thâm Mật Kinh già thất thập bát dĩ ngũ nghĩa thích 。 雜集論第十一以十二義釋。此經有十七義。如次文說。 tạp tập luận đệ thập nhất dĩ thập nhị nghĩa thích 。thử Kinh hữu thập thất nghĩa 。như thứ văn thuyết 。 釋別名者攝論云。 thích biệt danh giả nhiếp luận vân 。 又能破裂慳悋貧窮及能引得廣大財位福德資糧。故名為施。 hựu năng phá liệt xan lẫn bần cùng cập năng dẫn đắc quảng đại tài vị phước đức tư lương 。cố danh vi thí 。 又能息滅惡戒惡趣及能取得善趣等持故名為戒。 hựu năng tức diệt ác giới ác thú cập năng thủ đắc thiện thú đẳng trì cố danh vi giới 。 大莊嚴論能令清涼故名為戒。攝論約所治。 Đại trang nghiêm luận năng lệnh thanh lương cố danh vi giới 。nhiếp luận ước sở trì 。 莊嚴據得果。亦不相違。餘釋不同皆準此知。 trang nghiêm cứ đắc quả 。diệc bất tướng vi 。dư thích bất đồng giai chuẩn thử tri 。 又能滅盡忿怒怨讎。及能善住自他安穩。 hựu năng diệt tận phẫn nộ oán thù 。cập năng thiện trụ/trú tự tha an ổn 。 故名為忍。又能遠離所有懈怠惡不善法。 cố danh vi nhẫn 。hựu năng viễn ly sở hữu giải đãi ác bất thiện pháp 。 及能出生無量善法令其增長。故名精進。 cập năng xuất sanh vô lượng thiện Pháp lệnh kỳ tăng trưởng 。cố danh tinh tấn 。 又能消除所有散動及能引得內心安住。故名靜慮。 hựu năng tiêu trừ sở hữu tán động cập năng dẫn đắc nội tâm an trụ/trú 。cố danh tĩnh lự 。 又能除遣一切見趣諸邪惡慧及能真實品別知 hựu năng trừ khiển nhất thiết kiến thú chư tà ác tuệ cập năng chân thật phẩm biệt tri 法。故名為慧。釋云。 Pháp 。cố danh vi tuệ 。thích vân 。 謂於因時能破慳悋亦能引廣福德資糧。 vị ư nhân thời năng phá xan lẫn diệc năng dẫn quảng phước đức tư lương 。 及於果時能裂貧窮得大財位。故名為施。餘釋別名其文易了。 cập ư quả thời năng liệt bần cùng đắc đại tài vị 。cố danh vi thí 。dư thích biệt danh kỳ văn dịch liễu 。 然但釋六不釋後四。 nhiên đãn thích lục bất thích hậu tứ 。 準文殊問經論下為治十障立十波羅。後四云。七者治煩惱心生助道法故。 chuẩn Văn Thù Vấn Kinh luận hạ vi/vì/vị trì thập chướng lập thập ba la 。hậu tứ vân 。thất giả trì phiền não tâm sanh trợ đạo Pháp cố 。 八對治顛倒道集實諦助道。生不顛倒道故。 bát đối trì điên đảo đạo tập thật đế trợ đạo 。sanh bất điên đảo đạo cố 。 九者對治不自在心法。時非時得自在故。 cửu giả đối trì bất tự tại tâm Pháp 。thời phi thời đắc tự tại cố 。 十者對治有我相。觀諸法無我故。 thập giả đối trì hữu ngã tướng 。quán chư pháp vô ngã cố 。 此意因時對治煩惱心故生助道心。果時得助道法。 thử ý nhân thời đối trì phiền não tâm cố sanh trợ đạo tâm 。quả thời đắc trợ đạo Pháp 。 即諸道品四智相應諸助道法。餘亦準知。出體如餘。 tức chư đạo phẩm tứ trí tướng ứng chư trợ đạo Pháp 。dư diệc chuẩn tri 。xuất thể như dư 。 辨廢立者前六廣如攝大乘第七莊嚴論第七 biện phế lập giả tiền lục quảng như nhiếp Đại thừa đệ thất trang nghiêm luận đệ thất 成唯識論第九。後四解深密經第四云。 thành duy thức luận đệ cửu 。hậu tứ Giải Thâm Mật Kinh đệ tứ vân 。 與前六種為助伴故。 dữ tiền lục chủng vi/vì/vị trợ bạn cố 。 於前三種所攝有情安置善品故說方便與三為伴。於現法中煩惱多故。 ư tiền tam chủng sở nhiếp hữu tình an trí thiện phẩm cố thuyết phương tiện dữ tam vi/vì/vị bạn 。ư hiện pháp trung phiền não đa cố 。 於內心住無堪能等。復彼攝受乃至云。 ư nội tâm trụ/trú vô kham năng đẳng 。phục bỉ nhiếp thọ nãi chí vân 。 由此願故煩惱微薄能修精進。故我說願為進助伴。 do thử nguyện cố phiền não vi bạc năng tu tinh tấn 。cố ngã thuyết nguyện vi/vì/vị tiến/tấn trợ bạn 。 由此力故於內心住有所堪能故。 do thử lực cố ư nội tâm trụ/trú hữu sở kham năng cố 。 說力為靜慮助伴。 thuyết lực vi/vì/vị tĩnh lự trợ bạn 。 由此智能引出世慧故我說智與慧為伴。此意為助成滿前六故修後四。 do thử trí năng dẫn xuất thế tuệ cố ngã thuyết trí dữ tuệ vi/vì/vị bạn 。thử ý vi/vì/vị trợ thành mãn tiền lục cố tu hậu tứ 。 若準文殊問經發菩提心經。為治十障立於十度。 nhược/nhã chuẩn Văn Thù Vấn Kinh phát Bồ-đề tâm Kinh 。vi/vì/vị trì thập chướng lập ư thập độ 。 前六即慳等。後四障者七煩惱心障。 tiền lục tức xan đẳng 。hậu tứ chướng giả thất phiền não tâm chướng 。 八顛倒道障。九不自在心法障。十有我相障。 bát điên đảo đạo chướng 。cửu bất tự tại tâm Pháp chướng 。thập hữu ngã tướng chướng 。 治此後四障立後四種度。 trì thử hậu tứ chướng lập hậu tứ chủng độ 。 若無性攝論後四一一皆通前六。彼云。一方便善巧。 nhược/nhã Vô tánh nhiếp luận hậu tứ nhất nhất giai thông tiền lục 。bỉ vân 。nhất phương tiện thiện xảo 。 謂以前六所集善根共諸有情迴求無上正等菩提故。 vị dĩ tiền lục sở tập thiện căn cọng chư hữu tình hồi cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。 二願波羅蜜多。 nhị nguyện Ba-la-mật-đa 。 謂發種種微妙大願引攝當來波羅蜜多殊勝緣故。三力波羅。 vị phát chủng chủng vi diệu đại nguyện dẫn nhiếp đương lai Ba-la-mật-đa thù thắng duyên cố 。tam lực ba la 。 謂由思擇修習二力令前六種無間現行故。四智波羅。 vị do tư trạch tu tập nhị lực lệnh tiền lục chủng Vô gián hiện hành cố 。tứ trí ba la 。 謂由前六成立妙智受用法樂成就有情故。 vị do tiền lục thành lập diệu trí thọ dụng pháp lạc/nhạc thành tựu hữu tình cố 。 諸波羅蜜各有多義。隨各舉一皆不相違。 chư Ba-la-mật các hữu đa nghĩa 。tùy các cử nhất giai bất tướng vi 。 經。善男子何者是波羅蜜義。 Kinh 。Thiện nam tử hà giả thị Ba-la-mật nghĩa 。  下辨修行中第二釋名。於中分二。初徵問後解釋。此徵也。  hạ biện tu hành trung đệ nhị thích danh 。ư trung phần nhị 。sơ trưng vấn hậu giải thích 。thử trưng dã 。 經。所謂修習勝利是波羅蜜義。 Kinh 。sở vị tu tập thắng lợi thị Ba-la-mật nghĩa 。 滿足無量大甚深智是波羅蜜義。 mãn túc vô lượng Đại thậm thâm trí thị Ba-la-mật nghĩa 。 行非行法心不執著是波羅蜜義。 hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp tâm bất chấp trước thị Ba-la-mật nghĩa 。 生死過失涅槃功德正覺正觀是波羅蜜義。愚人智人皆悉攝受是波羅蜜義。 sanh tử quá thất Niết-Bàn công đức chánh giác chánh quán thị Ba-la-mật nghĩa 。ngu nhân trí nhân giai tất nhiếp thọ thị Ba-la-mật nghĩa 。 能現種種珍妙法寶是波羅蜜義。 năng hiện chủng chủng trân diệu pháp bảo thị Ba-la-mật nghĩa 。 無礙解脫智慧滿足是波羅蜜義。法界眾生界正分別知是波羅蜜義。 vô ngại giải thoát trí tuệ mãn túc thị Ba-la-mật nghĩa 。Pháp giới chúng sanh giới chánh phân biệt tri thị Ba-la-mật nghĩa 。 施等及智能令至不退轉是波羅蜜義。 thí đẳng cập trí năng lệnh chí Bất-thoái-chuyển thị Ba-la-mật nghĩa 。 無生法忍能令滿足是波羅蜜義。 Vô sanh Pháp nhẫn năng lệnh mãn túc thị Ba-la-mật nghĩa 。 一切眾生功德善根能令成熟是波羅蜜義。 nhất thiết chúng sanh công đức thiện căn năng lệnh thành thục thị Ba-la-mật nghĩa 。 能於菩提成佛十力四所畏不共法等皆悉成就是波羅蜜義。 năng ư Bồ-đề thành Phật thập lực tứ sở úy bất cộng pháp đẳng giai tất thành tựu thị Ba-la-mật nghĩa 。 生死涅槃了無二相是波羅蜜義。 sanh tử Niết-Bàn liễu vô nhị tướng thị Ba-la-mật nghĩa 。 濟度一切是波羅蜜義。 tế độ nhất thiết thị Ba-la-mật nghĩa 。 一切外道來相詰難善能解釋令其降伏是波羅蜜義。能轉十二妙行法輪是波羅蜜義。 nhất thiết ngoại đạo lai tướng cật nạn/nan thiện năng giải thích lệnh kỳ hàng phục thị Ba-la-mật nghĩa 。năng chuyển thập nhị diệu hạnh/hành/hàng Pháp luân thị Ba-la-mật nghĩa 。 無所著無所見無患累是波羅蜜義。 vô sở trước vô sở kiến vô hoạn luy thị Ba-la-mật nghĩa 。  解釋有十七義即為十七段。文段易知不別牒科。  giải thích hữu thập thất nghĩa tức vi/vì/vị thập thất đoạn 。văn đoạn dịch tri bất biệt điệp khoa 。 但依次釋。 đãn y thứ thích 。 言勝利者瑜伽三十五總說發心有二勝利。初發心已即是眾生尊重福田。 ngôn thắng lợi giả du già tam thập ngũ tổng thuyết phát tâm hữu nhị thắng lợi 。sơ phát tâm dĩ tức thị chúng sanh tôn trọng phước điền 。 一切眾生皆應供養。亦作一切眾生父母。 nhất thiết chúng sanh giai Ứng-Cúng dưỡng 。diệc tác nhất thiết chúng sanh phụ mẫu 。 二發心已即能攝受無惱害福。 nhị phát tâm dĩ tức năng nhiếp thọ vô não hại phước 。 由此菩薩成就如是無惱害福得倍輪王所守護。 do thử Bồ Tát thành tựu như thị vô não hại phước đắc bội luân Vương sở thủ hộ 。 寢寤得安非人不嬈。轉受餘生無病長壽常益有情無勞損等。 tẩm ngụ đắc an phi nhân bất nhiêu 。chuyển thọ/thụ dư sanh vô bệnh trường thọ thường ích hữu tình vô lao tổn đẳng 。 若攝大乘別說勝利。論云。 nhược/nhã nhiếp Đại thừa biệt thuyết thắng lợi 。luận vân 。 如是六種所得勝利云何可見。謂諸菩薩流轉生死。富貴攝故。 như thị lục chủng sở đắc thắng lợi vân hà khả kiến 。vị chư Bồ-tát lưu chuyển sanh tử 。phú quý nhiếp cố 。 大生攝故。大朋大屬之所攝故。 Đại sanh nhiếp cố 。Đại bằng Đại chúc chi sở nhiếp cố 。 廣大事業加行成就之所攝故無諸惱害。 quảng đại sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng thành tựu chi sở nhiếp cố vô chư não hại 。 性薄塵垢之所攝故。善知一切工巧明處之所攝故。 tánh bạc trần cấu chi sở nhiếp cố 。thiện tri nhất thiết công xảo minh xứ/xử chi sở nhiếp cố 。 勝生無罪乃至安坐妙菩提座。 thắng sanh vô tội nãi chí an tọa diệu Bồ-đề tọa 。 常能現作一切有情一切義利是名勝利。釋云。 thường năng hiện tác nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa lợi thị danh thắng lợi 。thích vân 。 富貴攝故是施勝利善趣攝故名大生。戒勝利。 phú quý nhiếp cố thị thí thắng lợi thiện thú nhiếp cố danh Đại sanh 。giới thắng lợi 。 朋謂親族屬謂奴婢等。是忍勝利。 bằng vị thân tộc chúc vị nô tỳ đẳng 。thị nhẫn thắng lợi 。 廣大事業加行成就是進勝利。廣大事業謂輪王等。 quảng đại sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng thành tựu thị tiến/tấn thắng lợi 。quảng đại sự nghiệp vị luân Vương đẳng 。 於中策勵名為加行。所作皆辦故名成就。無所罣礙無諸惱害。 ư trung sách lệ danh vi gia hạnh/hành/hàng 。sở tác giai biện/bạn cố danh thành tựu 。vô sở quái ngại vô chư não hại 。 性薄塵垢之所攝故是靜慮勝利。 tánh bạc trần cấu chi sở nhiếp cố thị tĩnh lự thắng lợi 。 善知一切工巧明處是慧勝利。此上是六別別勝利。 thiện tri nhất thiết công xảo minh xứ/xử thị tuệ thắng lợi 。thử thượng thị lục biệt biệt thắng lợi 。 無罪乃至坐菩提座常能現作一切有情一切義 vô tội nãi chí tọa Bồ-đề tọa thường năng hiện tác nhất thiết hữu tình nhất thiết nghĩa 利是六通利。不同世間勝生有罪。 lợi thị lục thông lợi 。bất đồng thế gian thắng sanh hữu tội 。 又無邊無間乃至菩提非如世間唯自利益。 hựu vô biên Vô gián nãi chí Bồ-đề phi như thế gian duy tự lợi ích 。 常能現作有情義利故如勝生能。餘五亦爾。 thường năng hiện tác hữu tình nghĩa lợi cố như thắng sanh năng 。dư ngũ diệc nhĩ 。 佛智無量能了二空名大。餘不能測名為甚深。 Phật trí vô lượng năng liễu nhị không danh Đại 。dư bất năng trắc danh vi thậm thâm 。 此十能滿名到彼岸。是波羅蜜義。 thử thập năng mãn danh đáo bỉ ngạn 。thị Ba-la-mật nghĩa 。 善法名行不善名非行。此即是因。 thiện Pháp danh hạnh/hành/hàng bất thiện danh phi hạnh/hành/hàng 。thử tức thị nhân 。 俱不執著即不執著是波羅蜜義。生死有漏果涅槃無漏果。 câu bất chấp trước tức bất chấp trước thị Ba-la-mật nghĩa 。sanh tử hữu lậu quả Niết-Bàn vô lậu quả 。 生死過失涅槃功德。於生死過失正覺。於涅槃功德正觀。 sanh tử quá thất Niết-Bàn công đức 。ư sanh tử quá thất chánh giác 。ư Niết-Bàn công đức chánh quán 。 或是正覺觀俱通二處。是彼岸義。 hoặc thị chánh giác quán câu thông nhị xứ/xử 。thị bỉ ngạn nghĩa 。 愚人樂生死智人樂涅槃。平等利益悲心不損名攝受。 ngu nhân lạc/nhạc sanh tử trí nhân lạc/nhạc Niết-Bàn 。bình đẳng lợi ích bi tâm bất tổn danh nhiếp thọ 。 能得說示七聖財寶為智人。 năng đắc thuyết thị thất thánh tài bảo vi/vì/vị trí nhân 。 能得說示施戒忍勤定智方便為世間。法為智人財為愚人。 năng đắc thuyết thị thí giới nhẫn cần định trí phương tiện vi/vì/vị thế gian 。Pháp vi/vì/vị trí nhân tài vi/vì/vị ngu nhân 。 現者說示或通為二說令學故。此是所示。 hiện giả thuyết thị hoặc thông vi/vì/vị nhị thuyết lệnh học cố 。thử thị sở thị 。 或可。珍寶即依勝定現七寶等施諸眾生。 hoặc khả 。trân bảo tức y thắng định hiện thất bảo đẳng thí chư chúng sanh 。 無礙四無礙。解脫八解脫。 vô ngại tứ vô ngại 。giải thoát bát giải thoát 。 由八解脫能引神通等得四無礙等。智慧滿足此能為說。 do bát giải thoát năng dẫn thần thông đẳng đắc tứ vô ngại đẳng 。trí tuệ mãn túc thử năng vi/vì/vị thuyết 。 是波羅蜜義。法界眾生界即五無量之二種也。 thị Ba-la-mật nghĩa 。Pháp giới chúng sanh giới tức ngũ vô lượng chi nhị chủng dã 。 影顯於餘能正了知。施等即前五度及智即後五度。 ảnh hiển ư dư năng chánh liễu tri 。thí đẳng tức tiền ngũ độ cập trí tức hậu ngũ độ 。 皆能修習至不退轉即第十地至行彼岸。 giai năng tu tập chí Bất-thoái-chuyển tức đệ Thập Địa chí hạnh/hành/hàng bỉ ngạn 。 無生法忍三無生忍。如前已釋。初地創得。 Vô sanh Pháp nhẫn tam vô sanh nhẫn 。như tiền dĩ thích 。sơ địa sang đắc 。 八地相續得。能令滿足者得至佛地。上二自利滿。 bát địa tướng tục đắc 。năng lệnh mãn túc giả đắc chí Phật địa 。thượng nhị tự lợi mãn 。 一切眾生功德善根能令成就者是利他彼 nhất thiết chúng sanh công đức thiện căn năng lệnh thành tựu giả thị lợi tha bỉ 岸。十力降天魔無畏降外道不共法降二乘。 ngạn 。thập lực hàng thiên ma vô úy hàng ngoại đạo bất cộng pháp hàng nhị thừa 。 此三勝故例餘功德亦皆成滿。 thử tam thắng cố lệ dư công đức diệc giai thành mãn 。 是菩提波羅蜜智德也。 thị Bồ-đề Ba-la-mật trí đức dã 。 生死涅槃了無二相如所通達真如無別。彼岸斷德也。 sanh tử Niết-Bàn liễu vô nhị tướng như sở thông đạt chân như vô biệt 。bỉ ngạn đoạn đức dã 。 不如二乘以法執心見有二相。濟度一切是恩德。 bất như nhị thừa dĩ Pháp chấp tâm kiến hữu nhị tướng 。tế độ nhất thiết thị ân đức 。 由具無畏外道諸難釋令降伏。能破邪彼岸。 do cụ vô úy ngoại đạo chư nạn thích lệnh hàng phục 。năng phá tà bỉ ngạn 。 能轉十二妙行法輪是顯正彼岸。十二妙行者四諦三轉。 năng chuyển thập nhị diệu hạnh/hành/hàng Pháp luân thị hiển chánh bỉ ngạn 。thập nhị diệu hành giả Tứ đế tam chuyển 。 且依苦諦見道示相修道勸修無學作證。 thả y khổ đế kiến đạo thị tướng tu đạo khuyến tu vô học tác chứng 。 生無漏慧名為法眼。 sanh vô lậu tuệ danh vi pháp nhãn 。 各於去來今斷彼愚故一剎那智義分斷三。即如次名智明覺也。 các ư khứ lai kim đoạn bỉ ngu cố nhất sát-na trí nghĩa phần đoạn tam 。tức như thứ danh trí minh giác dã 。 計餘三諦各有十二。應成四十八種行相。 kế dư tam đế các hữu thập nhị 。ưng thành tứ thập bát chủng hành tướng 。 以相似故總名十二妙行法輪。廣此法輪如法華疏。 dĩ tương tự cố tổng danh thập nhị diệu hạnh/hành/hàng Pháp luân 。quảng thử pháp luân như Pháp hoa sớ 。 能於一切無著無染著。無所見無滯礙。 năng ư nhất thiết Vô Trước vô nhiễm trước/trứ 。vô sở kiến vô trệ ngại 。 無患累捨無常色獲得常色。受想行識亦復如是。 vô hoạn luy xả vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 即是永捨二種生死之患累也。 tức thị vĩnh xả nhị chủng sanh tử chi hoạn luy dã 。 經。善男子。初地菩薩是相先現。 Kinh 。Thiện nam tử 。sơ địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện 。 三千大千世界無量無邊種種寶藏無不盈滿菩薩悉見。 tam thiên đại thiên thế giới vô lượng vô biên chủng chủng Bảo Tạng vô bất doanh mãn Bồ Tát tất kiến 。 善男子。二地菩薩是相先現。 Thiện nam tử 。nhị địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện 。 三千大千世界地平如掌無量無邊種種妙色清淨珍寶莊嚴之具菩 tam thiên đại thiên thế giới địa bình như chưởng vô lượng vô biên chủng chủng diệu sắc thanh tịnh trân bảo trang nghiêm chi cụ bồ 薩悉見。善男子。三地菩薩是相先現。 tát tất kiến 。Thiện nam tử 。tam địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện 。 自身勇健甲仗莊嚴一切怨賊皆能摧伏菩薩悉見。 tự thân dũng kiện giáp trượng trang nghiêm nhất thiết oán tặc giai năng tồi phục Bồ Tát tất kiến 。 善男子。四地菩薩是相先現。 Thiện nam tử 。tứ địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện 。 四方風輪種種妙華悉皆散灑充布地上菩薩悉見。善男子。 tứ phương phong luân chủng chủng hương khí tất giai tán sái sung bố địa thượng Bồ Tát tất kiến 。Thiện nam tử 。 五地菩薩是相先現。 ngũ địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện 。 有妙寶女眾寶瓔珞周遍嚴身首冠名華以為其飾菩薩悉見。善男子。 hữu diệu bảo nữ chúng bảo anh lạc chu biến nghiêm thân thủ quan danh hoa dĩ vi/vì/vị kỳ sức Bồ Tát tất kiến 。Thiện nam tử 。 六地菩薩是相先現。 lục địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện 。 七寶華池有四階道金砂遍布清淨無穢八功德水皆悉盈滿嗢鉢羅華拘物頭華芬 thất bảo hoa trì hữu tứ giai đạo kim sa biến bố thanh tịnh vô uế bát công đức thủy giai tất doanh mãn ốt bát la hoa câu vật đầu hoa phân 陀利華隨處莊嚴於華池所遊戲快樂清涼無 đà lợi hoa tùy xử trang nghiêm ư hoa trì sở du hí khoái lạc thanh lương vô 比菩薩悉見。善男子。七地菩薩是相先現。 bỉ Bồ Tát tất kiến 。Thiện nam tử 。thất địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện 。 於菩薩前有諸眾生應墮地獄以菩薩力便得不墮 ư Bồ Tát tiền hữu chư chúng sanh ưng đọa địa ngục dĩ Bồ Tát lực tiện đắc bất đọa 無有損傷亦無恐怖菩薩悉見。善男子。 vô hữu tổn thương diệc vô khủng bố Bồ Tát tất kiến 。Thiện nam tử 。 八地菩薩是相先現。 bát địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện 。 於身兩邊有師子王以為衛護一切眾獸悉皆怖畏菩薩悉見。善男子。 ư thân lượng (lưỡng) biên hữu Sư tử Vương dĩ vi/vì/vị vệ hộ nhất thiết chúng thú tất giai bố úy Bồ Tát tất kiến 。Thiện nam tử 。 九地菩薩是相先現轉輪聖王無量億眾圍繞供養頂上 cửu địa Bồ Tát thị tướng tiên hiện Chuyển luân Thánh Vương vô lượng ức chúng vi nhiễu cúng dường đảnh/đính thượng 白蓋無量眾寶之所莊嚴菩薩悉見。善男子。 bạch cái vô lượng chúng bảo chi sở trang nghiêm Bồ Tát tất kiến 。Thiện nam tử 。 十地菩薩是相先現。 thập địa Bồ-tát thị tướng tiên hiện 。 如來之身金色晃耀無量淨光悉皆圓滿有無量億梵王圍繞恭敬供養轉 Như Lai chi thân kim sắc hoảng diệu vô lượng tịnh quang tất giai viên mãn hữu vô lượng ức Phạm Vương vi nhiễu cung kính cúng dường chuyển 於無上微妙法輪菩薩悉見。 ư vô thượng vi diệu pháp luân Bồ Tát tất kiến 。  已下答中第三大段證地。由前發心久修勝行得至證地故。  dĩ hạ đáp trung đệ tam đại đoạn chứng địa 。do tiền phát tâm cửu tu thắng hành đắc chí chứng địa cố 。 於中分五。一得地相。二釋地名。三明地障礙。 ư trung phần ngũ 。nhất đắc địa tướng 。nhị thích địa danh 。tam minh địa chướng ngại 。 四地所修行。五明地修習。此得地相。 tứ địa sở tu hành 。ngũ minh địa tu tập 。thử đắc địa tướng 。 謂初證時所得之相。 vị sơ chứng thời sở đắc chi tướng 。 若無性攝論第七於十地中通得四相。論云。得此諸地云何可見。 nhược/nhã Vô tánh nhiếp luận đệ thất ư Thập Địa trung thông đắc tứ tướng 。luận vân 。đắc thử chư địa vân hà khả kiến 。 此問由四種相。一得勝解謂得諸地深信解故。 thử vấn do tứ chủng tướng 。nhất đắc thắng giải vị đắc chư địa thâm tín giải cố 。 二得正行謂得諸地相應十種正法行故。 nhị đắc chánh hạnh vị đắc chư địa tướng ứng thập chủng chánh Pháp hành cố 。 三得通達謂於初地達法界時遍能通達一切地故。 tam đắc thông đạt vị ư sơ địa đạt Pháp giới thời biến năng thông đạt nhất thiết địa cố 。 四得成滿謂修諸地到究竟故。釋云。 tứ đắc thành mãn vị tu chư địa đáo cứu cánh cố 。thích vân 。 深信解者於地教決定印可真實如是。 thâm tín giải giả ư địa giáo quyết định ấn khả chân thật như thị 。 十種正行者即十法行。謂供養。書寫。施他。聽。披讀。受。 thập chủng chánh hành giả tức thập Pháp hạnh 。vị cúng dường 。thư tả 。thí tha 。thính 。phi độc 。thọ/thụ 。 持及開演。諷誦。及思修。 trì cập khai diễn 。phúng tụng 。cập tư tu 。 得通達者謂於初地達法界時。 đắc thông đạt giả vị ư sơ địa đạt Pháp giới thời 。 遍能通達一切地者若於初地正通達時速能通達後一切地。此種類故如有頌言。 biến năng thông đạt nhất thiết địa giả nhược/nhã ư sơ địa chánh thông đạt thời tốc năng thông đạt hậu nhất thiết địa 。thử chủng loại cố như hữu tụng ngôn 。 如竹破初節餘節速能破。得初地。 như trúc phá sơ tiết dư tiết tốc năng phá 。đắc sơ địa 。 真智諸地疾當成。 chân trí chư địa tật đương thành 。 到究竟者謂地地中果分成滿或最後滿。果分成滿望前為果在因名分。 đáo cứu cánh giả vị địa địa trung quả phần thành mãn hoặc tối hậu mãn 。quả phần thành mãn vọng tiền vi/vì/vị quả tại nhân danh phần 。 或最後滿者即成佛果。果究竟故。 hoặc tối hậu mãn giả tức thành Phật quả 。quả cứu cánh cố 。 或第十地因究竟故稱最後滿。若準大莊嚴論第十三云。 hoặc đệ Thập Địa nhân cứu cánh cố xưng tối hậu mãn 。nhược/nhã chuẩn Đại trang nghiêm luận đệ thập tam vân 。 入地菩薩地地皆有十相。何者為十。一明信。 nhập địa  Bồ Tát địa địa giai hữu thập tướng 。hà giả vi/vì/vị thập 。nhất minh tín 。 二無劣。三無怯。四無待。五通達。六平等。七離偏。 nhị vô liệt 。tam vô khiếp 。tứ vô đãi 。ngũ thông đạt 。lục bình đẳng 。thất ly Thiên 。 八離著。九知方便。十聖眾生。 bát ly trước/trứ 。cửu tri phương tiện 。thập Thánh chúng sanh 。 明信者於自地得明。於諸法中除無知故於他地得信。 minh tín giả ư tự địa đắc minh 。ư chư Pháp trung trừ vô tri cố ư tha địa đắc tín 。 於後諸地願樂故。無劣者聞深妙法不驚怖故。 ư hậu chư địa nguyện lạc/nhạc cố 。vô liệt giả văn thâm diệu Pháp bất kinh phố cố 。 無怯者難行行極勇猛故。 vô khiếp giả nạn/nan hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng cực dũng mãnh cố 。 無待者起自地行不待教故。通達者他地方便皆能起故。 vô đãi giả khởi tự địa hạnh/hành/hàng bất đãi giáo cố 。thông đạt giả tha địa phương tiện giai năng khởi cố 。 平等者普於眾生同自心故。 bình đẳng giả phổ ư chúng sanh đồng tự tâm cố 。 離偏者耳聞毀譽無高下故。離著者得輪王等位無愛染故。 ly Thiên giả nhĩ văn hủy dự vô cao hạ cố 。ly trước/trứ giả đắc luân Vương đẳng vị vô ái nhiễm cố 。 知方便者知諸法不可得為佛上方便故。 tri phương tiện giả tri chư Pháp bất khả đắc vi/vì/vị Phật thượng phương tiện cố 。 聖眾生者諸佛徒眾恒在生故。此等十相地地皆具。 Thánh chúng sanh giả chư Phật đồ chúng hằng tại sanh cố 。thử đẳng thập tướng địa địa giai cụ 。 亦有得度相。廣如彼明。彼二文約內證相。 diệc hữu đắc độ tướng 。quảng như bỉ minh 。bỉ nhị văn ước nội chứng tướng 。 諸地之通相。此經約外得。諸地之別相。 chư địa chi thông tướng 。thử Kinh ước ngoại đắc 。chư địa chi biệt tướng 。 由行十度外得此相。十地現相即為十段。分別可知。問。 do hạnh/hành/hàng thập độ ngoại đắc thử tướng 。Thập Địa hiện tướng tức vi/vì/vị thập đoạn 。phân biệt khả tri 。vấn 。 此等相在何處。答。各各將入自地時得。 thử đẳng tướng tại hà xứ/xử 。đáp 。các các tướng nhập tự địa thời đắc 。 云先現故。又解。各各初入地時得。 vân tiên hiện cố 。hựu giải 。các các sơ nhập địa thời đắc 。 而云先現者更有多相。此等先現故不可在地前。 nhi vân tiên hiện giả cánh hữu đa tướng 。thử đẳng tiên hiện cố bất khả tại địa tiền 。 云初地等菩薩是相先現故。表於初地能行一切施度。 vân sơ địa đẳng Bồ Tát thị tướng tiên hiện cố 。biểu ư sơ địa năng hạnh/hành/hàng nhất thiết thí độ 。 外遍大千現種種寶藏。 ngoại biến Đại Thiên hiện chủng chủng Bảo Tạng 。 能遂所求故無不盈滿。菩薩皆見者自上菩薩得見此相。 năng toại sở cầu cố vô bất doanh mãn 。Bồ Tát giai kiến giả tự thượng Bồ Tát đắc kiến thử tướng 。 非下得見。餘皆準知。 phi hạ đắc kiến 。dư giai chuẩn tri 。 於第二地表證平等理具持淨戒淨十業道故現妙色淨寶嚴具。 ư đệ nhị địa biểu chứng bình đẳng lý cụ trì tịnh giới tịnh thập nghiệp đạo cố hiện diệu sắc tịnh bảo nghiêm cụ 。 於第三地表行三忍有勇健相。被甲降怨。 ư đệ tam địa biểu hạnh/hành/hàng tam nhẫn hữu dũng kiện tướng 。bị giáp hàng oán 。 於第四地表行四正勤七淨九淨妙華散地。 ư đệ tứ địa biểu hạnh/hành/hàng tứ chánh cần thất tịnh cửu tịnh diệu hoa tán địa 。 七淨者戒淨.心淨.見淨.度疑淨.道非道智見淨.行智見淨. thất tịnh giả giới tịnh .tâm tịnh .kiến tịnh .độ nghi tịnh .đạo phi đạo trí kiến tịnh .hạnh/hành/hàng trí kiến tịnh . 行斷智見淨也。 hạnh/hành/hàng đoạn trí kiến tịnh dã 。 九淨者加無緣寂滅淨淨國土淨。 cửu tịnh giả gia vô duyên tịch diệt tịnh tịnh quốc độ tịnh 。 於第五地表行禪定離諸硬強有寶女現。禪定能生解脫遍處等瓔珞嚴身。 ư đệ ngũ địa biểu hạnh/hành/hàng Thiền định ly chư ngạnh cường hữu bảo nữ hiện 。Thiền định năng sanh giải thoát biến xứ/xử đẳng anh lạc nghiêm thân 。 行七覺分故首冠名華。於第六地文義有八。 hạnh/hành/hàng thất giác phần cố thủ quan danh hoa 。ư đệ lục địa văn nghĩa hữu bát 。 一表行智度。智有七種。 nhất biểu hạnh/hành/hàng trí độ 。trí hữu thất chủng 。 法智.類智.世俗智.神通智.相智.十力前行智.四道理中正道理智。 Pháp trí .loại trí .thế tục trí .thần thông trí .tướng trí .thập lực tiền hạnh/hành/hàng trí .tứ đạo lý trung chánh đạo lý trí 。 故現七寶華從起故寶華依池。 cố hiện thất bảo hoa tùng khởi cố bảo hoa y trì 。 二即法類智依觀四諦悟緣起理。有四階道。 nhị tức Pháp loại trí y quán Tứ đế ngộ duyên khởi lý 。hữu tứ giai đạo 。 或依智分加行無間解脫勝進為四階道。 hoặc y trí phần gia hạnh/hành/hàng Vô gián giải thoát thắng tiến vi/vì/vị tứ giai đạo 。 三證如理起金砂遍布。四離麁相障清淨無穢。 tam chứng như lý khởi kim sa biến bố 。tứ ly thô tướng chướng thanh tịnh vô uế 。 五得八解脫或八道支或八種智現八功德水。一淨。二輕。三冷。 ngũ đắc bát giải thoát hoặc bát đạo chi hoặc bát chủng trí hiện bát công đức thủy 。nhất tịnh 。nhị khinh 。tam lãnh 。 四耎。五甘。六不臭。七飲不損喉。 tứ nhuyễn 。ngũ cam 。lục bất xú 。thất ẩm bất tổn hầu 。 八飲不傷腸六四智因現四色華。青黃赤白。 bát ẩm bất thương tràng lục tứ trí nhân hiện tứ sắc hoa 。thanh hoàng xích bạch 。 七遊法苑樂。八證無為涼。 thất du pháp uyển lạc/nhạc 。bát chứng vô vi/vì/vị lương 。 於第七地表行善巧拔濟眾生。於菩薩前應墮惡趣。 ư đệ thất địa biểu hạnh/hành/hàng thiện xảo bạt tế chúng sanh 。ư Bồ Tát tiền ưng đọa ác thú 。 能令當不墮現不受惡報。故無有損傷。離現當怖。如首楞嚴經。 năng lệnh đương bất đọa hiện bất thọ/thụ ác báo 。cố vô hữu tổn thương 。ly hiện đương bố/phố 。như Thủ lăng nghiêm Kinh 。 菩薩性是首楞嚴三昧。 Bồ-tát tánh thị Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 能息諸苦拔三毒箭等。 năng tức chư khổ bạt tam độc tiến đẳng 。 於第八地表行二願或無相智任運現前得相土二自在故。於身兩邊師子衛護。 ư đệ bát địa biểu hạnh/hành/hàng nhị nguyện hoặc vô tướng trí nhâm vận hiện tiền đắc tướng độ nhị tự tại cố 。ư thân lượng (lưỡng) biên sư tử vệ hộ 。 能令一切煩惱不現行故一切獸怖。 năng lệnh nhất thiết phiền não bất hiện hành cố nhất thiết thú bố/phố 。 於第九地表行力度如彼輪王有大勢力。 ư đệ cửu địa biểu hạnh/hành/hàng lực độ như bỉ luân Vương hữu đại thế lực 。 四辨利生故無量億眾圍繞供養。以四無量蔭生如蓋。 tứ biện lợi sanh cố vô lượng ức chúng vi nhiễu cúng dường 。dĩ tứ vô lượng ấm sanh như cái 。 離染故自行七聖財或眾生緣慈等眾寶莊嚴。 ly nhiễm cố tự hạnh/hành/hàng thất thánh tài hoặc chúng sanh duyên từ đẳng chúng bảo trang nghiêm 。 於第十地表灌頂位將成正覺。 ư đệ Thập Địa biểu quán đảnh vị tướng thành chánh giác 。 於菩薩身有如來相現。一現身。二現光。三現眾梵。 ư Bồ Tát thân hữu Như Lai tướng hiện 。nhất hiện thân 。nhị hiện quang 。tam hiện chúng phạm 。 四現轉法輪。此於自身不由作意有佛身相等。 tứ hiện chuyển pháp luân 。thử ư tự thân bất do tác ý hữu Phật thân tướng đẳng 。 若準菩薩求夢經。於其地地各夢諸相。 nhược/nhã chuẩn Bồ Tát cầu mộng Kinh 。ư kỳ địa địa các mộng chư tướng 。 八地已上菩薩無睡如何有夢。此約所見觀如夢幻。 bát địa dĩ thượng Bồ Tát vô thụy như hà hữu mộng 。thử ước sở kiến quán như mộng huyễn 。 今此亦爾。雖不作意如夢自身現佛事等。 kim thử diệc nhĩ 。tuy bất tác ý như mộng tự thân hiện Phật sự đẳng 。 非約外見。初地已上剎那恒得見諸佛故。 phi ước ngoại kiến 。sơ địa dĩ thượng sát-na hằng đắc kiến chư Phật cố 。 或此外覩如來相現。剎那所見彼佛為現。此約自見。 hoặc thử ngoại đổ Như Lai tướng hiện 。sát-na sở kiến bỉ Phật vi/vì/vị hiện 。thử ước tự kiến 。 經。善男子云何初地名為歡喜。 贊曰。 Kinh 。Thiện nam tử vân hà sơ địa danh vi hoan hỉ 。 tán viết 。 第二釋地名。成唯識第九。攝論第九。大莊嚴十三。 đệ nhị thích địa danh 。thành duy thức đệ cửu 。nhiếp luận đệ cửu 。đại trang nghiêm thập tam 。 解深密經。瑜伽。決擇等皆廣釋名。大意皆同。 Giải Thâm Mật Kinh 。du già 。quyết trạch đẳng giai quảng thích danh 。đại ý giai đồng 。 復少差別。廣略互顯。繁不具引。 phục thiểu sái biệt 。quảng lược hỗ hiển 。phồn bất cụ dẫn 。 十地不同分為十段。初地分三謂徵釋結。 Thập Địa bất đồng phần vi/vì/vị thập đoạn 。sơ địa phần tam vị trưng thích kết/kiết 。 餘九各二但有釋結。準此初徵應言云何初地等名為歡喜等。 dư cửu các nhị đãn hữu thích kết/kiết 。chuẩn thử sơ trưng ưng ngôn vân hà sơ địa đẳng danh vi hoan hỉ đẳng 。 略其等字。 lược kỳ đẳng tự 。 經。謂初證得出世之心。昔所未得而今始得。 Kinh 。vị sơ chứng đắc xuất thế chi tâm 。tích sở vị đắc nhi kim thủy đắc 。 於大事用如其所願悉皆成就。生極喜樂。 ư Đại sự dụng như kỳ sở nguyện tất giai thành tựu 。sanh cực thiện lạc 。 是故最初名為歡喜。諸微細垢犯戒過失皆得清淨。 thị cố tối sơ danh vi hoan hỉ 。chư vi tế cấu phạm giới quá thất giai đắc thanh tịnh 。 是故二地名為無垢。 thị cố nhị địa danh vi vô cấu 。 無量智慧三昧光明不可傾動。無能摧伏。聞持陀羅尼以為根本。 vô lượng trí tuệ tam muội quang minh bất khả khuynh động 。vô năng tồi phục 。văn trì đà la ni dĩ vi/vì/vị căn bản 。 是故三地名為明地。以智慧火燒諸煩惱。 thị cố tam địa danh vi minh địa 。dĩ trí tuệ hỏa thiêu chư phiền não 。 增長光明修行覺品。是故四地名為焰地。 tăng trưởng quang minh tu hành giác phẩm 。thị cố tứ địa danh vi Diệm huệ địa 。 修行方便勝智自在極難得故見修煩惱難伏能伏是故五地名為 tu hành phương tiện thắng trí tự tại cực nan đắc cố kiến tu phiền não nạn/nan phục năng phục thị cố ngũ địa danh vi 難勝。行法相續了了顯現無相思惟皆悉現前。 nạn/nan thắng 。hạnh/hành/hàng Pháp tướng tục liễu liễu hiển hiện vô tướng tư tánh giai tất hiện tiền 。 是故六地名為現前。 thị cố lục địa danh vi hiện tiền 。 無漏無間無相思惟解脫三昧遠修行故是地清淨無有障礙。 vô lậu Vô gián vô tướng tư tánh giải thoát tam muội viễn tu hành cố thị địa thanh tịnh vô hữu chướng ngại 。 是故七地名為遠行。 thị cố thất địa danh vi viễn hạnh/hành/hàng 。 無相思惟修得自在諸煩惱行不能令動。是故八地名為不動。 vô tướng tư tánh tu đắc tự tại chư phiền não hạnh/hành/hàng bất năng lệnh động 。thị cố bát địa danh vi bất động 。 說一切法種種差別皆得自在無患無累增長智慧自在無礙。 thuyết nhất thiết pháp chủng chủng sái biệt giai đắc tự tại vô hoạn vô luy tăng trưởng trí tuệ tự tại vô ngại 。 是故九地名為善慧。法身如虛空。智慧如大雲。 thị cố cửu địa danh vi thiện tuệ 。Pháp thân như hư không 。trí tuệ như đại vân 。 皆能遍滿覆一切故。是故第十名為法雲。 贊曰。 giai năng biến mãn phước nhất thiết cố 。thị cố đệ thập danh vi/vì/vị pháp vân 。 tán viết 。 釋有二義。一自利。二利他。 thích hữu nhị nghĩa 。nhất tự lợi 。nhị lợi tha 。 得出世心即二空智與心相應名出世心。是隣近釋。 đắc xuất thế tâm tức nhị không trí dữ tâm tướng ứng danh xuất thế tâm 。thị lân cận thích 。 昔未得今始得釋初得言。此自利。 tích vị đắc kim thủy đắc thích sơ đắc ngôn 。thử tự lợi 。 於大事用如願成就者謂利他用。故大莊嚴論云。 ư Đại sự dụng như nguyện thành tựu giả vị lợi tha dụng 。cố Đại trang nghiêm luận vân 。 一見真如謂見自利。昔曾未見今時始見。去菩提近故。 nhất kiến chân như vị kiến tự lợi 。tích tằng vị kiến kim thời thủy kiến 。khứ Bồ-đề cận cố 。 二見利物謂見利他。 nhị kiến lợi vật vị kiến lợi tha 。 一一剎那能成就百眾生故此能成就百類有情。 nhất nhất sát-na năng thành tựu bách chúng sanh cố thử năng thành tựu bách loại hữu tình 。 準知菩薩以利眾生為大事用。 chuẩn tri Bồ Tát dĩ lợi chúng sanh vi/vì/vị Đại sự dụng 。 如十地經論.瑜伽四十七.唯識等皆說。初地得十百門。一淨信出家。 như thập địa Kinh luận .du già tứ thập thất .duy thức đẳng giai thuyết 。sơ địa đắc thập bách môn 。nhất tịnh tín xuất gia 。 一剎那頃證百三摩地。二以淨天眼於諸佛國見百如來。 nhất sát-na khoảnh chứng bách tam-ma-địa 。nhị dĩ tịnh thiên nhãn ư chư Phật quốc kiến bách Như Lai 。 三於彼變化住持皆能解了。 tam ư bỉ biến hóa trụ trì giai năng giải liễu 。 以神通力動百世界。四身亦能往放光令見。五化為百類。 dĩ thần thông lực động bách thế giới 。tứ thân diệc năng vãng phóng quang lệnh kiến 。ngũ hóa vi/vì/vị bách loại 。 六成就百類所化有情。七若欲留命能住百劫。 lục thành tựu bách loại sở hóa hữu tình 。thất nhược/nhã dục lưu mạng năng trụ bách kiếp 。 八於前後際能知百劫。 bát ư tiền hậu tế năng tri bách kiếp 。 九於蘊界等百法明門能正思擇。十化百身。 cửu ư uẩn giới đẳng bách pháp minh môn năng chánh tư trạch 。thập hóa bách thân 。 身皆能現百菩薩眷屬。或總十百為大事用。生極喜樂釋歡喜言。 thân giai năng hiện bách Bồ Tát quyến thuộc 。hoặc tổng thập bách vi/vì/vị Đại sự dụng 。sanh cực thiện lạc thích hoan hỉ ngôn 。 通前二處。結文可知。餘九文顯。亦不牒科。 thông tiền nhị xứ/xử 。kết/kiết văn khả tri 。dư cửu văn hiển 。diệc bất điệp khoa 。 皆準初知。於二地中離於二垢。 giai chuẩn sơ tri 。ư nhị địa trung ly ư nhị cấu 。 一諸微結垢起異乘心。 nhất chư vi kết/kiết cấu khởi dị thừa tâm 。 二諸犯戒垢誤犯三業故大莊嚴論云。於二地中出二種垢。一出犯戒垢。 nhị chư phạm giới cấu ngộ phạm tam nghiệp cố Đại trang nghiêm luận vân 。ư nhị địa trung xuất nhị chủng cấu 。nhất xuất phạm giới cấu 。 即此犯戒過失。二出起異乘心垢。即諸微細垢。 tức thử phạm giới quá thất 。nhị xuất khởi dị thừa tâm cấu 。tức chư vi tế cấu 。 離二垢故名離垢。此云皆得清淨。即離垢義。 ly nhị cấu cố danh ly cấu 。thử vân giai đắc thanh tịnh 。tức ly cấu nghĩa 。 言無量智慧謂聞思修三慧無量。 ngôn vô lượng trí tuệ vị văn tư tu tam tuệ vô lượng 。 從定所發自明明他。大莊嚴論云。 tùng định sở phát tự minh minh tha 。Đại trang nghiêm luận vân 。 由能以法自明明他故名明他名三昧光明。 do năng dĩ pháp tự minh minh tha cố danh minh tha danh tam muội quang minh 。 不為外道邪魔摧伏名不傾動。又除障故名不傾動。 bất vi/vì/vị ngoại đạo tà ma tồi phục danh bất khuynh động 。hựu trừ chướng cố danh bất khuynh động 。 即彼三慧以定總持之所發故。即定總持名為根本故。 tức bỉ tam tuệ dĩ định tổng trì chi sở phát cố 。tức định tổng trì danh vi/vì/vị căn bản cố 。 唯識論第九云。 duy thức luận đệ cửu vân 。 成就勝定本法總持能發無邊妙慧光故。前已說慧是三昧光明。 thành tựu thắng định bổn Pháp tổng trì năng phát vô biên diệu tuệ quang cố 。tiền dĩ thuyết tuệ thị tam muội quang minh 。 故下但云總持為本。結文可知。第四地中修菩提分。 cố hạ đãn vân tổng trì vi/vì/vị bổn 。kết/kiết văn khả tri 。đệ tứ địa trung tu   Bồ-đề phần 。 智慧之火焰能燒微細煩惱現行等障薪故。 trí tuệ chi hỏa diệm năng thiêu vi tế phiền não hiện hành đẳng chướng tân cố 。 莊嚴論云。於四地中以菩提分慧為焰自性。 trang nghiêm luận vân 。ư tứ địa trung dĩ   Bồ-đề phần tuệ vi/vì/vị diệm tự tánh 。 以惑智二障為薪自性。更增勝智光明覺品。 dĩ hoặc trí nhị chướng vi/vì/vị tân tự tánh 。cánh tăng thắng trí quang minh giác phẩm 。 即是菩提分法轉更增勝。 tức thị   Bồ-đề phần Pháp chuyển canh tăng thắng 。 第五地中真俗二智行相互違合令相應。 đệ ngũ địa trung chân tục nhị trí hành tướng hỗ vi hợp lệnh tướng ứng 。 俱時而起名修行方便勝智自在。 câu thời nhi khởi danh tu hành phương tiện thắng trí tự tại 。 復能除彼害伴隨眠遠隨現行名為難伏。 phục năng trừ bỉ hại bạn tùy miên viễn tùy hiện hành danh vi nạn/nan phục 。 雖分別見等見道已除俱生身見四地已斷。至此地中復除害伴。此不與我見俱。 tuy phân biệt kiến đẳng kiến đạo dĩ trừ câu sanh thân kiến tứ địa dĩ đoạn 。chí thử địa trung phục trừ hại bạn 。thử bất dữ ngã kiến câu 。 別起貪瞋等亦通見修斷。 biệt khởi tham sân đẳng diệc thông kiến tu đoạn 。 就總盡說云見修煩惱難伏能伏。非分別惑此地方伏。 tựu tổng tận thuyết vân kiến tu phiền não nạn/nan phục năng phục 。phi phân biệt hoặc thử địa phương phục 。 此道智障以煩惱名說。據害伴俱所知障品伏不起說。 thử đạo trí chướng dĩ phiền não danh thuyết 。cứ hại bạn câu sở tri chướng phẩm phục bất khởi thuyết 。 非諸俱生此皆能伏。羸劣睡眠六七地伏。 phi chư câu sanh thử giai năng phục 。luy liệt thụy miên lục thất địa phục 。 又依六說。非第七俱。 hựu y lục thuyết 。phi đệ thất câu 。 第七俱者八地已去猶現行故。故解深密云。 đệ thất câu giả bát địa dĩ khứ do hiện hành cố 。cố giải thâm mật vân 。 八地已上唯有所依所知障在。第六一向恒在觀中不可起惑。 bát địa dĩ thượng duy hữu sở y sở tri chướng tại 。đệ lục nhất hướng hằng tại quán trung bất khả khởi hoặc 。 又斷所知能依惑障。亦畢竟伏。 hựu đoạn sở tri năng y hoặc chướng 。diệc tất cánh phục 。 唯識論等據二身見說見修惑四地除。 duy thức luận đẳng cứ nhị thân kiến thuyết kiến tu hoặc tứ địa trừ 。 此經據貪等故說五地伏見修惑。各依一義互不相違。問。 thử Kinh cứ tham đẳng cố thuyết ngũ địa phục kiến tu hoặc 。các y nhất nghĩa hỗ bất tướng vi 。vấn 。 準諸處說初地已上一切煩惱能伏頓盡由故意生。 chuẩn chư xứ/xử thuyết sơ địa dĩ thượng nhất thiết phiền não năng phục đốn tận do cố ý sanh 。 云何我見等四地能伏害伴隨眠五地能伏。答。 vân hà ngã kiến đẳng tứ địa năng phục hại bạn tùy miên ngũ địa năng phục 。đáp 。 若據能伏初地即能猶故意起。 nhược/nhã cứ năng phục sơ địa tức năng do cố ý khởi 。 今依永伏故意不能令起。此由斷彼所依所知故與差別。 kim y vĩnh phục cố ý bất năng lệnh khởi 。thử do đoạn bỉ sở y sở tri cố dữ sái biệt 。 此中二難。一能合二智難。二能伏煩惱難。 thử trung nhị nạn/nan 。nhất năng hợp nhị trí nạn/nan 。nhị năng phục phiền não nạn/nan 。 此地俱得故名難勝。又大莊嚴論有二難退。 thử địa câu đắc cố danh nạn/nan thắng 。hựu Đại trang nghiêm luận hữu nhị nạn/nan thoái 。 一勤化眾生心無惱難。二生不從化心無惱難。 nhất cần hóa chúng sanh tâm vô não nạn/nan 。nhị sanh bất tùng hóa tâm vô não nạn/nan 。 此意二難退者退謂捨。極難捨退。 thử ý nhị nạn/nan thoái giả thoái vị xả 。cực nạn xả thoái 。 此地菩薩能退二難。於難得勝故名難勝。 thử địa Bồ Tát năng thoái nhị nạn/nan 。ư nan đắc thắng cố danh nạn/nan thắng 。 此意即能退難退義。同難伏能伏。彼論約利他難得勝。 thử ý tức năng thoái nạn/nan thoái nghĩa 。đồng nạn/nan phục năng phục 。bỉ luận ước lợi tha nan đắc thắng 。 此經據自利難得勝。各據一義各不相違。或可。 thử Kinh cứ tự lợi nan đắc thắng 。các cứ nhất nghĩa các bất tướng vi 。hoặc khả 。 此中修行方便極難得故。 thử trung tu hành phương tiện cực nan đắc cố 。 即彼二難勝智自在極難得故。即餘所合真俗二智。 tức bỉ nhị nạn/nan thắng trí tự tại cực nan đắc cố 。tức dư sở hợp chân tục nhị trí 。 一極難得故通於二處即皆攝盡。 nhất cực nan đắc cố thông ư nhị xứ/xử tức giai nhiếp tận 。 第六地中恒觀十二因緣道理相續不斷名行法相續。 đệ lục địa trung hằng quán thập nhị nhân duyên đạo lý tướng tục bất đoạn danh hạnh/hành/hàng Pháp tướng tục 。 智常正觀名為了了。 trí thường chánh quán danh vi liễu liễu 。 此為加行復能引起無分別智名無相思惟。思惟即正智皆悉現前故。 thử vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng phục năng dẫn khởi vô phân biệt trí danh vô tướng tư tánh 。tư tánh tức chánh trí giai tất hiện tiền cố 。 成唯識論云。住緣起智引無分別最勝般若恒觀在前。 thành duy thức luận vân 。trụ/trú duyên khởi trí dẫn vô phân biệt tối thắng Bát-nhã hằng quán tại tiền 。 依大莊嚴云。 y đại trang nghiêm vân 。 於六地中依波若力能不住生死涅槃。二法恒現前。 ư lục địa trung y ba nhược lực năng bất trụ sanh tử Niết-Bàn 。nhị Pháp hằng hiện tiền 。 亦此無相思惟中攝無生死涅槃二種相故。問。 diệc thử vô tướng tư tánh trung nhiếp vô sanh tử Niết-Bàn nhị chủng tướng cố 。vấn 。 準餘處文於五地中已無涅槃生死二相證得無住。 chuẩn dư xứ văn ư ngũ địa trung dĩ vô Niết-Bàn sanh tử nhị tướng chứng đắc vô trụ 。 何故大莊嚴論說在六地。答。餘約暫能說在五地。 hà cố Đại trang nghiêm luận thuyết tại lục địa 。đáp 。dư ước tạm năng thuyết tại ngũ địa 。 此約多續說在六地。唯識論等云。 thử ước đa tục thuyết tại lục địa 。duy thức luận đẳng vân 。 於六地中無相觀多有相觀少。 ư lục địa trung vô tướng quán đa hữu tướng quán thiểu 。 第七地中於無相理長時相續。能以真智觀無細生滅二。 đệ thất địa trung ư vô tướng lý trường/trưởng thời tướng tục 。năng dĩ chân trí quán vô tế sanh diệt nhị 。 無相思惟即無分別智。此中應云於無相理無漏無間思惟。 vô tướng tư tánh tức vô phân biệt trí 。thử trung ưng vân ư vô tướng lý vô lậu Vô gián tư tánh 。 簡第六地有相間故。以經多時方至此地故。 giản đệ lục địa hữu tướng gian cố 。dĩ Kinh đa thời phương chí thử địa cố 。 解深密經云。能遠證入無間無缺無相作意。 Giải Thâm Mật Kinh vân 。năng viễn chứng nhập Vô gián vô khuyết vô tướng tác ý 。 解脫謂八解脫。 giải thoát vị bát giải thoát 。 三昧謂三三昧即無相思惟無相解脫三昧。俱遠修行至功用後邊故。 tam muội vị tam tam muội tức vô tướng tư tánh vô tướng giải thoát tam muội 。câu viễn tu hành chí công dụng hậu biên cố 。 唯識論云。 duy thức luận vân 。 至無相住功用後邊出過世間二乘道故。初三地修相同世間行施戒修。 chí vô tướng trụ/trú công dụng hậu biên xuất quá/qua thế gian nhị thừa đạo cố 。sơ tam địa tu tướng đồng thế gian hạnh/hành/hàng thí giới tu 。 四五六地修於道品。四諦緣起相同二乘。 tứ ngũ lục địa tu ư đạo phẩm 。Tứ đế duyên khởi tướng đồng nhị thừa 。 以出離彼故名遠修行。離細相現行障故名清淨無障。 dĩ xuất ly bỉ cố danh viễn tu hành 。ly tế tướng hiện hành chướng cố danh thanh tịnh Vô chướng 。 第八地中於無相觀任運起故名無相思惟。 đệ bát địa trung ư vô tướng quán nhâm vận khởi cố danh vô tướng tư tánh 。 修得自在純無漏觀無煩惱動云諸煩惱行不 tu đắc tự tại thuần vô lậu quán vô phiền não động vân chư phiền não hạnh/hành/hàng bất 能令動。即二不動。一相用不動相即有無相。 năng lệnh động 。tức nhị bất động 。nhất tướng dụng bất động tướng tức hữu vô tướng 。 用即功用。二煩惱不動故。唯識云。 dụng tức công dụng 。nhị phiền não bất động cố 。duy thức vân 。 無分別智任運現前。相用煩惱不能動故。 vô phân biệt trí nhâm vận hiện tiền 。tướng dụng phiền não bất năng động cố 。 大莊嚴論但不為相及功用動無不為煩惱動。 Đại trang nghiêm luận đãn bất vi/vì/vị tướng cập công dụng động vô bất vi/vì/vị phiền não động 。 彼略說故第九地中任運能得。四無礙智說一切法。 bỉ lược thuyết cố đệ cửu địa trung nhâm vận năng đắc 。tứ vô ngại trí thuyết nhất thiết pháp 。 總通四辨俱得名說。以種種名言差別說。 tổng thông tứ biện câu đắc danh thuyết 。dĩ chủng chủng danh ngôn sái biệt thuyết 。 以種種義差別說。以種種音聲差別說。 dĩ chủng chủng nghĩa sái biệt thuyết 。dĩ chủng chủng âm thanh sái biệt thuyết 。 以種種辨才差別說。由任運故皆得自在。 dĩ chủng chủng biện tài sái biệt thuyết 。do nhâm vận cố giai đắc tự tại 。 離二愚障故云無患累。 ly nhị ngu chướng cố vân vô hoạn luy 。 復能令自他一智慧二自在三四辯皆得增長。故名善慧。 phục năng lệnh tự tha nhất trí tuệ nhị tự tại tam tứ biện giai đắc tăng trưởng 。cố danh thiện tuệ 。 又四辯才能說除疑名為善慧。於第十地所得法身如大虛空。 hựu tứ biện tài năng thuyết trừ nghi danh vi thiện tuệ 。ư đệ Thập Địa sở đắc Pháp thân như Đại hư không 。 以大智慧如雲遍空即智充滿法身。又猶如雲。 dĩ đại trí tuệ như vân biến không tức trí sung mãn Pháp thân 。hựu do như vân 。 法即如雲。能覆一切故。復說妙法如雲下雨。 Pháp tức như vân 。năng phước nhất thiết cố 。phục thuyết diệu pháp như vân hạ vũ 。 即法之雲。法通法身及所說法。 tức Pháp chi vân 。Pháp thông Pháp thân cập sở thuyết pháp 。 依大莊嚴論云。 y Đại trang nghiêm luận vân 。 由三昧門及陀羅尼門攝一切聞熏因遍阿梨耶識中。譬如浮雲遍滿虛空。 do tam muội môn cập đà-la-ni môn nhiếp nhất thiết văn huân nhân biến A-lê-da thức trung 。thí như phù vân biến mãn hư không 。 能以此聞熏習雲於一一剎那於一一相一一好一一毛 năng dĩ thử văn huân tập vân ư nhất nhất sát-na ư nhất nhất tướng nhất nhất hảo nhất nhất mao 孔雨無量無邊法雨。充足一切可化眾生。 khổng vũ vô lượng vô biên Pháp vũ 。sung túc nhất thiết khả hóa chúng sanh 。 由能如雲雨法雨故名法雲地。 do năng như vân vũ Pháp vũ cố danh Pháp vân địa 。 此即阿賴耶識如空。無漏聞熏習如雲。 thử tức A-lại-da thức như không 。vô lậu văn huân tập như vân 。 此意阿梨耶能廣含藏如空。種能生現如雲下雨。 thử ý A-lê-da năng quảng hàm tạng như không 。chủng năng sanh hiện như vân hạ vũ 。 以定總持所有熏習攝餘熏習。起現行時復能說法。 dĩ định tổng trì sở hữu huân tập nhiếp dư huân tập 。khởi hiện hành thời phục năng thuyết Pháp 。 唯前言由三昧門及陀羅尼門攝一切聞熏習因故。 duy tiền ngôn do tam muội môn cập đà-la-ni môn nhiếp nhất thiết văn huân tập nhân cố 。 以定及總持攝聞熏習。 dĩ định cập tổng trì nhiếp văn huân tập 。 準下云以此聞熏習雲即說彼二所有熏習。 chuẩn hạ vân dĩ thử văn huân tập vân tức thuyết bỉ nhị sở hữu huân tập 。 不爾如何前云遍阿梨耶識中。若瑜伽論.解深密等亦以。 bất nhĩ như hà tiền vân biến A-lê-da thức trung 。nhược/nhã du già luận .giải thâm mật đẳng diệc dĩ 。 麁重如空遍於一切。 thô trọng như không biến ư nhất thiết 。 此智如雲遍能隱覆如空麁重故。成唯識論云。 thử trí như vân biến năng ẩn phước như không thô trọng cố 。thành duy thức luận vân 。 大法智雲含諸德水蔽如空麁重充滿法身故。空有三義。 Đại Pháp trí vân hàm chư đức thủy tế như không thô trọng sung mãn Pháp thân cố 。không hữu tam nghĩa 。 一法身如空以遍淨故。二阿梨如空以遍含一切種故。 nhất Pháp thân như không dĩ Biến tịnh cố 。nhị A lê như không dĩ biến hàm nhất thiết chủng cố 。 三麁重如空遍一切故。雲有三。一聞熏習如雲。 tam thô trọng như không biến nhất thiết cố 。vân hữu tam 。nhất văn huân tập như vân 。 二智慧如雲。三慈悲如雲。即十地經云。 nhị trí tuệ như vân 。tam từ bi như vân 。tức thập địa Kinh vân 。 自從願力起大慈悲雲。據自利及決擇增說智慧雲。 tự tùng nguyện lực khởi đại từ bi vân 。cứ tự lợi cập quyết trạch tăng thuyết trí tuệ vân 。 據利他覆蔭即說慈悲。此二據現行說。 cứ lợi tha phước ấm tức thuyết từ bi 。thử nhị cứ hiện hành thuyết 。 若據當能雨功德法二種子如雲。同無著般若論。 nhược/nhã cứ đương năng vũ công đức Pháp nhị chủng tử như vân 。đồng Vô Trước Bát-nhã luận 。 未來如雲故皆不相違。問。 vị lai như vân cố giai bất tướng vi 。vấn 。 此之十地即十三住中十住。住地二名有何差別。答。 thử chi Thập Địa tức thập tam trụ trung thập trụ 。tứ trụ địa nhị danh hữu hà sái biệt 。đáp 。 準大莊嚴論一釋無別故。彼論云。十一住者即十一地。 chuẩn Đại trang nghiêm luận nhất thích vô biệt cố 。bỉ luận vân 。thập nhất trụ/trú giả tức thập nhất địa 。 住者名地。既住者名地。明知無差。一解。 trụ/trú giả danh địa 。ký trụ/trú giả danh địa 。minh tri vô sái 。nhất giải 。 地住名別。彼論自問云。何名地。 địa trụ/trú danh biệt 。bỉ luận tự vấn vân 。hà danh địa 。 偈言為集諸善根樂住故說住。數數數無畏復以地為名。 kệ ngôn vi/vì/vị tập chư thiện căn lạc/nhạc trụ/trú cố thuyết trụ/trú 。sát sát số vô úy phục dĩ địa vi/vì/vị danh 。 準釋初二句釋住名。後二句釋地名。 chuẩn thích sơ nhị cú thích trụ/trú danh 。hậu nhị cú thích địa danh 。 云諸菩薩為成就種種善根。於一切時樂住一切地。 vân chư Bồ-tát vi/vì/vị thành tựu chủng chủng thiện căn 。ư nhất thiết thời lạc/nhạc trụ/trú nhất thiết địa 。 是故諸地說名為住。步彌耶名為地。步者數數義。 thị cố chư địa thuyết danh vi trụ/trú 。bộ di da danh vi địa 。bộ giả sát sát nghĩa 。 彌者實數義。耶者無畏義。 di giả thật số nghĩa 。da giả vô úy nghĩa 。 欲進上地數數斷障礙數數得功德。是數數義。地以十數為量。 dục tiến/tấn thượng địa sát sát đoạn chướng ngại sát sát đắc công đức 。thị sát sát nghĩa 。địa dĩ thập số vi/vì/vị lượng 。 一一地中知斷爾所障礙知得爾所功德。 nhất nhất địa trung tri đoạn nhĩ sở chướng ngại tri đắc nhĩ sở công đức 。 知此不虛是實數義。上地是無畏處。 tri thử bất hư thị thật số nghĩa 。thượng địa thị vô úy xứ/xử 。 諸菩薩畏於自地中退失自他利功德進求上地。 chư Bồ-tát úy ư tự địa trung thoái thất tự tha lợi công đức tiến cầu thượng địa 。 是名無畏義。以三義故名地。 thị danh vô úy nghĩa 。dĩ tam nghĩa cố danh địa 。 經。 Kinh 。 善男子執著有相我法無明怖畏生死惡趣無明此二無明障於初地。 贊曰。 Thiện nam tử chấp trước hữu tướng ngã pháp vô minh bố úy sanh tử ác thú vô minh thử nhị vô minh chướng ư sơ địa 。 tán viết 。 此第三明地障。因明十一地障。前問菩提。通佛果故。 thử đệ tam minh địa chướng 。nhân minh thập nhất địa chướng 。tiền vấn Bồ-đề 。thông Phật quả cố 。 今亦明佛地之障。此十一障即十一段此初。 kim diệc minh Phật địa chi chướng 。thử thập nhất chướng tức thập nhất đoạn thử sơ 。 即異生性障。文分為三。一牒請機。二出障體。 tức dị sanh tánh chướng 。văn phần vi/vì/vị tam 。nhất điệp thỉnh ky 。nhị xuất chướng thể 。 三辨所障。餘十障文各有二。除所告機。 tam biện sở chướng 。dư thập chướng văn các hữu nhị 。trừ sở cáo ky 。 有相我法即二執之境。相謂相狀。 hữu tướng ngã pháp tức nhị chấp chi cảnh 。tướng vị tướng trạng 。 能執之心當情相狀即同唯識論。云起自心相。或即體相。 năng chấp chi tâm đương tình tướng trạng tức đồng duy thức luận 。vân khởi tự tâm tướng 。hoặc tức thể tướng 。 執著即能執之心。此執著我法皆悉有體。 chấp trước tức năng chấp chi tâm 。thử chấp trước ngã Pháp giai tất hữu thể 。 設執法無還執有無相。 thiết chấp Pháp vô hoàn chấp hữu vô tướng 。 是故經云不應住法亦不住非法。非法者是無法也。若執我無亦是法執。 thị cố Kinh vân bất ưng trụ pháp diệc bất trụ phi pháp 。phi pháp giả thị vô Pháp dã 。nhược/nhã chấp ngã vô diệc thị pháp chấp 。 二執是慧俱無明。強名為無明。是隣近釋。 nhị chấp thị tuệ câu vô minh 。cường danh vi vô minh 。thị lân cận thích 。 怖畏生死惡趣無明者此惡趣言非唯三惡道通 bố úy sanh tử ác thú vô minh giả thử ác thú ngôn phi duy tam ác đạo thông 八難故。 bát nạn cố 。 但分別所起不善業及所感果并所知障所發業果亦是此攝。 đãn phân biệt sở khởi bất thiện nghiệp cập sở cảm quả tinh sở tri chướng sở phát nghiệp quả diệc thị thử nhiếp 。 毀責之名總云惡趣。由是此經云生死惡趣非唯三途。 hủy trách chi danh tổng vân ác thú 。do thị thử Kinh vân sanh tử ác thú phi duy tam đồ 。 言怖畏者即此惡趣是所怖畏名為怖畏。 ngôn bố úy giả tức thử ác thú thị sở bố úy danh vi bố úy 。 此無明發無明品故名為無明。又唯識論云。 thử vô minh phát vô minh phẩm cố danh vi vô minh 。hựu duy thức luận vân 。 或說彼利鈍障品俱起二愚。二執無明意說利品。 hoặc thuyết bỉ lợi độn chướng phẩm câu khởi nhị ngu 。nhị chấp vô minh ý thuyết lợi phẩm 。 惡趣無明意說鈍品。 ác thú vô minh ý thuyết độn phẩm 。 俱起無明名惡趣者亦毀責名。或見等迷理不發惡業。 câu khởi vô minh danh ác thú giả diệc hủy trách danh 。hoặc kiến đẳng mê lý bất phát ác nghiệp 。 鈍品迷事故發惡業。從果為名名惡趣雜染愚。 độn phẩm mê sự cố phát ác nghiệp 。tùng quả vi/vì/vị danh danh ác thú tạp nhiễm ngu 。 愚是本故竝依主釋。問。唯識論云。一執著我法愚。 ngu thị bổn cố tịnh y chủ thích 。vấn 。duy thức luận vân 。nhất chấp trước ngã Pháp ngu 。 即是此中異生性障。且異生性障不相應假。 tức thị thử trung dị sanh tánh chướng 。thả dị sanh tánh chướng bất tướng ứng giả 。 依種分位非即種體。云何二執即異生性。答言。 y chủng phần vị phi tức chủng thể 。vân hà nhị chấp tức dị sanh tánh 。đáp ngôn 。 異生性雖實通依。 dị sanh tánh tuy thật thông y 。 與現本識同地能生分別二障種子上立。從能依法以立障名。 dữ hiện bổn thức đồng địa năng sanh phân biệt nhị chướng chủng tử thượng lập 。tùng năng y Pháp dĩ lập chướng danh 。 或即異生性從所依執種名執著我法愚。體不即愚。 hoặc tức dị sanh tánh tùng sở y chấp chủng danh chấp trước ngã Pháp ngu 。thể bất tức ngu 。 愚品名愚。如前所引。問。初地能斷分別二執。 ngu phẩm danh ngu 。như tiền sở dẫn 。vấn 。sơ địa năng đoạn phân biệt nhị chấp 。 彼唯識論等何不即以二執自體立於障名。 bỉ duy thức luận đẳng hà bất tức dĩ nhị chấp tự thể lập ư chướng danh 。 或從能所依以立障名耶。答。異生性滅即二執斷。 hoặc tùng năng sở y dĩ lập chướng danh da 。đáp 。dị sanh tánh diệt tức nhị chấp đoạn 。 又異生名簡異於聖。得聖斷彼顯故立名。問。 hựu dị sanh danh giản dị ư Thánh 。đắc Thánh đoạn bỉ hiển cố lập danh 。vấn 。 入於初地既斷二障。 nhập ư sơ địa ký đoạn nhị chướng 。 云何攝論云十無明是不染污分別我執是染污故。答。 vân hà nhiếp luận vân thập vô minh thị bất nhiễm ô phân biệt ngã chấp thị nhiễm ô cố 。đáp 。 世親攝論彼中解云。雖斷二障二乘亦能斷煩惱障。 Thế thân nhiếp luận bỉ trung giải vân 。tuy đoạn nhị chướng nhị thừa diệc năng đoạn phiền não chướng 。 是共德故意約不共所知障說名不染污。又解。 thị cọng đức cố ý ước bất cộng sở tri chướng thuyết danh bất nhiễm ô 。hựu giải 。 彼說不染約修道斷離十障外說十無明顯立十 bỉ thuyết bất nhiễm ước tu đạo đoạn ly thập chướng ngoại thuyết thập vô minh hiển lập thập 地。成唯識論天親攝論俱有二解。 địa 。thành duy thức luận Thiên thân nhiếp luận câu hữu nhị giải 。 二十二愚所明體性與瑜伽七十八等同。 nhị thập nhị ngu sở minh thể tánh dữ du già thất thập bát đẳng đồng 。 又準餘文皆於初地說斷二愚及彼麁重。此略不言麁重。 hựu chuẩn dư văn giai ư sơ địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。thử lược bất ngôn thô trọng 。 成唯識論有其二釋。論云。 thành duy thức luận hữu kỳ nhị thích 。luận vân 。 彼麁重言顯彼二種或二所起無堪任性。 bỉ thô trọng ngôn hiển bỉ nhị chủng hoặc nhị sở khởi vô kham nhâm tánh 。 無堪任性者瑜伽五十八云。謂第八識中不安穩性等。唯識論云。 vô kham nhâm tánh giả du già ngũ thập bát vân 。vị đệ bát thức trung bất an ổn tánh đẳng 。duy thức luận vân 。 如入二定說斷苦根。 như nhập nhị định thuyết đoạn khổ căn 。 所斷善根雖非現種而名麁重。此亦應爾。 sở đoạn thiện căn tuy phi hiện chủng nhi danh thô trọng 。thử diệc ưng nhĩ 。 愚及麁重餘之十種皆準此知。 ngu cập thô trọng dư chi thập chủng giai chuẩn thử tri 。 解異生性及其麁重廣如成唯識義燈所說。 giải dị sanh tánh cập kỳ thô trọng quảng như thành duy thức nghĩa đăng sở thuyết 。 經。 Kinh 。 微細學處護犯無明發起種種業行無明此二無明障於二地。 即邪行障是所知障。 vi tế học xứ hộ phạm vô minh phát khởi chủng chủng nghiệp hạnh/hành/hàng vô minh thử nhị vô minh chướng ư nhị địa 。 tức tà hành chướng thị sở tri chướng 。 俱生一分能令菩薩悞犯三業。 câu sanh nhất phân năng lệnh Bồ Tát ngộ phạm tam nghiệp 。 初地已上性戒成就必不故犯性。悞有所犯初地未斷。 sơ địa dĩ thượng tánh giới thành tựu tất bất cố phạm tánh 。ngộ hữu sở phạm sơ địa vị đoạn 。 入二地斷。 nhập nhị địa đoạn 。 發起種種業行無明是彼悞犯所起三業。唯識論云。 phát khởi chủng chủng nghiệp hạnh/hành/hàng vô minh thị bỉ ngộ phạm sở khởi tam nghiệp 。duy thức luận vân 。 所知障中俱生一分及彼所起悞犯三業。彼障二地極淨尸羅。 sở tri chướng trung câu sanh nhất phân cập bỉ sở khởi ngộ phạm tam nghiệp 。bỉ chướng nhị địa cực tịnh thi la 。 入二地時便能永斷。由斯二地說斷二愚及彼麁重。 nhập nhị địa thời tiện năng vĩnh đoạn 。do tư nhị địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。 一微細悞犯愚。即此中俱生一分。二種種業趣愚。 nhất vi tế ngộ phạm ngu 。tức thử trung câu sanh nhất phân 。nhị chủng chủng nghiệp thú ngu 。 即彼所起悞犯三業。能起三業不但無明。 tức bỉ sở khởi ngộ phạm tam nghiệp 。năng khởi tam nghiệp bất đãn vô minh 。 所起三業亦非是愚。 sở khởi tam nghiệp diệc phi thị ngu 。 愚相應愚所起愚品類總名愚。成唯識又云。或唯起業不了業愚。 ngu tướng ứng ngu sở khởi ngu phẩm loại tổng danh ngu 。thành duy thức hựu vân 。hoặc duy khởi nghiệp bất liễu nghiệp ngu 。 此意但取能起能迷迷三業之愚。亦竝依主釋。問。 thử ý đãn thủ năng khởi năng mê mê tam nghiệp chi ngu 。diệc tịnh y chủ thích 。vấn 。 成唯識論第八云。 thành duy thức luận đệ bát vân 。 所知障不能發業云何復云能發三業。答。 sở tri chướng bất năng phát nghiệp vân hà phục vân năng phát tam nghiệp 。đáp 。 約不能發招趣生異熟果業云不發業。 ước bất năng phát chiêu thú sanh dị thục quả nghiệp vân bất phát nghiệp 。 若不能招所有三業此所知障非不能發故。 nhược/nhã bất năng chiêu sở hữu tam nghiệp thử sở tri chướng phi bất năng phát cố 。 佛地論出二體俱云謂所發業并所得果。果是等流增上二果故不相違。 Phật địa luận xuất nhị thể câu vân vị sở phát nghiệp tinh sở đắc quả 。quả thị đẳng lưu tăng thượng nhị quả cố bất tướng vi 。 經。 Kinh 。 未得令得愛著無明能障殊勝總持無明此二無明障於三地。 即闇鈍障。 vị đắc lệnh đắc ái trước vô minh năng chướng thù thắng tổng trì vô minh thử nhị vô minh chướng ư tam địa 。 tức ám độn chướng 。 未得今得即是無漏勝定。通色無色及勝修慧。二地中無。 vị đắc kim đắc tức thị vô lậu thắng định 。thông sắc vô sắc cập thắng tu tuệ 。nhị địa trung vô 。 入三地時能斷彼障。 nhập tam địa thời năng đoạn bỉ chướng 。 體即欲界貪俱所知障云未得今得。能障殊勝總持。總持有四。 thể tức dục giới tham câu sở tri chướng vân vị đắc kim đắc 。năng chướng thù thắng tổng trì 。tổng trì hữu tứ 。 謂法義.呪.得菩薩忍。入三地時能斷彼障。 vị pháp nghĩa .chú .đắc Bồ-tát nhẫn 。nhập tam địa thời năng đoạn bỉ chướng 。 總持念慧為性。今說。初二由入三地能斷定障。 tổng trì niệm tuệ vi/vì/vị tánh 。kim thuyết 。sơ nhị do nhập tam địa năng đoạn định chướng 。 得勝定發勝修慧。斷總持障得勝總持。 đắc thắng định phát thắng tu tuệ 。đoạn tổng trì chướng đắc thắng tổng trì 。 發得聞思二種勝慧故。成唯識云。 phát đắc văn tư nhị chủng thắng tuệ cố 。thành duy thức vân 。 由斯三地說斷二愚及彼麁重。一欲貪愚。即障勝定及修慧者。 do tư tam địa thuyết đoạn nhị ngu cập bỉ thô trọng 。nhất dục tham ngu 。tức chướng thắng định cập tu tuệ giả 。 二圓滿聞持陀羅尼愚。即障總持聞思慧者。 nhị viên mãn văn trì đà la ni ngu 。tức chướng tổng trì văn tư tuệ giả 。 此由欲貪性為散亂。 thử do dục tham tánh vi/vì/vị tán loạn 。 此所知障與欲貪俱名為欲貪故障勝定及於修慧。 thử sở tri chướng dữ dục tham câu danh vi dục tham cố chướng thắng định cập ư tu tuệ 。 若障總持及聞思慧是別所知。非即所障。義分為二。 nhược/nhã chướng tổng trì cập văn tư tuệ thị biệt sở tri 。phi tức sở chướng 。nghĩa phần vi/vì/vị nhị 。 又聞思與聞持相近故偏說之。 hựu văn tư dữ văn trì tướng cận cố Thiên thuyết chi 。 非不障修慧各從增說。 phi bất chướng tu tuệ các tùng tăng thuyết 。 經。 Kinh 。 味著等至喜悅無明微妙淨法愛樂無明此二無明障於四地。 即微細煩惱現行障。 vị trước đẳng chí hỉ duyệt vô minh vi diệu tịnh Pháp ái lạc vô minh thử nhị vô minh chướng ư tứ địa 。 tức vi tế phiền não hiện hành chướng 。 等至即勝定。味著是愛喜悅是受。 đẳng chí tức thắng định 。vị trước thị ái hỉ duyệt thị thọ/thụ 。 即領受下劣定障修勝定故為勝障。餘多說貪。 tức lĩnh thọ hạ liệt định chướng tu thắng định cố vi/vì/vị thắng chướng 。dư đa thuyết tham 。 此經兼受即正障體。貪緣此受所領受定故俱名障。 thử Kinh kiêm thọ/thụ tức chánh chướng thể 。tham duyên thử thọ/thụ sở lĩnh thọ định cố câu danh chướng 。 或此喜悅即是定愛。微妙淨法是菩提。 hoặc thử hỉ duyệt tức thị định ái 。vi diệu tịnh Pháp thị Bồ-đề 。 法愛即樂也。體即是貪。 pháp ái tức lạc/nhạc dã 。thể tức thị tham 。 此二無明是彼二貪相應無明故。成唯識論云。一等至愛愚。 thử nhị vô minh thị bỉ nhị tham tướng ứng vô minh cố 。thành duy thức luận vân 。nhất đẳng chí ái ngu 。 即是此中定愛俱者。二法愛愚。即是此中法愛俱者。 tức thị thử trung định ái câu giả 。nhị pháp ái ngu 。tức thị thử trung pháp ái câu giả 。 亦依主釋。此之二障四地能斷。 diệc y chủ thích 。thử chi nhị chướng tứ địa năng đoạn 。 由於四地作菩提分法觀故。故唯識論云。菩提分法特違彼故。 do ư tứ địa tác   Bồ-đề phần Pháp quán cố 。cố duy thức luận vân 。  Bồ-đề phần Pháp đặc vi bỉ cố 。 此中言定亦兼於慧。 thử trung ngôn định diệc kiêm ư tuệ 。 言菩提分法亦有教法及餘勝法并勝智慧。 ngôn   Bồ-đề phần Pháp diệc hữu giáo Pháp cập dư thắng Pháp tinh thắng trí tuệ 。 於第三地雖證勝定及勝教等。猶生愛著未能得作菩提分觀。 ư đệ tam địa tuy chứng thắng định cập thắng giáo đẳng 。do sanh ái trước vị năng đắc tác   Bồ-đề phần quán 。 故入四地中作菩提分觀。 cố nhập tứ địa trung tác   Bồ-đề phần quán 。 特違於彼故入四地能斷彼二。廣如成唯識論。問。如何特違。答。 đặc vi ư bỉ cố nhập tứ địa năng đoạn bỉ nhị 。quảng như thành duy thức luận 。vấn 。như hà đặc vi 。đáp 。 由四地中修菩提分法。 do tứ địa trung tu   Bồ-đề phần Pháp 。 初作四念住觀一切法皆無我故。 sơ tác tứ niệm trụ quán nhất thiết pháp giai vô ngã cố 。 故特違彼我執故除微細煩惱現行障。此障即是俱生身見。 cố đặc vi bỉ ngã chấp cố trừ vi tế phiền não hiện hành chướng 。thử chướng tức thị câu sanh thân kiến 。 定法愛等諸相應惑及隨煩惱復作壞緣法念處觀故。 định pháp ái đẳng chư tướng ứng hoặc cập tùy phiền não phục tác hoại duyên pháp niệm xứ quán cố 。 特違彼定法愛等。 đặc vi bỉ định pháp ái đẳng 。 又前三地創得勝定及勝教法故有愛著。此四地中更得勝法故能除彼。 hựu tiền tam địa sang đắc thắng định cập thắng giáo pháp cố hữu ái trước/trứ 。thử tứ địa trung cánh đắc thắng Pháp cố năng trừ bỉ 。 又能證得無攝受如能特違彼。問。 hựu năng chứng đắc vô nhiếp thọ/thụ như năng đặc vi bỉ 。vấn 。 餘處初無明等皆即障名。何故等至愛不即障名耶。答。 dư xứ sơ vô minh đẳng giai tức chướng danh 。hà cố đẳng chí ái bất tức chướng danh da 。đáp 。 應知此中十障無明更互影顯。 ứng tri thử trung thập chướng vô minh cánh hỗ ảnh hiển 。 如初障等但說我法等。據實通餘惑。然四地等障顯不但一法。 như sơ chướng đẳng đãn thuyết ngã pháp đẳng 。cứ thật thông dư hoặc 。nhiên tứ địa đẳng chướng hiển bất đãn nhất pháp 。 即總云微細煩惱等。 tức tổng vân vi tế phiền não đẳng 。 據別勝障即應云我見及二愛。約通故總說。二十二無明多約別說故。 cứ biệt thắng chướng tức ưng vân ngã kiến cập nhị ái 。ước thông cố tổng thuyết 。nhị thập nhị vô minh đa ước biệt thuyết cố 。 此定愛等不即十障名。影餘應爾。 thử định ái đẳng bất tức thập chướng danh 。ảnh dư ưng nhĩ 。 經。 Kinh 。 欲背生死無明希趣涅槃無明此二無明障於五地。 即欲背生死愚。 dục bối sanh tử vô minh hy thú Niết-Bàn vô minh thử nhị vô minh chướng ư ngũ địa 。 tức dục bối sanh tử ngu 。 希趣涅槃者即欣涅槃愚。 hy thú Niết-Bàn giả tức hân Niết-Bàn ngu 。 不能了生死涅槃真體無別故故有欣厭。 bất năng liễu sanh tử Niết-Bàn chân thể vô biệt cố cố hữu hân yếm 。 此即於下乘般涅槃障又作勝菩提分觀。未能證得無差別如為五地障。 thử tức ư hạ thừa Bát Niết Bàn chướng hựu tác thắng   Bồ-đề phần quán 。vị năng chứng đắc vô sái biệt như vi/vì/vị ngũ địa chướng 。 前後說障皆準此知。 tiền hậu thuyết chướng giai chuẩn thử tri 。 由於五地作四諦觀真俗二智合令雙行。 do ư ngũ địa tác tứ đế quán chân tục nhị trí hợp lệnh song hạnh/hành/hàng 。 由能證得無差別如能證之智名無差別道。故成唯識論云。彼障五地。 do năng chứng đắc vô sái biệt như năng chứng chi trí danh vô sái biệt đạo 。cố thành duy thức luận vân 。bỉ chướng ngũ địa 。 無差別道入五地時便能永斷故能除彼。 vô sái biệt đạo nhập ngũ địa thời tiện năng vĩnh đoạn cố năng trừ bỉ 。 經。 Kinh 。 觀行流轉無明麁相現前無明此二無明障於六地。 quán hạnh/hành/hàng lưu chuyển vô minh thô tướng hiện tiền vô minh thử nhị vô minh chướng ư lục địa 。  觀行流轉即緣苦集無明麁相現前。即觀滅道淨相。此即麁相現行障。  quán hạnh/hành/hàng lưu chuyển tức duyên khổ tập vô minh thô tướng hiện tiền 。tức quán diệt đạo tịnh tướng 。thử tức thô tướng hiện hành chướng 。 以五地中觀四諦故。 dĩ ngũ địa trung quán Tứ đế cố 。 雖亦作無相多時作有相觀障於六地多無相觀。故入六地能斷此障。 tuy diệc tác vô tướng đa thời tác hữu tướng quán chướng ư lục địa đa vô tướng quán 。cố nhập lục địa năng đoạn thử chướng 。 經。 Kinh 。 微細諸相現行無明作意欣樂無相無明此二無明障於七地。 即細相現行障。 vi tế chư tướng hiện hành vô minh tác ý hân lạc/nhạc vô tướng vô minh thử nhị vô minh chướng ư thất địa 。 tức tế tướng hiện hành chướng 。 微細諸相即細生相。作意欣樂無相即觀細滅相。 vi tế chư tướng tức tế sanh tướng 。tác ý hân lạc/nhạc vô tướng tức quán tế diệt tướng 。 由於六地作緣起觀見有生滅。 do ư lục địa tác duyên khởi quán kiến hữu sanh diệt 。 彼障七地妙無相道。未能即空起有勝行。故入七地除。 bỉ chướng thất địa diệu vô tướng đạo 。vị năng tức không khởi hữu thắng hành 。cố nhập thất địa trừ 。 經。 Kinh 。 於無相觀功用無明執相自在無明此二無明障於八地。 即無相中作加行障。 ư vô tướng quán công dụng vô minh chấp tướng tự tại vô minh thử nhị vô minh chướng ư bát địa 。 tức vô tướng trung tác gia hạnh/hành/hàng chướng 。 於第七地雖能長時作無相觀。能加功用方得。 ư đệ thất địa tuy năng trường/trưởng thời tác vô tướng quán 。năng gia công dụng phương đắc 。 長時有加行愚。由愚未斷故起加行。 trường/trưởng thời hữu gia hạnh/hành/hàng ngu 。do ngu vị đoạn cố khởi gia hạnh/hành/hàng 。 無相觀中不得自在。 vô tướng quán trung bất đắc tự tại 。 執相者即於七地雖現相土有執相種。於現相土亦不自在。不自在言通於無相。 chấp tướng giả tức ư thất địa tuy hiện tướng độ hữu chấp tướng chủng 。ư hiện tướng độ diệc bất tự tại 。bất tự tại ngôn thông ư vô tướng 。 又有四自在謂相土智業。 hựu hữu tứ tự tại vị tướng độ trí nghiệp 。 於八地中得相土二。九地得智十地得業。 ư bát địa trung đắc tướng độ nhị 。cửu địa đắc trí Thập Địa đắc nghiệp 。 相即隨欲現金銀等類。類寬也。土即隨欲現。或大小土狹於相故。 tướng tức tùy dục hiện kim ngân đẳng loại 。loại khoan dã 。độ tức tùy dục hiện 。hoặc đại tiểu độ hiệp ư tướng cố 。 今言相即得攝土。故入八地能斷彼障。問。 kim ngôn tướng tức đắc nhiếp độ 。cố nhập bát địa năng đoạn bỉ chướng 。vấn 。 入八地已無相自在。何故耽寂不欲利生。答。 nhập bát địa dĩ vô tướng tự tại 。hà cố đam tịch bất dục lợi sanh 。đáp 。 言自在者約無功用任運能起自利而說。 ngôn tự tại giả ước vô công dụng nhâm vận năng khởi tự lợi nhi thuyết 。 不約利他故不相違。 bất ước lợi tha cố bất tướng vi 。 經。 Kinh 。 於所說義及名句文此二無量未得善巧無明於詞辯才不隨意無明此二無明障於九地。 ư sở thuyết nghĩa cập danh cú văn thử nhị vô lượng vị đắc thiện xảo vô minh ư từ biện tài bất tùy ý vô minh thử nhị vô minh chướng ư cửu địa 。 即利他中不欲行障。所說義義無礙解。 tức lợi tha trung bất dục hành chướng 。sở thuyết nghĩa nghĩa vô ngại giải 。 及名句文法無礙解。 cập danh cú văn Pháp vô ngại giải 。 於此二中未得自在云未得善巧。於詞者諸方音聲。故成唯識論云。 ư thử nhị trung vị đắc tự tại vân vị đắc thiện xảo 。ư từ giả chư phương âm thanh 。cố thành duy thức luận vân 。 法緣名等詞緣於聲。故詞是聲。辯才者即七辯才。 pháp duyên danh đẳng từ duyên ư thanh 。cố từ thị thanh 。biện tài giả tức thất biện tài 。 於現音聲及七辯才不自在故名不隨意。 ư hiện âm thanh cập thất biện tài bất tự tại cố danh bất tùy ý 。 由第八地於利他中不欲行故。 do đệ bát địa ư lợi tha trung bất dục hạnh/hành/hàng cố 。 未能除此四無礙愚。故入九地即能永斷。 vị năng trừ thử tứ vô ngại ngu 。cố nhập cửu địa tức năng vĩnh đoạn 。 經。 Kinh 。 於大神通未得自在變現無明微細祕密未能悟解事業無明此二無明障於十地。 ư đại thần thông vị đắc tự tại biến hiện vô minh vi tế bí mật vị năng ngộ giải sự nghiệp vô minh thử nhị vô minh chướng ư Thập Địa 。  則於諸法中不得自在障。  tức ư chư Pháp trung bất đắc tự tại chướng 。 五種神通過於二乘及前菩薩。又能廣利得自在故名大神通。 ngũ chủng thần thông quá/qua ư nhị thừa cập tiền Bồ Tát 。hựu năng quảng lợi đắc tự tại cố danh đại thần thông 。 變謂轉換現謂化現。無而忽有。 biến vị chuyển hoán hiện vị hóa hiện 。vô nhi hốt hữu 。 微細祕密有大法智雲及所含藏。細者妙也。即是微妙。 vi tế bí mật hữu Đại Pháp trí vân cập sở hàm tạng 。tế giả diệu dã 。tức thị vi diệu 。 由離障故極難得故。難解稱祕密。未能悟解則無明。 do ly chướng cố cực nan đắc cố 。nạn/nan giải xưng bí mật 。vị năng ngộ giải tức vô minh 。 事業者利生事業於第九地無明障此。 sự nghiệp giả lợi sanh sự nghiệp ư đệ cửu địa vô minh chướng thử 。 故入第十即能永斷。 cố nhập đệ thập tức năng vĩnh đoạn 。 經。 Kinh 。 於一切境微細所知障礙無明極細煩惱麁重無明此二無明障於佛地。 ư nhất thiết cảnh vi tế sở tri chướng ngại vô minh cực tế phiền não thô trọng vô minh thử nhị vô minh chướng ư Phật địa 。  即第十一障空有理事名一切境。妙觀察智觀如羅穀。  tức đệ thập nhất chướng không hữu lý sự danh nhất thiết cảnh 。diệu quán sát trí quán như La cốc 。 此即由有細所知障通現及種。通七識俱所熏成種。 thử tức do hữu tế sở tri chướng thông hiện cập chủng 。thông thất thức câu sở huân thành chủng 。 亦由第七現行法執不得分明。 diệc do đệ thất hiện hành Pháp chấp bất đắc phân minh 。 極細煩惱麁重者則細煩惱種子。亦通第七識。 cực tế phiền não thô trọng giả tức tế phiền não chủng tử 。diệc thông đệ thất thức 。 煩惱現行入八地。時畢已不起。 phiền não hiện hành nhập bát địa 。thời tất dĩ bất khởi 。 若其種子第十地未斷故障佛地。在金剛定無間道除。 nhược/nhã kỳ chủng tử đệ Thập Địa vị đoạn cố chướng Phật địa 。tại Kim Cương định vô gian đạo trừ 。 非同於餘入地方斷。此經約二十二無明辨障差別。 phi đồng ư dư nhập địa phương đoạn 。thử Kinh ước nhị thập nhị vô minh biện chướng sái biệt 。 亦即攝十一障總即名障別即名愚。 diệc tức nhiếp thập nhất chướng tổng tức danh chướng biệt tức danh ngu 。 此攝十一障二十二愚。諸教不同煩不具述。 thử nhiếp thập nhất chướng nhị thập nhị ngu 。chư giáo bất đồng phiền bất cụ thuật 。 經。 Kinh 。 善男子菩薩摩訶薩於初地中行施波羅蜜於第二地行戒波羅蜜於第三地行忍波羅蜜 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư sơ địa trung hạnh/hành/hàng thí Ba-la-mật ư đệ nhị địa hạnh/hành/hàng giới Ba-la-mật ư đệ tam địa hạnh/hành/hàng nhẫn Ba-la-mật 於第四地行勤波羅蜜於第五地行定波羅蜜 ư đệ tứ địa hạnh/hành/hàng cần Ba-la-mật ư đệ ngũ địa hạnh/hành/hàng định Ba-la-mật 於第六地行慧波羅蜜於第七地行方便勝智 ư đệ lục địa hạnh/hành/hàng tuệ Ba-la-mật ư đệ thất địa hạnh/hành/hàng phương tiện thắng trí 波羅蜜於第八地行願波羅蜜於第九地行力 Ba-la-mật ư đệ bát địa hạnh/hành/hàng nguyện Ba-la-mật ư đệ cửu địa hạnh/hành/hàng lực 波羅蜜於第十地行智波羅蜜。 贊曰。 Ba-la-mật ư đệ Thập Địa hạnh/hành/hàng trí Ba-la-mật 。 tán viết 。 第四地所修法。文段可知。問。菩薩地前尚行六度。 đệ tứ địa sở tu pháp 。văn đoạn khả tri 。vấn 。 Bồ Tát địa tiền thượng hạnh/hành/hàng lục độ 。 及十地論等云。第二劫一行中行一切行。 cập thập địa luận đẳng vân 。đệ nhị kiếp nhất hạnh/hành/hàng trung hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。 於第三劫一切行中行一切行。即皆具修。 ư đệ tam kiếp nhất thiết hành trung hạnh/hành/hàng nhất thiết hành 。tức giai cụ tu 。 何故此文地各行一。答。據實如是。 hà cố thử văn địa các hạnh/hành/hàng nhất 。đáp 。cứ thật như thị 。 言於十地各行一者約增而說。無性攝論云。 ngôn ư Thập Địa các hạnh/hành/hàng nhất giả ước tăng nhi thuyết 。Vô tánh nhiếp luận vân 。 一一地中具修十種。不應定說此地修此。 nhất nhất địa trung cụ tu thập chủng 。bất ưng định thuyết thử địa tu thử 。 由增勝言無此過失。 do tăng thắng ngôn vô thử quá thất 。 善男子。 Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩最初發心攝受能生妙寶三摩地。第二發心攝受能生可愛樂三摩地。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tối sơ phát tâm nhiếp thọ năng sanh diệu bảo tam-ma-địa 。đệ nhị phát tâm nhiếp thọ năng sanh khả ái lạc/nhạc tam-ma-địa 。 第三發心攝受能生難動三摩地。 đệ tam phát tâm nhiếp thọ năng sanh nạn/nan động tam-ma-địa 。 第四發心攝受能生不退轉三摩地。 đệ tứ phát tâm nhiếp thọ năng sanh Bất-thoái-chuyển tam-ma-địa 。 第五發心攝受能生寶華三摩地。第六發心攝受能生日圓光燄三摩地。 đệ ngũ phát tâm nhiếp thọ năng sanh bảo hoa tam-ma-địa 。đệ lục phát tâm nhiếp thọ năng sanh nhật viên quang diệm tam-ma-địa 。 第七發心攝受能生一切願如意成就三摩地。 đệ thất phát tâm nhiếp thọ năng sanh nhất thiết nguyện như ý thành tựu tam-ma-địa 。 第八發心攝受能生現前證住三摩地。 đệ bát phát tâm nhiếp thọ năng sanh hiện tiền chứng trụ/trú tam-ma-địa 。 第九發心攝受能生智藏三摩地。 đệ cửu phát tâm nhiếp thọ năng sanh Trí Tạng tam-ma-địa 。 第十發心攝受能生勇進三摩地。 贊曰。第五明修行。 đệ thập phát tâm nhiếp thọ năng sanh dũng tiến/tấn tam-ma-địa 。 tán viết 。đệ ngũ minh tu hành 。 此意十地各行一度如何修習。謂要定慧兩法雙修故。 thử ý Thập Địa các hạnh/hành/hàng nhất độ như hà tu tập 。vị yếu định tuệ lượng (lưỡng) Pháp song tu cố 。 無性攝論云。於地地中修奢摩他毘鉢舍那。 Vô tánh nhiếp luận vân 。ư địa địa trung tu xa ma tha Tì bát xá na 。 由五相修。如彼廣辨。然諸處說修多少差別。 do ngũ tướng tu 。như bỉ quảng biện 。nhiên chư xứ/xử thuyết tu đa thiểu sái biệt 。 各各不同不能具引。 các các bất đồng bất năng cụ dẫn 。 何故但說止觀二門而為修耶。答。無性釋云。 hà cố đãn thuyết chỉ quán nhị môn nhi vi tu da 。đáp 。Vô tánh thích vân 。 謂能對治諸散動故得能對治諸顛倒慧。於地地中修行此二。 vị năng đối trì chư tán động cố đắc năng đối trì chư điên đảo tuệ 。ư địa địa trung tu hành thử nhị 。 然今此經但說止品。 nhiên kim thử Kinh đãn thuyết chỉ phẩm 。 以定能引無相正智是智足故。然約十地別別修定。與彼諸文互相影顯。 dĩ định năng dẫn vô tướng chánh trí thị trí túc cố 。nhiên ước Thập Địa biệt biệt tu định 。dữ bỉ chư văn hỗ tương ảnh hiển 。 文段分三。初舉能修之人。次明所修定。 văn đoạn phần tam 。sơ cử năng tu chi nhân 。thứ minh sở tu định 。 後即總結。由定起施名妙寶等持。三者是等。 hậu tức tổng kết 。do định khởi thí danh diệu bảo đẳng trì 。tam giả thị đẳng 。 摩地云持。平等持心令住於境。 ma địa vân trì 。bình đẳng trì tâm lệnh trụ/trú ư cảnh 。 舊音訛故名為三昧。定能起戒名可愛樂等持。 cựu âm ngoa cố danh vi tam muội 。định năng khởi giới danh khả ái lạc/nhạc đẳng trì 。 由持戒者眾所樂見。 do trì giới giả chúng sở lạc/nhạc kiến 。 或從無漏道共戒說定能起忍者難動等持。定發精進名不退等持。 hoặc tùng vô lậu đạo cọng giới thuyết định năng khởi nhẫn giả nạn/nan động đẳng trì 。định phát tinh tấn danh bất thoái đẳng trì 。 由定能為功德勝因名寶華等持。 do định năng vi/vì/vị công đức thắng nhân danh bảo hoa đẳng trì 。 定能發智名曰圓光焰等持。定能發生方便善巧名一切願如意成就。 định năng phát trí danh viết viên quang diệm đẳng trì 。định năng phát sanh phương tiện thiện xảo danh nhất thiết nguyện như ý thành tựu 。 定能發智任運能證無相妙理名現前證。 định năng phát trí nhâm vận năng chứng vô tướng diệu lý danh hiện tiền chứng 。 定發四辨名為智藏。 định phát tứ biện danh vi Trí Tạng 。 定發神通廣大事業名為勇進。 định phát thần thông quảng đại sự nghiệp danh vi dũng tiến/tấn 。 經。善男子是名菩薩摩訶薩十種發心。 Kinh 。Thiện nam tử thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng phát tâm 。  贊曰。總結。  tán viết 。tổng kết 。 經。 Kinh 。 善男子菩薩摩訶薩於此初地得陀羅尼名依功德力爾時世尊即說呪曰。 Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thử sơ địa đắc Đà-la-ni danh y công đức lực nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết chú viết 。  怛姪他 晡哷儞曼奴喇剃 獨虎獨虎獨虎 耶跋蘇利  đát điệt tha  bô 哷nễ mạn nô lạt thế  độc hổ độc hổ độc hổ  da bạt tô lợi 瑜 阿婆婆薩底(丁里)耶跋旃達囉 調怛底 du  a Bà bà tát để (đinh lý )da bạt chiên đạt La  điều đát để  多跋達洛叉漫 憚荼鉢唎訶嚂 矩嚕莎(引)  đa bạt đạt lạc xoa mạn  đạn đồ bát lợi ha 嚂 củ lỗ bà (dẫn ) 訶(引) 善男子此陀羅尼是過一恒河沙數諸 ha (dẫn ) Thiện nam tử thử Đà-la-ni thị quá/qua nhất hằng hà sa số chư 佛所說為護初地菩薩故若有誦持此陀羅尼 Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ sơ địa Bồ Tát cố nhược hữu tụng trì thử Đà-la-ni 呪者得脫一切怖畏所謂虎狼師子惡獸之類 chú giả đắc thoát nhất thiết bố úy sở vị hổ lang sư tử ác thú chi loại 一切惡鬼人非人等怨賊災橫及諸苦惱解脫 nhất thiết ác quỷ nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh cập chư khổ não giải thoát 五障不忘念初地善男子菩薩摩訶薩於第二 ngũ chướng bất vong niệm sơ địa Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đệ nhị 地得陀羅尼名善安樂住。 địa đắc Đà-la-ni danh thiện an lạc trụ 。  怛姪他 嗢篅(入聲下同)里質里質里 嗢篅羅篅羅(引) 喃繕覩繕  đát điệt tha  ốt 篅(nhập thanh hạ đồng )lý chất lý chất lý  ốt 篅La 篅La (dẫn ) nam thiện đổ thiện 覩 嗢篅里虎嚕虎嚕 莎訶 善男子此陀 đổ  ốt 篅lý hổ lỗ hổ lỗ  bà ha  Thiện nam tử thử đà 羅尼是過二恒河沙數諸佛所說為護二地菩 La ni thị quá/qua nhị hằng-hà sa-số chư Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ nhị địa bồ 薩故若有誦持此陀羅尼呪者脫諸怖畏惡獸 tát cố nhược hữu tụng trì thử Đà-la-ni chú giả thoát chư bố úy ác thú 惡鬼人非人等怨賊災橫及諸苦惱解脫五障 ác quỷ nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh cập chư khổ não giải thoát ngũ chướng 不忘念二地善男子菩薩摩訶薩於第三地得 bất vong niệm nhị địa Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đệ tam địa đắc 陀羅尼名難勝力。 Đà-la-ni danh nạn/nan thắng lực 。  怛姪他 憚宅枳般宅枳 羯喇(打-丁+致) 高喇(打-丁+致] 雞由哩憚(打-丁+致]里 莎訶  đát điệt tha  đạn trạch chỉ ba/bát trạch chỉ  yết lạt (đả -đinh +trí ) cao lạt (đả -đinh +trí  kê do lý đạn (đả -đinh +trí lý  bà ha 善男子此陀羅尼是過三恒河沙數諸佛所 Thiện nam tử thử Đà-la-ni thị quá/qua tam hằng-hà sa-số chư Phật sở 說為護三地菩薩故若有誦持此陀羅尼呪者 thuyết vi/vì/vị hộ tam địa Bồ Tát cố nhược hữu tụng trì thử Đà-la-ni chú giả 脫諸怖畏惡獸惡鬼人非人等怨賊災橫及諸 thoát chư bố úy ác thú ác quỷ nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh cập chư 苦惱解脫五障不忘念三地善男子菩薩摩訶 khổ não giải thoát ngũ chướng bất vong niệm tam địa Thiện nam tử Bồ Tát Ma-ha 薩於第四地得陀羅尼名大利益。 tát ư đệ tứ địa đắc Đà-la-ni danh Đại lợi ích 。  怛姪他 室唎室唎 陀弭儞陀弭儞 陀哩陀哩儞  đát điệt tha  thất lợi thất lợi  đà nhị nễ đà nhị nễ  đà lý đà lý nễ  室利室唎儞 毘舍羅波始波始娜 (口*半)陀弭  thất lợi thất lợi nễ  tỳ xá la ba thủy ba thủy na  (khẩu *bán )đà nhị 帝莎訶 善男子此陀羅尼是過四恒河沙數 đế bà ha  Thiện nam tử thử Đà-la-ni thị quá/qua tứ hằng-hà sa-số 諸佛所說為護四地菩薩故若有誦持此陀羅 chư Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ tứ địa Bồ Tát cố nhược hữu tụng trì thử Đà-la 尼呪者脫諸怖畏惡獸惡鬼人非人等怨賊災 ni chú giả thoát chư bố úy ác thú ác quỷ nhân phi nhân đẳng oán tặc tai 橫及諸苦惱解脫五障不忘念四地善男子菩 hoạnh cập chư khổ não giải thoát ngũ chướng bất vong niệm tứ địa Thiện nam tử bồ 薩摩訶薩於第五地得陀羅尼名種種功德莊 tát Ma-ha tát ư đệ ngũ địa đắc Đà-la-ni danh chủng chủng công đức trang 嚴。 nghiêm 。  怛姪他 訶哩訶哩儞 遮哩遮哩儞羯喇摩(引)  đát điệt tha  ha lý ha lý nễ  già lý già lý nễ yết lạt ma (dẫn ) 儞僧羯喇摩(引) 儞三婆山儞瞻跋儞悉耽婆 nễ tăng yết lạt ma (dẫn ) nễ tam bà sơn nễ chiêm bạt nễ tất đam Bà 儞謨漢儞 碎閻步陛莎訶 善男子此陀羅 nễ mô hán nễ  toái diêm bộ bệ bà ha  Thiện nam tử thử Đà-la 尼是過五恒沙數諸佛所說為護五地菩薩摩 ni thị quá/qua ngũ hằng sa số chư Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ ngũ địa Bồ Tát ma 訶薩故若有誦持此陀羅尼呪者脫諸怖畏惡 ha tát cố nhược hữu tụng trì thử Đà-la-ni chú giả thoát chư bố úy ác 獸惡鬼人非人等怨賊災橫及諸苦惱解脫五 thú ác quỷ nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh cập chư khổ não giải thoát ngũ 障不忘念五地善男子菩薩摩訶薩於第六地 chướng bất vong niệm ngũ địa Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đệ lục địa 得陀羅尼名圓滿智。 đắc Đà-la-ni danh viên mãn trí 。  怛姪他 毘徙哩毘徙哩 摩哩儞迦里迦里 毘度漢底 嚕嚕嚕  đát điệt tha  Tì tỉ lý Tì tỉ lý  ma lý nễ Ca lý Ca lý  Tì độ hán để  lỗ lỗ lỗ 嚕 主嚕主嚕 杜嚕婆杜嚕婆 捨捨設者 lỗ  chủ lỗ chủ lỗ  đỗ lỗ Bà đỗ lỗ Bà  xả xả thiết giả 婆哩灑 莎(入)悉底薩婆薩埵喃 悉甸覩 Bà lý sái  bà (nhập )tất để tát bà Tát-đỏa nam  tất điện đổ  曼怛囉鉢陀儞莎訶 善男子此陀羅尼是過  mạn đát La bát đà nễ bà ha  Thiện nam tử thử Đà-la-ni thị quá/qua 六恒河沙數諸佛所說為護六地菩薩摩訶薩 lục hằng-hà sa-số chư Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ lục địa Bồ-Tát Ma-ha-tát 故若有誦持此陀羅尼呪者脫諸怖畏惡獸惡 cố nhược hữu tụng trì thử Đà-la-ni chú giả thoát chư bố úy ác thú ác 鬼人非人等怨賊災橫及諸苦惱解脫五障不 quỷ nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh cập chư khổ não giải thoát ngũ chướng bất 忘念六地善男子菩薩摩訶薩於第七地得陀 vong niệm lục địa Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đệ thất địa đắc đà 羅尼名法勝行。 La ni danh Pháp thắng hành 。  怛姪他 勺訶(上) 勺訶(引)嚕 勺訶勺訶勺訶嚕 鞞陸枳鞞陸枳 阿  đát điệt tha  chước ha (thượng ) chước ha (dẫn )lỗ  chước ha chước ha chước ha lỗ  tỳ lục chỉ tỳ lục chỉ  a 蜜栗多唬漢儞 勃里山儞 鞞嚕勅枳婆嚕 mật lật đa 唬hán nễ  bột lý sơn nễ  tỳ lỗ sắc chỉ Bà lỗ 伐底 鞞提呬枳 頻陀鞞哩儞 阿蜜哩底 phạt để  tỳ Đề hứ chỉ  tần đà tỳ lý nễ  a mật lý để 枳 薄虎主愈 薄虎主愈莎訶 善男子此 chỉ  bạc hổ chủ dũ  bạc hổ chủ dũ bà ha  Thiện nam tử thử 陀羅尼是過七恒河沙數諸佛所說為護七地 Đà-la-ni thị quá/qua thất hằng-hà sa-số chư Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ thất địa 菩薩故若有誦持此陀羅尼呪者脫諸怖畏惡 Bồ Tát cố nhược hữu tụng trì thử Đà-la-ni chú giả thoát chư bố úy ác 獸惡鬼人非人等怨賊災橫及諸苦惱解脫五 thú ác quỷ nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh cập chư khổ não giải thoát ngũ 障不忘念七地善男子菩薩摩訶薩於第八地 chướng bất vong niệm thất địa Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đệ bát địa 得陀羅尼名無盡藏。 đắc Đà-la-ni danh vô tận tạng 。  怛姪他 室唎室唎室唎儞 蜜底蜜底 羯哩羯哩 醯嚕醯嚕  đát điệt tha  thất lợi thất lợi thất lợi nễ  mật để mật để  yết lý yết lý  hề lỗ hề lỗ  主嚕主嚕 畔陀弭莎訶 善男子此陀羅尼  chủ lỗ chủ lỗ  bạn đà nhị bà ha  Thiện nam tử thử Đà-la-ni 是過八恒河沙數諸佛所說為護八地菩薩故 thị quá/qua bát hằng-hà sa-số chư Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ bát địa Bồ Tát cố 若有誦持此陀羅尼呪者脫諸怖畏惡獸惡鬼 nhược hữu tụng trì thử Đà-la-ni chú giả thoát chư bố úy ác thú ác quỷ 人非人等怨賊災橫及諸苦惱解脫五障不忘 nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh cập chư khổ não giải thoát ngũ chướng bất vong 念八地善男子菩薩摩訶薩於第九地得陀羅 niệm bát địa Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đệ cửu địa đắc Đà-la 尼名無量門。 ni danh vô lượng môn 。  怛姪他 訶哩旃茶哩枳 俱藍婆喇體 覩剌死 拔吒拔吒死 室唎室  đát điệt tha  ha lý chiên trà lý chỉ  câu Lam bà lạt thể  đổ lạt tử  bạt trá bạt trá tử  thất lợi thất 唎 迦室哩迦 必室唎莎悉底 薩婆薩埵 lợi  Ca thất lý Ca  tất thất lợi bà tất để  tát bà Tát-đỏa 喃莎訶 善男子此陀羅尼是過九恒河沙數 nam bà ha  Thiện nam tử thử Đà-la-ni thị quá/qua cửu hằng-hà sa-số 諸佛所說為護九地菩薩故若有誦持此陀羅 chư Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ cửu địa Bồ Tát cố nhược hữu tụng trì thử Đà-la 尼呪者脫諸怖畏惡獸惡鬼人非人等怨賊災 ni chú giả thoát chư bố úy ác thú ác quỷ nhân phi nhân đẳng oán tặc tai 橫及諸苦惱解脫五障不忘念九地善男子菩 hoạnh cập chư khổ não giải thoát ngũ chướng bất vong niệm cửu địa Thiện nam tử bồ 薩摩訶薩於第十地得陀羅尼名破金剛山。 tát Ma-ha tát ư đệ Thập Địa đắc Đà-la-ni danh phá Kim Cương sơn 。 怛姪他 悉提(去) 蘇悉提(去)謨折儞木察儞 đát điệt tha  tất Đề (khứ ) tô tất Đề (khứ )mô chiết nễ mộc sát nễ  毘木底菴末麗 毘末麗涅末麗 忙揭麗  tỳ mộc để am mạt lệ  Tì mạt lệ niết mạt lệ  mang yết lệ  呬(口*闌)若 揭鞞 曷喇怛娜揭鞞 三曼多跋  hứ (khẩu *lan )nhược/nhã  yết tỳ  hạt lạt đát na yết tỳ  Tam-mạn-đa bạt 姪囇 薩婆頞他娑憚儞 摩(打-丁+柰)斯莫訶摩(打-丁+柰] điệt 囇 tát bà át tha sa đạn nễ  ma (đả -đinh +nại )tư mạc ha ma (đả -đinh +nại 斯 頞步底 頞窒步底 阿喇誓毘喇誓 tư  át bộ để  át trất bộ để  a lạt thệ Tì lạt thệ  頞主底菴蜜栗底 阿喇誓 毘喇誓 跋嚂  át chủ để am mật lật để  a lạt thệ  Tì lạt thệ  bạt 嚂 謎 跋囉甜 麼莎 囇晡喇儞晡喇娜 曼 mê  bạt La điềm  ma bà  囇bô lạt nễ bô lạt na  mạn 奴喇剃莎訶 善男子此陀羅尼灌頂吉祥句 nô lạt thế bà ha  Thiện nam tử thử Đà-la-ni quán đảnh cát tường cú 是過十恒河沙數諸佛所說為護十地菩薩故 thị quá/qua thập hằng-hà sa-số chư Phật sở thuyết vi/vì/vị hộ thập địa Bồ-tát cố 若有誦持此陀羅尼呪者脫諸怖畏惡獸惡鬼 nhược hữu tụng trì thử Đà-la-ni chú giả thoát chư bố úy ác thú ác quỷ 人非人等怨賊災橫一切毒害皆悉除滅解脫 nhân phi nhân đẳng oán tặc tai hoạnh nhất thiết độc hại giai tất trừ diệt giải thoát 五障不忘念十地。 贊曰。答第一問中有四。 ngũ chướng bất vong niệm Thập Địa 。 tán viết 。đáp đệ nhất vấn trung hữu tứ 。 此即第四得護有二。初得護後領讚。此初也。 thử tức đệ tứ đắc hộ hữu nhị 。sơ đắc hộ hậu lĩnh tán 。thử sơ dã 。 十地不同即為十段。一一段中各分為四。 Thập Địa bất đồng tức vi/vì/vị thập đoạn 。nhất nhất đoạn trung các phần vi/vì/vị tứ 。 一標能護名。二正說神呪。三歎法勝。多佛說故。 nhất tiêu năng hộ danh 。nhị chánh thuyết Thần chú 。tam thán pháp thắng 。đa Phật thuyết cố 。 四明護益。四總持中是呪總持。 tứ minh hộ ích 。tứ tổng trì trung thị chú tổng trì 。 由行施得名為功德。餘名準行例此可知。歎勝中有二。 do hạnh/hành/hàng thí đắc danh vi công đức 。dư danh chuẩn hạnh/hành/hàng lệ thử khả tri 。thán thắng trung hữu nhị 。 初歎次所護地。護益有二。一無難。二不退。 sơ thán thứ sở hộ địa 。hộ ích hữu nhị 。nhất vô nan 。nhị bất thoái 。 若有誦持此下是無五難。初標次列後結。 nhược hữu tụng trì thử hạ thị vô ngũ nạn/nan 。sơ tiêu thứ liệt hậu kết/kiết 。 五難者一惡獸。二惡鬼。三怨賊。四水火等災橫。 ngũ nạn/nan giả nhất ác thú 。nhị ác quỷ 。tam oán tặc 。tứ thủy hỏa đẳng tai hoạnh 。 五三七苦等。及結文段可知。 ngũ tam thất khổ đẳng 。cập kết/kiết văn đoạn khả tri 。 不忘者第二能令不退。餘九準知。第二總持名善安樂住。 bất vong giả đệ nhị năng lệnh bất thoái 。dư cửu chuẩn tri 。đệ nhị tổng trì danh thiện an lạc trụ 。 由持戒故得名善安樂住。由行忍故得名難勝力。 do trì giới cố đắc danh thiện an lạc trụ 。do hạnh/hành/hàng nhẫn cố đắc danh nạn/nan thắng lực 。 由行精進善成辦故得名大利益。 do hạnh/hành/hàng tinh tấn thiện thành biện/bạn cố đắc danh Đại lợi ích 。 由修定力引諸功德得名種種功德莊嚴。 do tu định lực dẫn chư công đức đắc danh chủng chủng công đức trang nghiêm 。 由行智故得名圓滿智。由行方便善巧故得名法勝行。 do hạnh/hành/hàng trí cố đắc danh viên mãn trí 。do hạnh/hành/hàng phương tiện thiện xảo cố đắc danh Pháp thắng hành 。 由行十無盡願故得名無盡藏。 do hạnh/hành/hàng thập vô tận nguyện cố đắc danh vô tận tạng 。 由得四辯廣利生故得名無量門。 do đắc tứ biện quảng lợi sanh cố đắc danh vô lượng môn 。 由智能破如金剛障故得總持名破金剛山。餘九如次。 do trí năng phá như Kim cương chướng cố đắc tổng trì danh phá Kim Cương sơn 。dư cửu như thứ 。 配釋所得總持之名。餘文同故更不科釋。 phối thích sở đắc tổng trì chi danh 。dư văn đồng cố cánh bất khoa thích 。 經。 Kinh 。 爾時師子相無礙光燄菩薩聞佛說此不可思議陀羅尼已即從座起偏袒右肩右膝著地 nhĩ thời Sư Tử Tướng vô ngại quang diệm Bồ Tát văn Phật thuyết thử bất khả tư nghị Đà-la-ni dĩ tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 合掌恭敬頂禮佛足。 贊曰。 hợp chưởng cung kính đảnh lễ Phật túc 。 tán viết 。 得護中第二領讚。文分為三。初領所說法。 đắc hộ trung đệ nhị lĩnh tán 。văn phần vi/vì/vị tam 。sơ lĩnh sở thuyết pháp 。 次頂禮虔恭即歡讚儀。後申言讚歎。此初二文。表能修行故。 thứ đảnh lễ kiền cung tức hoan tán nghi 。hậu thân ngôn tán thán 。thử sơ nhị văn 。biểu năng tu hành cố 。 從坐起作吉祥兆故袒右肩。 tùng tọa khởi tác cát tường triệu cố đản hữu kiên 。 表能證位故膝著地。智冥所說故合掌。 biểu năng chứng vị cố tất trước địa 。trí minh sở thuyết cố hợp chưởng 。 既聞妙法知說者勝故加恭敬。表敬之極以頂禮足。 ký văn diệu pháp tri thuyết giả thắng cố gia cung kính 。biểu kính chi cực dĩ đảnh lễ túc 。 經。以頌讚佛敬禮無譬喻甚深無相法。 Kinh 。dĩ tụng tán Phật kính lễ vô thí dụ thậm thâm vô tướng Pháp 。  贊曰。後申言讚歎。總有十頌分之為二。  tán viết 。hậu thân ngôn tán thán 。tổng hữu thập tụng phần chi vi/vì/vị nhị 。 初半頌讚所聞法。餘九頌半讚佛。此初也。 sơ bán tụng tán sở văn Pháp 。dư cửu tụng bán tán Phật 。thử sơ dã 。 法為佛師故先讚法。佛能起說是教之主故。次讚佛。 Pháp vi/vì/vị Phật sư cố tiên tán Pháp 。Phật năng khởi thuyết thị giáo chi chủ cố 。thứ tán Phật 。 起慇淨心策殊勝業。虔誠頂拜名為敬禮。 khởi ân tịnh tâm sách thù thắng nghiệp 。kiền thành đảnh/đính bái danh vi kính lễ 。 梵男聲呼云伴談。女聲呼云伴底。 phạm nam thanh hô vân bạn đàm 。nữ thanh hô vân bạn để 。 此云敬禮訛云和南。法體殊勝非喻所喻云無譬喻。 thử vân kính lễ ngoa vân hòa nam 。pháp thể thù thắng phi dụ sở dụ vân vô thí dụ 。 唯佛究了稱甚深。如法華經論。甚深有五。 duy Phật cứu liễu xưng thậm thâm 。như Pháp Hoa Kinh luận 。thậm thâm hữu ngũ 。 一義甚深真如義用。二體甚深即如自性。 nhất nghĩa thậm thâm chân như nghĩa dụng 。nhị thể thậm thâm tức như tự tánh 。 三內證甚深唯無分別智方能契證。 tam nội chứng thậm thâm duy vô phân biệt trí phương năng khế chứng 。 四依止甚深與恒沙德為所依故。五無上甚深即無餘無住。 tứ y chỉ thậm thâm dữ hằng sa đức vi/vì/vị sở y cố 。ngũ vô thượng thậm thâm tức vô dư vô trụ 。 無相者無空有相等二相。或無生滅等十相。 vô tướng giả vô không hữu tướng đẳng nhị tướng 。hoặc vô sanh diệt đẳng thập tướng 。 經。眾生失正知唯佛能濟度。 贊曰。下讚佛。 Kinh 。chúng sanh thất chánh tri duy Phật năng tế độ 。 tán viết 。hạ tán Phật 。 初半頌總後九頌別。此總。 sơ bán tụng tổng hậu cửu tụng biệt 。thử tổng 。 佛三德中恩利生勝故偏標舉。以影智斷。正知謂正智。 Phật tam đức trung ân lợi sanh thắng cố Thiên tiêu cử 。dĩ ảnh trí đoạn 。chánh tri vị chánh trí 。 凡無正智廣造邪業沈輪生死。 phàm vô chánh trí quảng tạo tà nghiệp trầm luân sanh tử 。 佛具二智唯獨能濟。雖菩薩等亦能度生。由依佛故推功歸佛。 Phật cụ nhị trí duy độc năng tế 。tuy Bồ Tát đẳng diệc năng độ sanh 。do y Phật cố thôi công quy Phật 。 經。 Kinh 。 如來明慧眼不見一法相復以正法眼普照不思議不生於一法亦不滅一法。 贊曰。 Như Lai minh Tuệ-nhãn bất kiến nhất Pháp tướng phục dĩ chánh pháp nhãn phổ chiếu bất tư nghị bất sanh ư nhất pháp diệc bất diệt nhất pháp 。 tán viết 。 下別讚佛。初二頌讚報身智德。 hạ biệt tán Phật 。sơ nhị tụng tán báo thân trí đức 。 次二頌讚法身斷德。餘五頌讚化身恩德。初中初讚因德。 thứ nhị tụng tán Pháp thân đoạn đức 。dư ngũ tụng tán hóa thân ân đức 。sơ trung sơ tán nhân đức 。 次讚果德。讚因中初半頌讚慧眼。 thứ tán quả đức 。tán nhân trung sơ bán tụng tán Tuệ-nhãn 。 次一頌歎法眼。慧眼照空第一義諦。掌珍論引經云。 thứ nhất tụng thán pháp nhãn 。Tuệ-nhãn chiếu không đệ nhất nghĩa đế 。chưởng trân luận dẫn Kinh vân 。 曼殊室利慧眼無所觀不觀有為無為。 Mạn thù thất lợi Tuệ-nhãn vô sở quán bất quán hữu vi vô vi/vì/vị 。 所以者何。非慧眼境故。法眼照有遍於真俗。 sở dĩ giả hà 。phi Tuệ-nhãn cảnh cố 。pháp nhãn chiếu hữu biến ư chân tục 。 非不見真如而能了諸法無著。般若論釋意亦爾。 phi bất kiến chân như nhi năng liễu chư Pháp Vô Trước 。Bát-nhã luận thích ý diệc nhĩ 。 故先讚慧眼。無分別故不見一法相。非無諸法。 cố tiên tán Tuệ-nhãn 。vô phân biệt cố bất kiến nhất Pháp tướng 。phi vô chư Pháp 。 緣於教法及眾根性名為法眼。 duyên ư giáo pháp cập chúng căn tánh danh vi pháp nhãn 。 無不解了名為普照。非餘所測名不思議。 vô bất giải liễu danh vi phổ chiếu 。phi dư sở trắc danh bất tư nghị 。 稱境而知不妄見增生一法。亦不妄見減滅一法。 xưng cảnh nhi tri bất vọng kiến tăng sanh nhất pháp 。diệc bất vọng kiến giảm diệt nhất pháp 。 處中而知依他生滅。遍計真如竝無生滅。 xứ trung nhi tri y tha sanh diệt 。biến kế chân như tịnh vô sanh diệt 。 今不見彼後二生滅。非無生滅之依他性。 kim bất kiến bỉ hậu nhị sanh diệt 。phi vô sanh diệt chi y tha tánh 。 經。由斯平等見得至無上處。 贊曰。明果也。 Kinh 。do tư bình đẳng kiến đắc chí vô thượng xứ/xử 。 tán viết 。minh quả dã 。 由謂因由。因修二眼得圓滿故能平等見。 do vị nhân do 。nhân tu nhị nhãn đắc viên mãn cố năng bình đẳng kiến 。 得者無間道。至者解脫道。或翻於上。得者證義。 đắc giả vô gian đạo 。chí giả giải thoát đạo 。hoặc phiên ư thượng 。đắc giả chứng nghĩa 。 斷惑證滅心故。無上處者即大菩提。 đoạn hoặc chứng diệt tâm cố 。vô thượng xứ/xử giả tức Đại bồ-đề 。 不說肉天眼。無記法故。 bất thuyết nhục Thiên nhãn 。vô kí pháp cố 。 但是業果及定果故所以不說。在佛身中名為佛眼。 đãn thị nghiệp quả cập định quả cố sở dĩ bất thuyết 。tại Phật thân trung danh vi Phật nhãn 。 今此讚因故略佛眼。 kim thử tán nhân cố lược Phật nhãn 。 經。 Kinh 。 不壞於生死亦不住涅槃不著於二邊是故證圓寂。 贊曰。下二行讚斷德。 bất hoại ư sanh tử diệc bất trụ Niết Bàn bất trước ư nhị biên thị cố chứng viên tịch 。 tán viết 。hạ nhị hạnh/hành/hàng tán đoạn đức 。 初一行無住涅槃。後一行讚無餘。亦大涅槃正是法身。 sơ nhất hạnh/hành/hàng Vô trụ niết-bàn 。hậu nhất hạnh/hành/hàng tán vô dư 。diệc đại Niết Bàn chánh thị pháp thân 。 壞者斷也。 hoại giả đoạn dã 。 不同二乘永斷生死滅邊亦不樂住涅槃為有邊。即空有俱不著。離於此二邊。 bất đồng nhị thừa vĩnh đoạn sanh tử diệt biên diệc bất lạc/nhạc trụ/trú Niết-Bàn vi/vì/vị hữu biên 。tức không hữu câu bất trước 。ly ư thử nhị biên 。 是故能證無住涅槃。涅槃梵語不正。 thị cố năng chứng Vô trụ niết-bàn 。Niết-Bàn phạm ngữ bất chánh 。 正應云波利眤縛喃。此云圓寂。名如前釋。 chánh ưng vân Ba lợi 眤phược nam 。thử vân viên tịch 。danh như tiền thích 。 此通因位未名最清淨。 thử thông nhân vị vị danh tối thanh tịnh 。 經。 Kinh 。 於淨不淨品世尊知一味由不分別故獲得最清淨。 贊曰。無餘大涅槃。即正明法身。 ư tịnh bất tịnh phẩm Thế Tôn tri nhất vị do bất phân biệt cố hoạch đắc tối thanh tịnh 。 tán viết 。vô dư đại Niết Bàn 。tức chánh minh Pháp thân 。 淨不淨性體即真如名為一味。 tịnh bất tịnh tánh thể tức chân như danh vi nhất vị 。 由無分別智證斯一味。 do vô phân biệt trí chứng tư nhất vị 。 正涅槃因故能獲得極清淨最無上法身。無餘圓寂名最清淨。 chánh Niết-Bàn nhân cố năng hoạch đắc cực thanh tịnh tối vô thượng pháp thân 。vô dư viên tịch danh tối thanh tịnh 。 出過因位唯佛得故。無住通因。 xuất quá/qua nhân vị duy Phật đắc cố 。vô trụ thông nhân 。 雖是清淨障未盡故未最清淨。 tuy thị thanh tịnh chướng vị tận cố vị tối thanh tịnh 。 經。 Kinh 。 世尊無邊身不說於一字令諸弟子眾法雨皆充滿。 贊曰。下恩德分四。 Thế Tôn vô biên thân bất thuyết ư nhất tự lệnh chư đệ-tử chúng Pháp vũ giai sung mãn 。 tán viết 。hạ ân đức phần tứ 。 一行現身說法德。一行觀生常利德。二行應機差別德。 nhất hạnh/hành/hàng hiện thân thuyết Pháp đức 。nhất hạnh/hành/hàng quán sanh thường lợi đức 。nhị hạnh/hành/hàng ưng ky sái biệt đức 。 後一行總結無差別。初也。他受變化隨機感現。 hậu nhất hạnh/hành/hàng tổng kết vô sái biệt 。sơ dã 。tha thọ/thụ biến hóa tùy ky cảm hiện 。 其形無量云無邊。或現大身。 kỳ hình vô lượng vân vô biên 。hoặc hiện đại thân 。 量難測故名無邊身。離遍計故真理無故不獨說一字。 lượng nạn/nan trắc cố danh vô biên thân 。ly biến kế cố chân lý vô cố bất độc thuyết nhất tự 。 故云不說於一字。 cố vân bất thuyết ư nhất tự 。 然由因緣識變之力令眾聞法皆得充滿。如末尼珠隨求雨寶。 nhiên do nhân duyên thức biến chi lực lệnh chúng văn Pháp giai đắc sung mãn 。như mạt ni châu tùy cầu vũ bảo 。 亦如天鼓應念出聲故。 diệc như Thiên cổ ưng niệm xuất thanh cố 。 經。 Kinh 。 佛觀眾生相一切種皆無然於苦惱者常興於救護。 贊曰。觀生常利德。 Phật quán chúng sanh tướng nhất thiết chủng giai vô nhiên ư khổ não giả thường hưng ư cứu hộ 。 tán viết 。quán sanh thường lợi đức 。 平等觀生怨親利鈍好醜自他。 bình đẳng quán sanh oán thân lợi độn hảo xú tự tha 。 依法界等此一切種相皆無故。大悲不捨即空觀有。故於苦等常與救護。 y Pháp giới đẳng thử nhất thiết chủng tướng giai vô cố 。đại bi bất xả tức không quán hữu 。cố ư khổ đẳng thường dữ cứu hộ 。 經。 Kinh 。 苦樂常無常有我無我等不一亦不異不生亦不滅如是眾多義隨說有差別。 贊曰。 khổ lạc/nhạc thường vô thường hữu ngã vô ngã đẳng bất nhất diệc bất dị bất sanh diệc bất diệt như thị chúng đa nghĩa tùy thuyết hữu sái biệt 。 tán viết 。 應機差別德。初一頌半應機別。次一句喻顯。 ưng ky sái biệt đức 。sơ nhất tụng bán ưng ky biệt 。thứ nhất cú dụ hiển 。 後一句佛知。初也。 hậu nhất cú Phật tri 。sơ dã 。 苦樂常無常我無我一異生滅舉此五對。於是眾多真理雖無隨機說別。 khổ lạc/nhạc thường vô thường ngã vô ngã nhất dị sanh diệt cử thử ngũ đối 。ư thị chúng đa chân lý tuy vô tùy ky thuyết biệt 。 經。譬如空谷響唯佛能了知。 贊曰。舉喻。 Kinh 。thí như không cốc hưởng duy Phật năng liễu tri 。 tán viết 。cử dụ 。 及佛能了。 cập Phật năng liễu 。 譬如虛谷本無音聲隨響緣別出種種聲。餘不能了唯佛能知。 thí như hư cốc bản vô âm thanh tùy hưởng duyên biệt xuất chủng chủng thanh 。dư bất năng liễu duy Phật năng tri 。 經。 Kinh 。 法界無分別是故無異乘為度眾生故分別說有三。 贊曰。總結無差。 Pháp giới vô phân biệt thị cố vô dị thừa vi/vì/vị độ chúng sanh cố phân biệt thuyết hữu tam 。 tán viết 。tổng kết vô sái 。 雖初差別終至一乘於真法界亦無三乘之差別相。文顯可知。 tuy sơ sái biệt chung chí nhất thừa ư chân Pháp giới diệc vô tam thừa chi sái biệt tướng 。văn hiển khả tri 。 經。 Kinh 。 爾時大自在梵天王亦從座起偏袒右肩右膝著地合掌恭敬頂禮佛足。 贊曰。 nhĩ thời đại tự tại phạm thiên vương diệc tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính đảnh lễ Phật túc 。 tán viết 。 品中第三大段大梵讚揚。於中有二。初梵王讚勸。 phẩm trung đệ tam đại đoạn đại phạm tán dương 。ư trung hữu nhị 。sơ Phạm Vương tán khuyến 。 後如來印誠。初讚歎也。於中文三。 hậu Như Lai ấn thành 。sơ tán thán dã 。ư trung văn tam 。 初讚儀次正讚後勸持。此初也。 sơ tán nghi thứ chánh tán hậu khuyến trì 。thử sơ dã 。 大自在梵王者第四靜慮王。即第十地菩薩。十地經云。 đại tự tại Phạm Vương giả đệ tứ tĩnh lự Vương 。tức đệ thập địa Bồ-tát 。thập địa Kinh vân 。 現報利益受佛位故。後報利益摩醯首羅智處生故。 hiện báo lợi ích thọ/thụ Phật vị cố 。hậu báo lợi ích Ma hề thủ la trí xứ/xử sanh cố 。 經。 Kinh 。 而白佛言世尊此金光明最勝王經希有難量初中後善文義究竟皆能成就一切佛法。 nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn thử Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh hy hữu nạn/nan lượng sơ trung hậu thiện văn nghĩa cứu cánh giai năng thành tựu nhất thiết Phật Pháp 。 贊曰。正讚瑜伽八十三說有十句。 tán viết 。chánh tán du già bát thập tam thuyết hữu thập cú 。 此初別說五句。後皆能成下總說餘五句。 thử sơ biệt thuyết ngũ cú 。hậu giai năng thành hạ tổng thuyết dư ngũ cú 。 或皆能成就下但第十句。梵行之相影攝中間。八十三云。 hoặc giai năng thành tựu hạ đãn đệ thập cú 。phạm hạnh chi tướng ảnh nhiếp trung gian 。bát thập tam vân 。 言初善者謂於聞持生歡喜故。 ngôn sơ thiện giả vị ư văn trì sanh hoan hỉ cố 。 中善者謂修行時無有艱苦。遠離二邊依中道行故。 trung thiện giả vị tu hành thời vô hữu gian khổ 。viễn ly nhị biên y trung đạo hạnh/hành/hàng cố 。 後善者謂極究竟離諸垢故。 hậu thiện giả vị cực cứu cánh Ly chư cấu cố 。 及一切究竟離欲為後邊故。此意謂。修行時是有學位。 cập nhất thiết cứu cánh ly dục vi/vì/vị hậu biên cố 。thử ý vị 。tu hành thời thị hữu học vị 。 後善中謂極究竟等是最後無間道位。 hậu thiện trung vị cực cứu cánh đẳng thị tối hậu vô gian đạo vị 。 及一切究竟等是最後解脫道。離垢因果究竟故。 cập nhất thiết cứu cánh đẳng thị tối hậu giải thoát đạo 。ly cấu nhân quả cứu cánh cố 。 言文義究竟故。文究竟謂其文巧。即善縎綴名身等故。 ngôn văn nghĩa cứu cánh cố 。văn cứu cánh vị kỳ văn xảo 。tức thiện 縎chuế danh thân đẳng cố 。 其義究竟者即其釋妙也。 kỳ nghĩa cứu cánh giả tức kỳ thích diệu dã 。 謂能引發利益安樂故。 vị năng dẫn phát lợi ích an lạc cố 。 六無雜七圓滿八清淨九鮮白十梵行之相。總是一切皆成中攝。 lục vô tạp thất viên mãn bát thanh tịnh cửu tiên bạch thập phạm hạnh chi tướng 。tổng thị nhất thiết giai thành trung nhiếp 。 經。若受持者是人則為報諸佛恩。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã thọ trì giả thị nhân tức vi/vì/vị báo chư Phật ân 。 tán viết 。 勸持也。如法華經第二敘佛恩深無能得報。 khuyến trì dã 。như Pháp Hoa Kinh đệ nhị tự Phật ân thâm vô năng đắc báo 。 囑累品云唯受持經即為報恩。此亦如是。 chúc luỹ phẩm vân duy thọ/thụ trì Kinh tức vi áo ân 。thử diệc như thị 。 經。佛言善男子如是如是如汝所說。 贊曰。 Kinh 。Phật ngôn Thiện nam tử như thị như thị như nhữ sở thuyết 。 tán viết 。 第二如來印誠有二。初印後誠。初也。 đệ nhị Như Lai ấn thành hữu nhị 。sơ ấn hậu thành 。sơ dã 。 經。 Kinh 。 善男子若得聽聞是經典者皆不退於阿耨多羅三藐三菩提。 贊曰。誠也。有二。 Thiện nam tử nhược/nhã đắc thính văn thị Kinh điển giả giai bất thoái ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 tán viết 。thành dã 。hữu nhị 。 初能聽聞者不退菩提。後聽受者滅障勝進。 sơ năng thính văn giả bất thoái Bồ-đề 。hậu thính thọ giả diệt chướng thắng tiến 。 初中有五。一標。二徵。三順釋。四重徵。五反顯。 sơ trung hữu ngũ 。nhất tiêu 。nhị trưng 。tam thuận thích 。tứ trọng trưng 。ngũ phản hiển 。 此即標也。 thử tức tiêu dã 。 經。何以故。 徵也可知。 Kinh 。hà dĩ cố 。 trưng dã khả tri 。 經。 Kinh 。 善男子是能成熟不退地菩薩殊勝善根是第一法印是眾經王故應聽聞受持讀誦。 Thiện nam tử thị năng thành thục bất thoái địa Bồ Tát thù thắng thiện căn thị đệ nhất pháp ấn thị chúng Kinh Vương cố ưng thính văn thọ trì đọc tụng 。  贊曰。順釋有二。初釋後勸。有三所以。  tán viết 。thuận thích hữu nhị 。sơ thích hậu khuyến 。hữu tam sở dĩ 。 能聽聞者不退菩提。一是能就不退善根。 năng thính văn giả bất thoái Bồ-đề 。nhất thị năng tựu bất thoái thiện căn 。 即是未熟能熟。二是第一法印即是先熟印令不退。 tức thị vị thục năng thục 。nhị thị đệ nhất pháp ấn tức thị tiên thục ấn lệnh bất thoái 。 三是諸經王故。應下勸。 tam thị chư Kinh Vương cố 。ưng hạ khuyến 。 經。何以故。 重徵也。 Kinh 。hà dĩ cố 。 trọng trưng dã 。 經。 Kinh 。 善男子若一切眾生未種善根未成熟善根未親近諸佛者不能聽聞是微妙法。 贊曰。 Thiện nam tử nhược/nhã nhất thiết chúng sanh vị chủng thiện căn vị thành thục thiện căn vị thân cận chư Phật giả bất năng thính văn thị vi diệu Pháp 。 tán viết 。 反顯也。三義反顯。一未種善根。二種而未熟。 phản hiển dã 。tam nghĩa phản hiển 。nhất vị chủng thiện căn 。nhị chủng nhi vị thục 。 三未親近諸佛。此之三人不能聽聞。 tam vị thân cận chư Phật 。thử chi tam nhân bất năng thính văn 。 故知能聽聞者具前三緣。所以聞經得至不退。 cố tri năng thính văn giả cụ tiền tam duyên 。sở dĩ văn Kinh đắc chí bất thoái 。 經。 Kinh 。 若善男子善女人能聽受者一切罪障皆悉除滅得最清淨。 贊曰。滅障勝進有三。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân năng thính thọ giả nhất thiết tội chướng giai tất trừ diệt đắc tối thanh tịnh 。 tán viết 。diệt chướng thắng tiến hữu tam 。 一滅三障。二近善友。三得勝法。此初也。一滅罪。 nhất diệt tam chướng 。nhị cận thiện hữu 。tam đắc thắng Pháp 。thử sơ dã 。nhất diệt tội 。 二得淨。得淨即是罪滅福生。 nhị đắc tịnh 。đắc tịnh tức thị tội diệt phước sanh 。 或先破戒還令清淨。 hoặc tiên phá giới hoàn lệnh thanh tịnh 。 經。常得見佛不離諸佛及善知識勝行之人。 Kinh 。thường đắc kiến Phật bất ly chư Phật cập thiện tri thức thắng hành chi nhân 。 贊曰。近善友。勝行之人即諸菩薩。 tán viết 。cận thiện hữu 。thắng hành chi nhân tức chư Bồ-tát 。 經。恒聞妙法住不退地。 贊曰。得勝法有四。 Kinh 。hằng văn diệu pháp trụ bất thoái địa 。 tán viết 。đắc thắng Pháp hữu tứ 。 初得聞勝法。二得至勝位。三得勝總持。 sơ đắc văn thắng Pháp 。nhị đắc chí thắng vị 。tam đắc thắng tổng trì 。 四得法勝用。此初二也。 tứ đắc pháp thắng dụng 。thử sơ nhị dã 。 經。獲得如是勝陀羅尼門。 贊曰。 Kinh 。hoạch đắc như thị thắng đà-la-ni môn 。 tán viết 。 得勝總持法。初總標後別示。初也。四陀羅尼中。 đắc thắng tổng Trì Pháp 。sơ tổng tiêu hậu biệt thị 。sơ dã 。tứ Đà-la-ni trung 。 是能得不退陀羅尼證法性故無盡。 thị năng đắc bất thoái Đà-la-ni chứng pháp tánh cố vô tận 。 得不退故無減。 đắc bất thoái cố vô giảm 。 經。 Kinh 。 所謂無盡無減海印出妙功德陀羅尼無盡無減通達眾生意行言語陀羅尼無盡無減。 sở vị vô tận vô giảm hải ấn xuất diệu công đức Đà-la-ni vô tận vô giảm thông đạt chúng sanh ý hạnh/hành/hàng ngôn ngữ Đà-la-ni vô tận vô giảm 。 贊曰。別示此十總持。或通十地一一皆得。 tán viết 。biệt thị thử thập tổng trì 。hoặc thông Thập Địa nhất nhất giai đắc 。 或隨十地如次得一。如前三摩地。 hoặc tùy Thập Địa như thứ đắc nhất 。như tiền tam-ma-địa 。 初地行施能得。應時如大海潮終不失時。 sơ địa hạnh/hành/hàng thí năng đắc 。ưng thời như đại hải triều chung bất thất thời 。 證平等如而為印故。依陀羅尼出生布施勝妙功德。 chứng bình đẳng như nhi vi ấn cố 。y Đà-la-ni xuất sanh bố thí thắng diệu công đức 。 復能發生後後勝德無盡無減。或證理所得。 phục năng phát sanh hậu hậu Thắng đức vô tận vô giảm 。hoặc chứng lý sở đắc 。 或十無盡句所攝故無盡無減。下皆準釋。 hoặc thập vô tận cú sở nhiếp cố vô tận vô giảm 。hạ giai chuẩn thích 。 於第二地除不了業愚得此總持故能通達自他三業。 ư đệ nhị địa trừ bất liễu nghiệp ngu đắc thử tổng trì cố năng thông đạt tự tha tam nghiệp 。 意行言三如次即意身語三業。 ý hạnh/hành/hàng ngôn tam như thứ tức ý thân ngữ tam nghiệp 。 或意行即八萬四千心行。此識機言語。 hoặc ý hạnh/hành/hàng tức bát vạn tứ thiên tâm hành 。thử thức ky ngôn ngữ 。 即約解一切眾生語言。 tức ước giải nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn 。 經。 Kinh 。 日圓無垢相光陀羅尼無盡無減滿月相光陀羅尼無盡無減。 nhật viên vô cấu tướng quang Đà-la-ni vô tận vô giảm mãn nguyệt tướng quang Đà-la-ni vô tận vô giảm 。  由第三地由離闇鈍愚獲此總持。能發殊勝妙定三明故。如日圓。  do đệ tam địa do ly ám độn ngu hoạch thử tổng trì 。năng phát thù thắng diệu định tam minh cố 。như nhật viên 。 自離障云無垢。破他闇云相光。四地能離微細障。 tự ly chướng vân vô cấu 。phá tha ám vân tướng quang 。tứ địa năng ly vi tế chướng 。 故精進殊勝由如月輪初微至圓滿。 cố tinh tấn thù thắng do như nguyệt luân sơ vi chí viên mãn 。 能除已生未生之我見執能生未生。 năng trừ dĩ sanh vị sanh chi ngã kiến chấp năng sanh vị sanh 。 能長已生一切善法故。如月光能作清涼能開長蓮華。 năng trường/trưởng dĩ sanh nhất thiết thiện pháp cố 。như nguyệt quang năng tác thanh lương năng khai trường/trưởng liên hoa 。 經。 Kinh 。 能伏諸惑演功德流陀羅尼無盡無減破金剛山陀羅尼無盡無減。 năng phục chư hoặc diễn công đức lưu Đà-la-ni vô tận vô giảm phá Kim Cương sơn Đà-la-ni vô tận vô giảm 。  由於五地得諦相應增上慧故。  do ư ngũ địa đắc đế tướng ứng tăng thượng tuệ cố 。 能伏害伴貪等煩惱總名降伏諸惑。修定勝故得勝靜慮演功德流。 năng phục hại bạn tham đẳng phiền não tổng danh hàng phục chư hoặc 。tu định thắng cố đắc thắng tĩnh lự diễn công đức lưu 。 流謂八解脫。故華嚴經云。八解脫法流淨妙水。 lưu vị bát giải thoát 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。bát giải thoát Pháp lưu tịnh diệu thủy 。 或得勝定能演說定一切功德。由第六地習於般若。 hoặc đắc thắng định năng diễn thuyết định nhất thiết công đức 。do đệ lục địa tập ư Bát-nhã 。 能破愚癡障日之金剛大山。 năng phá ngu si chướng nhật chi Kim cương Đại sơn 。 經。 Kinh 。 說不可說義因緣藏陀羅尼無盡無減通達實語法則音聲陀羅尼無盡無減。 thuyết bất khả thuyết nghĩa nhân duyên tạng Đà-la-ni vô tận vô giảm thông đạt thật ngữ Pháp tức âm thanh Đà-la-ni vô tận vô giảm 。  由七地中多住無相。  do thất địa trung đa trụ vô tướng 。 以方便善巧說不可說無相之義亦不壞假名因緣法藏。 dĩ phương tiện thiện xảo thuyết bất khả thuyết vô tướng chi nghĩa diệc bất hoại giả danh nhân duyên pháp tạng 。 由第八地得無相功用智。以大願力能通達實語為生法則。 do đệ bát địa đắc vô tướng công dụng trí 。dĩ đại nguyện lực năng thông đạt thật ngữ vi/vì/vị sanh pháp tức 。 音聲即語。 âm thanh tức ngữ 。 經。 Kinh 。 虛空無垢心行印陀羅尼無盡無減無邊佛身皆能顯現陀羅尼無盡無減。 hư không vô cấu tâm hành ấn Đà-la-ni vô tận vô giảm vô biên Phật thân giai năng hiển hiện Đà-la-ni vô tận vô giảm 。  由第九地得四辨自在如空除利他障故無垢。  do đệ cửu địa đắc tứ biện tự tại như không trừ lợi tha chướng cố vô cấu 。 所說法義能為眾生心行勝印。勝印印已決得勝益。 sở thuyết pháp nghĩa năng vi/vì/vị chúng sanh tâm hành thắng ấn 。thắng ấn ấn dĩ quyết đắc thắng ích 。 由第十地得大智雲充滿法界。 do đệ Thập Địa đắc đại trí vân sung mãn Pháp giới 。 盡無邊界生所願身皆能顯現。皆因總持得。 tận vô biên giới sanh sở nguyện thân giai năng hiển hiện 。giai nhân tổng trì đắc 。 皆從所得立總持名。即從果為名。依主釋也。 giai tùng sở đắc lập tổng trì danh 。tức tùng quả vi/vì/vị danh 。y chủ thích dã 。 經。 Kinh 。 善男子如是等無盡無減諸陀羅尼門得成就故。 贊曰。得勝用。前得法體。此依起用。 Thiện nam tử như thị đẳng vô tận vô giảm chư đà-la-ni môn đắc thành tựu cố 。 tán viết 。đắc thắng dụng 。tiền đắc pháp thể 。thử y khởi dụng 。 初標後顯。此標也。 sơ tiêu hậu hiển 。thử tiêu dã 。 經。 Kinh 。 是菩薩摩訶薩能於十方一切佛土化作佛身演說無上種種正法於法真如不動不住不 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát năng ư thập phương nhất thiết Phật thổ hóa tác Phật thân diễn thuyết vô thượng chủng chủng chánh pháp ư Pháp chân như bất động bất trụ bất 來不去。 贊曰。此顯勝用有三。一現身說法。 lai bất khứ 。 tán viết 。thử hiển thắng dụng hữu tam 。nhất hiện thân thuyết Pháp 。 二能益有情。三攝法歸真令修正觀。此初也。 nhị năng ích hữu tình 。tam nhiếp Pháp quy chân lệnh tu chánh quán 。thử sơ dã 。 雖現身說諸法不壞真諦故。 tuy hiện thân thuyết chư Pháp bất hoại chân đế cố 。 於法真如不動故。無垢稱經云。 ư Pháp chân như bất động cố 。vô cấu xưng Kinh vân 。 能善分別諸法相於第一義諦而不動。即不住著。 năng thiện phân biệt chư Pháp tướng ư đệ nhất nghĩa đế nhi bất động 。tức bất trụ trước 。 雖復現身離喧亂流轉之苦故於法真如不動。亦不住著涅槃寂滅。 tuy phục hiện thân ly huyên loạn lưu chuyển chi khổ cố ư Pháp chân như bất động 。diệc bất trụ trước Niết-Bàn tịch diệt 。 如凡夫二乘雖現成佛去示歸涅槃來。 như phàm phu nhị thừa tuy hiện thành Phật khứ thị quy Niết-Bàn lai 。 用常寂故不來不去。又眾生善根熟故見佛來。 dụng thường tịch cố bất lai bất khứ 。hựu chúng sanh thiện căn thục cố kiến Phật lai 。 生厭離故見佛去。談佛常住不來不去。 sanh yếm ly cố kiến Phật khứ 。đàm Phật thường trụ bất lai bất khứ 。 亦如澄空璧月洞映無涯。任水澄波輝華有極。 diệc như trừng không bích nguyệt đỗng ánh vô nhai 。nhâm thủy trừng ba huy hoa hữu cực 。 此即水澄而月影現。水波濁而月沈。 thử tức thủy trừng nhi nguyệt ảnh hiện 。thủy ba trược nhi nguyệt trầm 。 談其月也何有來去。或自性身無行住坐臥。 đàm kỳ nguyệt dã hà hữu lai khứ 。hoặc tự tánh thân vô hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 不動即不坐臥。來去是行攝。應化有之。故般若論云。 bất động tức bất tọa ngọa 。lai khứ thị hạnh/hành/hàng nhiếp 。ưng hóa hữu chi 。cố Bát-nhã luận vân 。 諸佛無來去。應化有來去。 chư Phật vô lai khứ 。ưng hóa hữu lai khứ 。 準攝境中即約應化為徵。答即從如為答。故通好。 chuẩn nhiếp cảnh trung tức ước ưng hóa vi/vì/vị trưng 。đáp tức tùng như vi/vì/vị đáp 。cố thông hảo 。 或現身說法俱無三世定相。不動是總。不住是現生。即滅故。 hoặc hiện thân thuyết Pháp câu vô tam thế định tướng 。bất động thị tổng 。bất trụ thị hiện sanh 。tức diệt cố 。 不去即滅不至過去故。不來未來無故。 bất khứ tức diệt bất chí quá khứ cố 。Bất-lai vị lai vô cố 。 準說法中亦云不動等。此釋為好。 chuẩn thuyết Pháp trung diệc vân bất động đẳng 。thử thích vi/vì/vị hảo 。 經。 Kinh 。 善能成熟一切眾生善根亦不見一眾生可成熟者。 贊曰。二能益有情。 thiện năng thành thục nhất thiết chúng sanh thiện căn diệc bất kiến nhất chúng sanh khả thành thục giả 。 tán viết 。nhị năng ích hữu tình 。 據俗諦善巧成就眾生。就勝義諦亦不見生可成就者。 cứ tục đế thiện xảo thành tựu chúng sanh 。tựu thắng nghĩa đế diệc bất kiến sanh khả thành tựu giả 。 又攝他同己。觀外眾生為空為常益故。 hựu nhiếp tha đồng kỷ 。quán ngoại chúng sanh vi/vì/vị không vi/vì/vị thường ích cố 。 故金剛般若經云。 cố Kim Cương Bát-nhã Kinh vân 。 雖度如是無量眾生而無眾得滅度者。 tuy độ như thị vô lượng chúng sanh nhi vô chúng đắc diệt độ giả 。 經。 Kinh 。 雖說種種諸法於言詞中不動不住不去不來能於生滅證無生滅。 贊曰。 tuy thuyết chủng chủng chư Pháp ư ngôn từ trung bất động bất trụ bất khứ Bất-lai năng ư sanh diệt chứng vô sanh diệt 。 tán viết 。 三攝法歸真令修正觀。於中分三。初標次徵後釋。此標也。 tam nhiếp Pháp quy chân lệnh tu chánh quán 。ư trung phần tam 。sơ tiêu thứ trưng hậu thích 。thử tiêu dã 。 初雖說種種等者前現身說法。 sơ tuy thuyết chủng chủng đẳng giả tiền hiện thân thuyết Pháp 。 後能於生滅證無生滅者標由證真。 hậu năng ư sanh diệt chứng vô sanh diệt giả tiêu do chứng chân 。 經。以何因緣說諸行法無有去來。 Kinh 。dĩ hà nhân duyên thuyết chư hạnh Pháp vô hữu khứ lai 。  徵因緣所以。有何所以能如是耶。  trưng nhân duyên sở dĩ 。hữu hà sở dĩ năng như thị da 。 經。由一切法體無異故。 贊曰。釋也。 Kinh 。do nhất thiết pháp thể vô dị cố 。 tán viết 。thích dã 。 以一切法皆歸於如真如為體。 dĩ nhất thiết pháp giai quy ư như chân như vi/vì/vị thể 。 體無異故不見能依身語說實生滅等相。 thể vô dị cố bất kiến năng y thân ngữ thuyết thật sanh diệt đẳng tướng 。 經。 Kinh 。 說是法時三萬億菩薩摩訶薩得無生法忍無量諸菩薩不退菩提心無量無邊苾芻苾芻 thuyết thị pháp thời tam vạn ức Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn vô lượng chư Bồ-tát bất thoái Bồ-đề tâm vô lượng vô biên Bí-sô Bí-sô 尼得法眼淨無量眾生發菩薩心。 贊曰。 ni đắc pháp nhãn tịnh vô lượng chúng sanh phát Bồ Tát tâm 。 tán viết 。 品中第四大段聞法獲益。於中有四。 phẩm trung đệ tứ đại đoạn văn Pháp hoạch ích 。ư trung hữu tứ 。 一時會得益。二世尊讚誨。三大眾奉行。四如來更勅。 nhất thời hội đắc ích 。nhị Thế Tôn tán hối 。tam đại chúng phụng hành 。tứ Như Lai cánh sắc 。 此初也。文有四益。一得無生忍。創得在初地。 thử sơ dã 。văn hữu tứ ích 。nhất đắc vô sanh nhẫn 。sang đắc tại sơ địa 。 長時得在八地。圓滿得在佛地。 trường/trưởng thời đắc tại bát địa 。viên mãn đắc tại Phật địa 。 二得不退即十住第七不退大菩提心。 nhị đắc bất thoái tức thập trụ đệ thất bất thoái đại Bồ-đề tâm 。 三定性二乘證預流果。無漏慧生緣四諦法得法眼淨。 tam định tánh nhị thừa chứng dự lưu quả 。vô lậu tuệ sanh duyên tứ đế pháp đắc pháp nhãn tịnh 。 四有大乘種性凡夫通三乘不定性發菩提心。 tứ hữu Đại thừa chủng tánh phàm phu thông tam thừa bất định tánh phát Bồ-đề tâm 。 經。 Kinh 。 爾時世尊而說頌曰勝法能逆生死流甚深微妙難得見。 贊曰。讚誨。初兩句讚。 nhĩ thời Thế Tôn nhi thuyết tụng viết thắng Pháp năng nghịch sanh tử lưu thậm thâm vi diệu nan đắc kiến 。 tán viết 。tán hối 。sơ lượng (lưỡng) cú tán 。 次兩句誨。讚中初句讚法上勝能破生死。 thứ lượng (lưỡng) cú hối 。tán trung sơ cú tán pháp thượng thắng năng phá sanh tử 。 次句讚法微妙難可得見。 thứ cú tán Pháp vi diệu nạn/nan khả đắc kiến 。 經。有情盲冥貪欲覆由不見故受眾苦。 贊曰。 Kinh 。hữu tình manh minh tham dục phước do bất kiến cố thọ/thụ chúng khổ 。 tán viết 。 誨也。無明障上句造惡中心。 hối dã 。vô minh chướng thượng cú tạo ác trung tâm 。 下句受苦果無明障聖眼翳瞙智心盲。冥者闇也。 hạ cú thọ khổ quả vô minh chướng Thánh nhãn ế 瞙trí tâm manh 。minh giả ám dã 。 不見真理故云冥。 bất kiến chân lý cố vân minh 。 又為貪欲之所覆心不知出離但造惡業。所以造惡由不見真理故惡業既作。 hựu vi/vì/vị tham dục chi sở phước tâm bất tri xuất ly đãn tạo ác nghiệp 。sở dĩ tạo ác do bất kiến chân lý cố ác nghiệp ký tác 。 故受眾苦。 cố thọ/thụ chúng khổ 。 經。爾時大眾俱從座起頂禮佛足。 贊曰。 Kinh 。nhĩ thời Đại chúng câu tùng tọa khởi đảnh lễ Phật túc 。 tán viết 。 大眾奉行。初儀軌。 Đại chúng phụng hành 。sơ nghi quỹ 。 經。 Kinh 。 而白佛言世尊若所在處講宣讀誦此金光明最勝王經我等大眾皆悉往彼為作聽眾。 nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn nhược/nhã sở tại xứ/xử giảng tuyên độc tụng thử Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh ngã đẳng Đại chúng giai tất vãng bỉ vi/vì/vị tác thính chúng 。 贊曰。第二明奉行。奉行中有五。一為作聽眾。 tán viết 。đệ nhị minh phụng hành 。phụng hành trung hữu ngũ 。nhất vi/vì/vị tác thính chúng 。 二利益法師。三利益聽眾。四利益國土。 nhị lợi ích Pháp sư 。tam lợi ích thính chúng 。tứ lợi ích quốc độ 。 五尊重說處。初也。 ngũ tôn trọng thuyết xứ/xử 。sơ dã 。 經。 Kinh 。 是說法師令得利益安樂無障身意泰然我等皆當盡心供養。 贊曰。利益法師。 thị thuyết pháp sư lệnh đắc lợi ích an lạc Vô chướng thân ý thái nhiên ngã đẳng giai đương tận tâm cúng dường 。 tán viết 。lợi ích Pháp sư 。 一令安樂。二四事供養。 nhất lệnh an lạc 。nhị tứ sự cúng dường 。 經。 Kinh 。 亦令聽眾安穩快樂所住國土無諸怨賊恐怖厄難饑饉之苦人民熾盛。 贊曰。 diệc lệnh thính chúng an ổn khoái lạc sở trụ quốc độ vô chư oán tặc khủng bố ách nạn cơ cận chi khổ nhân dân sí thịnh 。 tán viết 。 利益聽眾及國土。 lợi ích thính chúng cập quốc độ 。 經。 Kinh 。 此說法處道場之地一切諸天人非人等一切眾生不應履踐及以污穢何以故說法之 thử thuyết Pháp xứ/xử đạo tràng chi địa nhất thiết chư Thiên nhân phi nhân đẳng nhất thiết chúng sanh bất ưng lý tiễn cập dĩ ô uế hà dĩ cố thuyết Pháp chi 處即是制底當以香華繒綵旛蓋而為供養我 xứ/xử tức thị chế để đương dĩ hương hoa tăng thải phan cái nhi vi cúng dường ngã 等常為守護令離衰損。 贊曰。 đẳng thường vi/vì/vị thủ hộ lệnh ly suy tổn 。 tán viết 。 尊重說處有三。初標次徵後釋。釋中有二。 tôn trọng thuyết xứ/xử hữu tam 。sơ tiêu thứ trưng hậu thích 。thích trung hữu nhị 。 初釋不應踐污所以。次應修供養。修供養中初勸他供養。 sơ thích bất ưng tiễn ô sở dĩ 。thứ ưng tu cúng dường 。tu cúng dường trung sơ khuyến tha cúng dường 。 後自作守護。 hậu tự tác thủ hộ 。 經。 Kinh 。 佛告大眾善男子汝等應當精勤修習此妙經典是則正法久住於世。 贊曰。如來更勅。 Phật cáo Đại chúng Thiện nam tử nhữ đẳng ứng đương tinh cần tu tập thử diệu Kinh điển thị tắc chánh pháp cửu trụ ư thế 。 tán viết 。Như Lai cánh sắc 。 前之四眾願聽護持願自身受持演說。 tiền chi Tứ Chúng nguyện thính hộ trì nguyện tự thân thọ trì diễn thuyết 。 今勅亦令自勤修習使法久住。 kim sắc diệc lệnh tự cần tu tập sử Pháp cửu trụ 。 金光明最勝王經卷第五 Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh quyển đệ ngũ     唐三藏法師義淨奉 制譯     đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch   蓮華喻讚品第七   liên hoa dụ tán phẩm đệ thất 蓮華喻讚品三門分別。一來意。二釋名。 liên hoa dụ tán phẩm tam môn phân biệt 。Nhất lai ý 。nhị thích danh 。 三解妨。言來意者妙幢默念。世尊導師久植勝因。 tam giải phương 。ngôn lai ý giả diệu tràng mặc niệm 。Thế Tôn Đạo sư cửu thực thắng nhân 。 何壽命短促。四方四佛忽現室內陳壽無邊。 hà thọ mạng đoản xúc 。tứ phương tứ Phật hốt hiện thất nội trần thọ vô biên 。 豈凡心測。因聞壽長遠願得菩提。說果令求。 khởi phàm tâm trắc 。nhân văn thọ trường/trưởng viễn nguyện đắc Bồ-đề 。thuyết quả lệnh cầu 。 求須起行。所以夜夢金鼓示懺悔方。 cầu tu khởi hạnh/hành/hàng 。sở dĩ dạ mộng kim cổ thị sám hối phương 。 今即勝行感夢起階非無因緣。 kim tức thắng hành cảm mộng khởi giai phi vô nhân duyên 。 眾疑未知所以佛為說。於過去有王名金龍主。 chúng nghi vị tri sở dĩ Phật vi/vì/vị thuyết 。ư quá khứ hữu Vương danh kim long chủ 。 以蓮華喻讚十方佛。由此勝因感斯嘉夢。 dĩ liên hoa dụ tán thập phương Phật 。do thử thắng nhân cảm tư gia mộng 。 欲令時會得除疑惑同殖妙因。故前品後有斯品起。 dục lệnh thời hội đắc trừ nghi hoặc đồng thực diệu nhân 。cố tiền phẩm hậu hữu tư phẩm khởi 。 釋名者蓮華是喻。讚歎是法。蓮華者通名芙蕖亦名芙蓉。 thích danh giả liên hoa thị dụ 。tán thán thị pháp 。liên hoa giả thông danh phù cừ diệc danh phù dong 。 華名菡萏。其實名蓮。蓮謂房也應即蓮臺。 hoa danh hạm đạm 。kỳ thật danh liên 。liên vị phòng dã ưng tức liên đài 。 蓮中子曰菂。菂中曰薏。 liên trung tử viết 菂。菂trung viết ý 。 此意華即喻因蓮即喻果。喻在因中。前後相望雙含因果。 thử ý hoa tức dụ nhân liên tức dụ quả 。dụ tại nhân trung 。tiền hậu tướng vọng song hàm nhân quả 。 又蓮華出於泥水不為泥水所污。 hựu liên hoa xuất ư nê thủy bất vi/vì/vị nê thủy sở ô 。 喻修行雖在染位必能出離惑泥。 dụ tu hành tuy tại nhiễm vị tất năng xuất ly hoặc nê 。 敷榮起乎水中亦不為泥水所污。喻勝因果俱能離染。此蓮華喻通能所讚。 phu vinh khởi hồ thủy trung diệc bất vi/vì/vị nê thủy sở ô 。dụ thắng nhân quả câu năng ly nhiễm 。thử liên hoa dụ thông năng sở tán 。 讚歎喻似蓮華。非染污心讚故。 tán thán dụ tự liên hoa 。phi nhiễm ô tâm tán cố 。 讚體是智讚用是言。以淨心起言亦似蓮華。 tán thể thị trí tán dụng thị ngôn 。dĩ tịnh tâm khởi ngôn diệc tự liên hoa 。 然今意取讚佛妙德如似蓮華。故此品云。 nhiên kim ý thủ tán Phật diệu đức như tự liên hoa 。cố thử phẩm vân 。 常以蓮華喻讚稱歎十方佛。又頌云。讚佛功德喻蓮華。 thường dĩ liên hoa dụ tán xưng thán thập phương Phật 。hựu tụng vân 。tán Phật công đức dụ liên hoa 。 以由用也。常用蓮華喻而讚歎佛。 dĩ do dụng dã 。thường dụng liên hoa dụ nhi tán thán Phật 。 或此讚詞名蓮華喻。用此蓮華喻讚歎讚歎諸佛。 hoặc thử tán từ danh liên hoa dụ 。dụng thử liên hoa dụ tán thán tán thán chư Phật 。 故言常以蓮華喻讚。此品明彼故以為名。 cố ngôn thường dĩ liên hoa dụ tán 。thử phẩm minh bỉ cố dĩ vi/vì/vị danh 。 解妨者何不於前夢懺品後即說此品今方說耶。答。 giải phương giả hà bất ư tiền mộng sám phẩm hậu tức thuyết thử phẩm kim phương thuyết da 。đáp 。 時會機宜欲樂爾故。又夢懺悔為滅罪之先徵。 thời hội ky nghi dục lạc/nhạc nhĩ cố 。hựu mộng sám hối vi/vì/vị diệt tội chi tiên trưng 。 悟即應求罪滅進修勝行。現因正學故即先陳。 ngộ tức ưng cầu tội diệt tiến/tấn tu thắng hành 。hiện nhân chánh học cố tức tiên trần 。 往事證誠故在後說。 vãng sự chứng thành cố tại hậu thuyết 。 經。 Kinh 。 爾時佛告菩提樹神善女天汝今應知妙幢夜夢見妙金鼓出大音聲讚佛功德并懺悔法 nhĩ thời Phật cáo Bồ-đề thụ Thần thiện nữ thiên nhữ kim ứng tri diệu tràng dạ mộng kiến diệu kim cổ xuất Đại âm thanh tán Phật công đức tinh sám hối Pháp 此之因緣我為汝等廣說其事應當諦聽善思 thử chi nhân duyên ngã vi/vì/vị nhữ đẳng quảng thuyết kỳ sự ứng đương đế thính thiện tư 念之。 贊曰。品文分四。 niệm chi 。 tán viết 。phẩm văn phần tứ 。 一舉事欲陳誡眾令聽。二正為廣說令知宿緣。 nhất cử sự dục trần giới chúng lệnh thính 。nhị chánh vi/vì/vị quảng thuyết lệnh tri tú duyên 。 三妙幢汝當知下結會今古許為授記。四眾聞發心願當修學。 tam diệu tràng nhữ đương tri hạ kết/kiết hội kim cổ hứa vi/vì/vị thọ kí 。Tứ Chúng văn phát tâm nguyện đương tu học 。 末一頌是樹神名堅牢亦名地神。 mạt nhất tụng thị thụ/thọ Thần danh kiên lao diệc danh địa thần 。 樹名畢鉢羅。佛於彼成道名菩提樹。此即初也。 thụ/thọ danh Tất-bát-la 。Phật ư bỉ thành đạo danh Bồ-đề thụ 。thử tức sơ dã 。 經。 Kinh 。 過去有王名金龍主常以蓮華喻讚稱歎十方三世諸佛。 贊曰。廣說有二。初標後說。 quá khứ hữu Vương danh kim long chủ thường dĩ liên hoa dụ tán xưng thán thập phương tam thế chư Phật 。 tán viết 。quảng thuyết hữu nhị 。sơ tiêu hậu thuyết 。 此標也。 thử tiêu dã 。 經。 Kinh 。 即為大眾說其讚曰過去未來現在佛安住十方世界中我今至誠稽首禮一心讚歎諸最 tức vi/vì/vị Đại chúng thuyết kỳ tán viết quá khứ vị lai hiện tại Phật an trụ thập phương thế giới trung ngã kim chí thành khể thủ lễ nhất tâm tán thán chư tối 勝。 贊曰。說也。有三十五頌。大分為三。 thắng 。 tán viết 。thuyết dã 。hữu tam thập ngũ tụng 。Đại phần vi/vì/vị tam 。 初二十頌讚歎。次一頌迴向。後十四頌發願。 sơ nhị thập tụng tán thán 。thứ nhất tụng hồi hướng 。hậu thập tứ tụng phát nguyện 。 讚歎有二。初十五頌讚佛色身。 tán thán hữu nhị 。sơ thập ngũ tụng tán Phật sắc thân 。 後所有過去下五頌讚佛名身。讚色身中初一頌虔誠標讚。 hậu sở hữu quá khứ hạ ngũ tụng tán Phật danh thân 。tán sắc thân trung sơ nhất tụng kiền thành tiêu tán 。 次十三頌隨德別讚。後有一頌結無邊讚。 thứ thập tam tụng tùy đức biệt tán 。hậu hữu nhất tụng kết/kiết vô biên tán 。 此初也。初一句陳所應讚。 thử sơ dã 。sơ nhất cú trần sở ưng tán 。 一句所讚住處一句三業申禮。至者(學*殳)也專也。誠者實也。 nhất cú sở tán trụ xứ nhất cú tam nghiệp thân lễ 。chí giả (học *thù )dã chuyên dã 。thành giả thật dã 。 稽者至也。首者頭也。以首至地故云稽首。禮者敬也。 kê giả chí dã 。thủ giả đầu dã 。dĩ thủ chí địa cố vân khể thủ 。lễ giả kính dã 。 今通三業。不唯首禮舉顯身業以彰心語。 kim thông tam nghiệp 。bất duy thủ lễ cử hiển thân nghiệp dĩ chương tâm ngữ 。 專注於境名為一心。非一剎那等。一句標讚。 chuyên chú ư cảnh danh vi nhất tâm 。phi nhất sát-na đẳng 。nhất cú tiêu tán 。 是談美名讚。觸事諭揚名歎。 thị đàm mỹ danh tán 。xúc sự dụ dương danh thán 。 經。無上清淨牟尼尊身光照耀如金色。 Kinh 。vô thượng thanh tịnh Mâu Ni tôn thân quang chiếu diệu như kim sắc 。  贊曰。下隨德別讚。讚中相好雜讚。  tán viết 。hạ tùy đức biệt tán 。tán trung tướng hảo tạp tán 。 以好隨相故雜讚歎。讚有十六。十一讚相五讚好。此初。 dĩ hảo tùy tướng cố tạp tán thán 。tán hữu thập lục 。thập nhất tán tướng ngũ tán hảo 。thử sơ 。 半頌讚相中十四身皮金色。 bán tụng tán tướng trung thập tứ thân bì kim sắc 。 大般若三百八十一云。佛為善現說三十二相八十隨好。 đại Bát-nhã tam bách bát thập nhất vân 。Phật vi/vì/vị thiện hiện thuyết tam thập nhị tướng bát thập tùy hảo 。 下皆準知。云十四世尊身皮皆真金色。 hạ giai chuẩn tri 。vân thập tứ thế tôn thân bì giai chân kim sắc 。 光潔晃耀如妙金臺。眾寶莊嚴眾所樂。 quang khiết hoảng diệu như diệu kim đài 。chúng bảo trang nghiêm chúng sở lạc/nhạc 。 或是讚身之常光明。 hoặc thị tán thân chi thường quang minh 。 經。一切聲中最為上如大梵響震雷音。 贊曰。 Kinh 。nhất thiết thanh trung tối vi/vì/vị thượng như Đại phạm hưởng chấn lôi âm 。 tán viết 。 第二讚二十七梵音聲相。 đệ nhị tán nhị thập thất Phạm Âm thanh tướng 。 如經世尊梵音詞韻和雅。隨眾多少無不等聞。 như Kinh Thế Tôn Phạm Âm từ vận hòa nhã 。tùy chúng đa thiểu vô bất đẳng văn 。 其聲供震猶如天鼓。發言婉約如頻迦音。 kỳ thanh cung/cúng chấn do như thiên cổ 。phát ngôn uyển ước như tần Ca âm 。 經。髮彩喻若黑蜂王宛轉旋文紺青色。 Kinh 。phát thải dụ nhược/nhã hắc phong Vương uyển chuyển toàn văn cám thanh sắc 。  贊曰。第三讚髮好也。  tán viết 。đệ tam tán phát hảo dã 。 如經世尊首髮脩長紺青稠密不白。 như Kinh Thế Tôn thủ phát tu trường/trưởng cám thanh trù mật bất bạch 。 經。齒白齊密如珂雪平正顯現有光明。 Kinh 。xỉ bạch tề mật như kha tuyết bình chánh hiển hiện hữu quang minh 。  贊曰。第四讚齒相也。  tán viết 。đệ tứ tán xỉ tướng dã 。 如經二十三世尊齒相四十。齊平淨密根深。白逾珂雪。 như Kinh nhị thập tam Thế Tôn xỉ tướng tứ thập 。tề bình tịnh mật căn thâm 。bạch du kha tuyết 。 經。 Kinh 。 目淨無垢妙端嚴猶如廣大青蓮葉舌相廣長極柔軟譬如紅蓮出水中。 贊曰。 mục tịnh vô cấu diệu đoan nghiêm do như quảng đại thanh liên diệp thiệt tướng quảng trường/trưởng cực nhu nhuyễn thí như hồng liên xuất thủy trung 。 tán viết 。 第五讚目相如經。 đệ ngũ tán mục tướng như Kinh 。 二十九世尊眼睛紺青鮮白紅環間飾皎潔分明。第六舌相如經。 nhị thập cửu Thế Tôn nhãn tình cám thanh tiên bạch hồng hoàn gian sức kiểu khiết phân minh 。đệ lục thiệt tướng như Kinh 。 二十六世尊舌相□淨廣長能覆面輪至髮耳際。 nhị thập lục Thế Tôn thiệt tướng □tịnh quảng trường/trưởng năng phước diện luân chí phát nhĩ tế 。 經。 Kinh 。 眉間常有白毫光右旋宛轉玻瓈色眉細纖長類初月其色光耀比蜂王。 贊曰。 my gian thường hữu bạch hào quang hữu toàn uyển chuyển pha lê sắc my tế tiêm trường/trưởng loại sơ nguyệt kỳ sắc quang diệu bỉ phong Vương 。 tán viết 。 第七讚第三十一眉相。第八讚三十九眉好。 đệ thất tán đệ tam thập nhất my tướng 。đệ bát tán tam thập cửu my hảo 。 經。 Kinh 。 鼻高脩直如金鋌淨妙光潤相無虧一切世間殊妙香聞時悉知其所在。 贊曰。 tỳ cao tu trực như kim đĩnh tịnh diệu quang nhuận tướng vô khuy nhất thiết thế gian thù diệu hương văn thời tất tri kỳ sở tại 。 tán viết 。 第九讚鼻隨好。此初半讚色好。次半讚根用好。 đệ cửu tán tỳ tùy hảo 。thử sơ bán tán sắc hảo 。thứ bán tán căn dụng hảo 。 經。 Kinh 。 世尊最勝身金色一一毛端相不殊紺青柔軟右旋文微妙光彩難為喻。 贊曰。 Thế Tôn tối thắng thân kim sắc nhất nhất mao đoan tướng bất thù cám thanh nhu nhuyễn hữu toàn văn vi diệu quang thải nạn/nan vi/vì/vị dụ 。 tán viết 。 第十合讚第十一世尊毛孔各一毛生相。 đệ thập hợp tán đệ thập nhất Thế Tôn mao khổng các nhất mao sanh tướng 。 第十二世尊毛髮端皆上靡相。 đệ thập nhị Thế Tôn mao phát đoan giai thượng mĩ tướng 。 經。 Kinh 。 初誕身有妙光明普照一切十方界能滅三有眾生苦令彼悉蒙安穩樂地獄傍生鬼道中 sơ đản thân hữu diệu quang minh phổ chiếu nhất thiết thập phương giới năng diệt tam hữu chúng sanh khổ lệnh bỉ tất mông an ổn lạc/nhạc địa ngục bàng sanh quỷ đạo trung 阿蘇羅天及人趣令彼除滅於眾苦常受自然 A-tô-la Thiên cập nhân thú lệnh bỉ trừ diệt ư chúng khổ thường thọ/thụ tự nhiên 安穩樂身色光明常普照譬如鎔金妙無比。 an ổn lạc/nhạc thân sắc quang minh thường phổ chiếu thí như dong kim diệu vô bỉ 。 贊曰。下二頌半第十一重讚身光相。 tán viết 。hạ nhị tụng bán đệ thập nhất trọng tán thân quang tướng 。 前略後廣。於中分三。初半頌身光照境。 tiền lược hậu quảng 。ư trung phần tam 。sơ bán tụng thân quang chiếu cảnh 。 次一頌半讚身光益。光益中初半總次一頌別。 thứ nhất tụng bán tán thân quang ích 。quang ích trung sơ bán tổng thứ nhất tụng biệt 。 後半頌顯光無比。 hậu bán tụng hiển quang vô bỉ 。 經。 Kinh 。 面貌圓明如滿月脣色赤好喻頻婆行步威儀類師子身光朗耀同初日。 贊曰。 diện mạo Viên Minh như mãn nguyệt thần sắc xích hảo dụ Tần-bà hạnh/hành/hàng bộ uy nghi loại sư tử thân quang lãng diệu đồng sơ nhật 。 tán viết 。 十二一句讚三十世尊面輪相。 thập nhị nhất cú tán tam thập Thế Tôn diện luân tướng 。 其猶滿月眉相潔皎如天帝弓。眉面分二。亦含面之三好。 kỳ do mãn nguyệt my tướng khiết kiểu như thiên đế cung 。my diện phần nhị 。diệc hàm diện chi tam hảo 。 十三一句讚佛脣色好。 thập tam nhất cú tán Phật thần sắc hảo 。 十四半頌讚佛第七好行步直進如象王。第八行步威肅如師子。 thập tứ bán tụng tán Phật đệ thất hảo hạnh/hành/hàng bộ trực tiến/tấn như Tượng Vương 。đệ bát hạnh/hành/hàng bộ uy túc như sư tử 。 第九行步安平如牛王。第十行步儀雅如鵝王。 đệ cửu hạnh/hành/hàng bộ an bình như ngưu vương 。đệ thập hành bộ nghi nhã như nga vương 。 總行步攝。 tổng hạnh/hành/hàng bộ nhiếp 。 經。臂肘纖長立過膝狀等垂下娑羅枝。 Kinh 。tý trửu tiêm trường/trưởng lập quá/qua tất trạng đẳng thùy hạ Ta-la chi 。  贊曰。十五讚佛第九臂相。  tán viết 。thập ngũ tán Phật đệ cửu tý tướng 。 經。 Kinh 。 圓光一尋照無邊赫奕猶如百千日悉能遍至諸佛剎隨緣所在覺群迷。 贊曰。 viên quang nhất tầm chiếu vô biên hách dịch do như bách thiên nhật tất năng biến chí chư Phật sát tùy duyên sở tại giác quần mê 。 tán viết 。 下三頌十六讚佛二十二世尊常光面各一尋相。 hạ tam tụng thập lục tán Phật nhị thập nhị Thế Tôn thường quang diện các nhất tầm tướng 。 於中分三。初一頌光照隨緣。次一頌滅諸生苦。 ư trung phần tam 。sơ nhất tụng quang chiếu tùy duyên 。thứ nhất tụng diệt chư sanh khổ 。 後一頌能與其樂。初也。大般若云。 hậu nhất tụng năng dữ kỳ lạc/nhạc 。sơ dã 。đại Bát-nhã vân 。 如來身光任運能照三千世界。作意能照無邊世界。 Như Lai thân quang nhâm vận năng chiếu tam thiên thế giới 。tác ý năng chiếu vô biên thế giới 。 為愍有情攝光常照面各一尋。 vi/vì/vị mẫn hữu tình nhiếp quang thường chiếu diện các nhất tầm 。 即卷舒隨緣皆為利物。 tức quyển thư tùy duyên giai vi/vì/vị lợi vật 。 經。 Kinh 。 淨光明網無倫比流輝遍滿百千界普照十方無障礙一切冥暗悉皆除。 贊曰。 Tịnh Quang minh võng vô luân bỉ lưu huy biến mãn bách thiên giới phổ chiếu thập phương vô chướng ngại nhất thiết minh ám tất giai trừ 。 tán viết 。 除生苦也。如帝釋網之化眾生。 trừ sanh khổ dã 。như đế thích võng chi hóa chúng sanh 。 世尊身光亦復如是。 Thế Tôn thân quang diệc phục như thị 。 經。 Kinh 。 善逝慈光能與樂妙色映徹等金山流光悉至百千土眾生遇者皆出離。 贊曰。與樂。 Thiện-Thệ từ quang năng dữ lạc/nhạc diệu sắc ánh triệt đẳng kim sơn lưu quang tất chí bách thiên độ chúng sanh ngộ giả giai xuất ly 。 tán viết 。dữ lạc/nhạc 。 佛慈悲起稱善逝慈光。與樂又二。初世間樂。 Phật từ bi khởi xưng Thiện-Thệ từ quang 。dữ lạc/nhạc hựu nhị 。sơ thế gian lạc/nhạc 。 皆出離者出世樂。出離即涅槃故。 giai xuất ly giả xuất thế lạc/nhạc 。xuất ly tức Niết-Bàn cố 。 經。 Kinh 。 佛身成就無量福一切功德共莊嚴超過三界獨稱尊世間殊勝無與等。 贊曰。 Phật thân thành tựu vô lượng phước nhất thiết công đức cọng trang nghiêm siêu quá tam giới độc xưng tôn thế gian thù thắng vô dữ đẳng 。 tán viết 。 下一頌結無邊讚。相好是福分故云無量福。 hạ nhất tụng kết/kiết vô biên tán 。tướng hảo thị phước phần cố vân vô lượng phước 。 是無漏故超三界。極圓滿故無與等。 thị vô lậu cố siêu tam giới 。cực viên mãn cố vô dữ đẳng 。 經。 Kinh 。 所有過去一切佛數同大地諸微塵未來現在十方尊亦如大地微塵眾。 贊曰。 sở hữu quá khứ nhất thiết Phật số đồng Đại địa chư vi trần vị lai hiện tại thập phương tôn diệc như Đại địa vi trần chúng 。 tán viết 。 下五頌讚名身。上色身亦得云化身。 hạ ngũ tụng tán danh thân 。thượng sắc thân diệc đắc vân hóa thân 。 此名身亦得云應身。於中分三。初一頌陳佛無邊。 thử danh thân diệc đắc vân ứng thân 。ư trung phần tam 。sơ nhất tụng trần Phật vô biên 。 次一頌歸依供養。後三頌發音讚歎。初也。 thứ nhất tụng quy y cúng dường 。hậu tam tụng phát âm tán thán 。sơ dã 。 經。 Kinh 。 我以至誠身語意稽首歸依三世佛讚歎無邊功德海種種香華皆供養。 贊曰。 ngã dĩ chí thành thân ngữ ý khể thủ quy y tam thế Phật tán thán vô biên công đức hải chủng chủng hương hoa giai cúng dường 。 tán viết 。 歸依供養也。 quy y cúng dường dã 。 經。 Kinh 。 設我口中有千舌經無量劫讚如來世尊功德不思議最勝甚深難可說假令我舌有百千 thiết ngã khẩu trung hữu thiên thiệt Kinh vô lượng kiếp tán Như Lai Thế Tôn công đức bất tư nghị tối thắng thậm thâm nạn/nan khả thuyết giả lệnh ngã thiệt hữu bách thiên 讚歎一佛一功德於中少分尚難知況諸佛德 tán thán nhất Phật nhất công đức ư trung thiểu phần thượng nạn/nan tri huống chư Phật đức 無邊際假使大地及諸天乃至有頂為海水可 vô biên tế giả sử Đại địa cập chư Thiên nãi chí hữu đính vi/vì/vị hải thủy khả 以毛端滴知數佛一功德甚難量。 贊曰。 dĩ mao đoan tích tri số Phật nhất công đức thậm nạn/nan lượng 。 tán viết 。 發言讚歎。初一頌總讚如來出心言路。 phát ngôn tán thán 。sơ nhất tụng tổng tán Như Lai xuất tâm ngôn lộ 。 次設讚一佛一德無窮。後一頌讚德甚深超過數量。 thứ thiết tán nhất Phật nhất đức vô cùng 。hậu nhất tụng tán đức thậm thâm siêu quá số lượng 。 經。 Kinh 。 我以至誠身語意禮讚諸佛德無邊所有勝福果難思回施眾生速成佛。 贊曰。 ngã dĩ chí thành thân ngữ ý lễ tán chư Phật đức vô biên sở hữu thắng phước quả nạn/nan tư hồi thí chúng sanh tốc thành Phật 。 tán viết 。 第二迴向。 đệ nhị hồi hướng 。 經。彼王讚歎如來已倍復深心發弘願。 贊曰。 Kinh 。bỉ Vương tán thán Như Lai dĩ bội phục thâm tâm phát hoằng nguyện 。 tán viết 。 下發願有十四頌分二。初半頌總標。 hạ phát nguyện hữu thập tứ tụng phần nhị 。sơ bán tụng tổng tiêu 。 後十三頌半別題。初也。 hậu thập tam tụng bán biệt Đề 。sơ dã 。 經。願我當於未來世。生在無量無數劫。 Kinh 。nguyện ngã đương ư vị lai thế 。sanh tại vô lượng vô số kiếp 。 夢中常見大金鼓。得聞顯說懺悔音。讚佛功德喻蓮華。 mộng trung thường kiến Đại kim cổ 。đắc văn hiển thuyết sám hối âm 。tán Phật công đức dụ liên hoa 。 願證無生成正覺。諸佛出世時一現。 nguyện chứng vô sanh thành chánh giác 。chư Phật xuất thế thời nhất hiện 。 於百千劫甚難逢。夜夢常聞妙鼓音。晝則隨應而懺悔。 ư bách thiên kiếp thậm nạn/nan phùng 。dạ mộng thường văn diệu cổ âm 。trú tức tùy ưng nhi sám hối 。 我當圓滿修六度。拔濟眾生出苦海。 ngã đương viên mãn tu lục độ 。bạt tế chúng sanh xuất khổ hải 。 然後得成無上覺。佛土清淨不思議。以妙金鼓奉如來。 nhiên hậu đắc thành vô thượng giác 。Phật thổ thanh tịnh bất tư nghị 。dĩ diệu kim cổ phụng Như Lai 。 并讚諸佛實功德。因斯當見釋迦佛。 tinh tán chư Phật thật công đức 。nhân tư đương kiến Thích Ca Phật 。 記我當紹人中尊。金龍金光是我子。過去曾為善知識。 kí ngã đương thiệu nhân trung tôn 。kim long kim quang thị ngã tử 。quá khứ tằng vi/vì/vị thiện tri thức 。 世世願生於我家。共受無上菩提記。若有眾生無救護。 thế thế nguyện sanh ư ngã gia 。cọng thọ/thụ vô thượng Bồ-đề kí 。nhược hữu chúng sanh vô cứu hộ 。 長夜輪迴受眾苦。我於來世作歸依。 trường/trưởng dạ Luân-hồi thọ/thụ chúng khổ 。ngã ư lai thế tác quy y 。 令彼當得安穩樂。三有眾苦願除滅。悉得隨心安樂處。 lệnh bỉ đương đắc an ổn lạc/nhạc 。tam hữu chúng khổ nguyện trừ diệt 。tất đắc tùy tâm an lạc xứ/xử 。 於未來世修菩提。皆如過去成佛者。 ư vị lai thế tu Bồ-đề 。giai như quá khứ thành Phật giả 。 願此金光懺悔福。永竭苦海罪消除。業障煩惱悉皆亡。 nguyện thử kim quang sám hối phước 。vĩnh kiệt khổ hải tội tiêu trừ 。nghiệp chướng phiền não tất giai vong 。 令我速招清淨果。福智大海量無邊。 lệnh ngã tốc chiêu thanh tịnh quả 。phước trí đại hải lượng vô biên 。 清淨離垢深無底。願我獲斯功德海。速成無上大菩提。 thanh tịnh ly cấu thâm vô để 。nguyện ngã hoạch tư công đức hải 。tốc thành vô thượng Đại bồ-đề 。 以此金光懺悔力。當獲福德淨光明。既得清淨妙光明。 dĩ thử kim quang sám hối lực 。đương hoạch phước đức Tịnh Quang minh 。ký đắc thanh tịnh diệu quang minh 。 常以智光照一切。願我身光等諸佛。 thường dĩ trí quang chiếu nhất thiết 。nguyện ngã thân quang đẳng chư Phật 。 福德智慧亦復然。一切世界獨稱尊。威力自在無倫匹。 phước đức trí tuệ diệc phục nhiên 。nhất thiết thế giới độc xưng tôn 。uy lực tự tại vô luân thất 。 有漏苦海願超越。無為樂海願常遊。 hữu lậu khổ hải nguyện siêu việt 。vô vi/vì/vị lạc/nhạc hải nguyện thường du 。 現在福海願恒盈。當來智海願圓滿。願我剎土超三界。 hiện tại phước hải nguyện hằng doanh 。đương lai trí hải nguyện viên mãn 。nguyện ngã sát độ siêu tam giới 。 殊勝功德量無邊。諸有緣者悉同生。 thù thắng công đức lượng vô biên 。chư hữu duyên giả tất đồng sanh 。 皆得速成清淨智。 贊曰。金鼓說懺悔音。計此應合在後。 giai đắc tốc thành thanh tịnh trí 。 tán viết 。kim cổ thuyết sám hối âm 。kế thử ưng hợp tại hậu 。 以奉金鼓方發願故由文便故在前明之。 dĩ phụng kim cổ phương phát nguyện cố do văn tiện cố tại tiền minh chi 。 別顯有八。一頌第一願夢。二次一頌願讚佛德。 biệt hiển hữu bát 。nhất tụng đệ nhất nguyện mộng 。nhị thứ nhất tụng nguyện tán Phật đức 。 喻如鄔曇鉢蓮華。三次半頌願行懺悔。 dụ như ổ đàm bát liên hoa 。tam thứ bán tụng nguyện hạnh sám hối 。 四次一頌願修諸善有四。一行六度。二濟眾生。 tứ thứ nhất tụng nguyện tu chư thiện hữu tứ 。nhất hạnh/hành/hàng lục độ 。nhị tế chúng sanh 。 三願成佛。四願淨土。五一頌願當得記。 tam nguyện thành Phật 。tứ nguyện tịnh thổ 。ngũ nhất tụng nguyện đương đắc kí 。 六次一頌願子亦同。七次二頌願當利他。 lục thứ nhất tụng nguyện tử diệc đồng 。thất thứ nhị tụng nguyện đương lợi tha 。 利他中初一頌半令得世間樂。後半頌令得出世樂。 lợi tha trung sơ nhất tụng bán lệnh đắc thế gian lạc/nhạc 。hậu bán tụng lệnh đắc xuất thế lạc/nhạc 。 據勝令得大果。或可。三有眾生下半令得三乘。 cứ thắng lệnh đắc đại quả 。hoặc khả 。tam hữu chúng sanh hạ bán lệnh đắc tam thừa 。 云隨心故後令迴心向大。八次六頌願自得益。 vân tùy tâm cố hậu lệnh hồi tâm hướng Đại 。bát thứ lục tụng nguyện tự đắc ích 。 自得益中有六。初一頌願懺悔滅障得涅槃。 tự đắc ích trung hữu lục 。sơ nhất tụng nguyện sám hối diệt chướng đắc Niết Bàn 。 中苦海即報障。業業障煩惱即惑障。 trung khổ hải tức báo chướng 。nghiệp nghiệp chướng phiền não tức hoặc chướng 。 次一頌願得法身智成大覺得報身。 thứ nhất tụng nguyện đắc Pháp thân trí thành đại giác đắc báo thân 。 次一頌願得身智光照他起化身。次一頌願身智光等諸佛。 thứ nhất tụng nguyện đắc thân trí quang chiếu tha khởi hóa thân 。thứ nhất tụng nguyện thân trí quang đẳng chư Phật 。 次一頌願超苦海樂圓滿。於中有二。 thứ nhất tụng nguyện siêu khổ hải lạc/nhạc viên mãn 。ư trung hữu nhị 。 半頌離苦得樂。半頌福圓智滿。 bán tụng ly khổ đắc lạc/nhạc 。bán tụng phước viên trí mãn 。 福圓即因行智滿即果。如無著般若論云。 phước viên tức nhân hành trí mãn tức quả 。như Vô Trước Bát-nhã luận vân 。 欲福相法身智相法身因果位別。次一頌願得淨土俱成佛。 dục phước tướng Pháp thân trí tướng Pháp thân nhân quả vị biệt 。thứ nhất tụng nguyện đắc tịnh thổ câu thành Phật 。 文顯可知。 văn hiển khả tri 。 經。 Kinh 。 妙幢汝當知國王金龍主曾發如是願彼即是汝身往時有二子金龍及金光即銀相銀光 diệu tràng nhữ đương tri Quốc Vương kim long chủ tằng phát như thị nguyện bỉ tức thị nhữ thân vãng thời hữu nhị tử kim long cập kim quang tức ngân tướng ngân quang 當受我所記。 贊曰。第三大段結會今古。 đương thọ/thụ ngã sở kí 。 tán viết 。đệ tam đại đoạn kết/kiết hội kim cổ 。 許當與記。一頌結會一頌許記。 hứa đương dữ kí 。nhất tụng kết/kiết hội nhất tụng hứa kí 。 經。 Kinh 。 大眾聞是說皆發菩提心願現在未來常依此懺悔。 下第四大段眾聞發心願依修學。 Đại chúng văn thị thuyết giai phát Bồ-đề tâm nguyện hiện tại vị lai thường y thử sám hối 。 hạ đệ tứ đại đoạn chúng văn phát tâm nguyện y tu học 。 金光明最勝王經疏卷第四(本) Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh sớ quyển đệ tứ (bổn ) 金光明最勝王經疏卷第四(末) Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh sớ quyển đệ tứ (mạt )   金勝陀羅尼品第八   kim thắng Đà-la-ni phẩm đệ bát 金勝陀羅尼品三門分別。一來意。二釋名。 kim thắng Đà-la-ni phẩm tam môn phân biệt 。Nhất lai ý 。nhị thích danh 。 三解妨。 tam giải phương 。 言來意者上明夢聞金鼓說懺悔音滅除業障修淨地行。 ngôn lai ý giả thượng minh mộng văn kim cổ thuyết sám hối âm diệt trừ nghiệp chướng tu tịnh địa hạnh/hành/hàng 。 皆□親近供養諸佛發勝祈願。善根所成此等既由佛得。 giai □thân cận cúng dường chư Phật phát thắng kì nguyện 。thiện căn sở thành thử đẳng ký do Phật đắc 。 □□教常見佛。廣行難學略行易遵。 □□giáo thường kiến Phật 。quảng hạnh/hành/hàng nạn/nan học lược hạnh/hành/hàng dịch tuân 。 故授總持令依修□常得見佛修行供養。故前品後有此品生。 cố thọ/thụ tổng trì lệnh y tu □thường đắc kiến Phật tu hành cúng dường 。cố tiền phẩm hậu hữu thử phẩm sanh 。 二釋名者梵云呬囉(此云金)跋底(此云勝)陀羅尼(此云總持) nhị thích danh giả phạm vân hứ La (thử vân kim )bạt để (thử vân thắng )Đà-la-ni (thử vân tổng trì ) 金者是喻。陀羅尼是法。勝通法喻。 kim giả thị dụ 。Đà-la-ni thị pháp 。thắng thông Pháp dụ 。 金中之勝如贍部金。此總持勝亦復如是。取金為喻。 kim trung chi thắng như thiệm bộ kim 。thử tổng trì thắng diệc phục như thị 。thủ kim vi/vì/vị dụ 。 義同於前三身品說。解妨者問經云。 nghĩa đồng ư tiền tam thân phẩm thuyết 。giải phương giả vấn Kinh vân 。 持此總持者具大福德。 trì thử tổng trì giả cụ Đại phước đức 。 已多佛所殖善持戒決定能入甚深法門。既云已多佛所殖善持戒。 dĩ đa Phật sở thực thiện trì giới quyết định năng nhập thậm thâm pháp môn 。ký vân dĩ đa Phật sở thực thiện trì giới 。 此即自能恒覩諸佛。何假佛教總持之法。答。 thử tức tự năng hằng đổ chư Phật 。hà giả Phật giáo tổng trì chi Pháp 。đáp 。 更令增進故教神呪。 cánh lệnh tăng tiến cố giáo Thần chú 。 經。 Kinh 。 爾時世尊復於眾中告善住菩薩摩訶薩善男子有陀羅尼名曰金勝。 贊曰。品文分五。 nhĩ thời Thế Tôn phục ư chúng trung cáo thiện trụ/trú Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiện nam tử hữu Đà-la-ni danh viết kim thắng 。 tán viết 。phẩm văn phần ngũ 。 初標呪勸持。讚人令學。 sơ tiêu chú khuyến trì 。tán nhân lệnh học 。 二教持神呪前之方便。三正說神呪。四廣讚功能。五教行方軌。 nhị giáo trì Thần chú tiền chi phương tiện 。tam chánh thuyết Thần chú 。tứ quảng tán công năng 。ngũ giáo hạnh/hành/hàng phương quỹ 。 初段有三。一對機標呪之名。二勸人持學所以。 sơ đoạn hữu tam 。nhất đối ky tiêu chú chi danh 。nhị khuyến nhân trì học sở dĩ 。 三是故下美人令具修學。此初也。 tam thị cố hạ mỹ nhân lệnh cụ tu học 。thử sơ dã 。 經。 Kinh 。 若有善男子善女人欲求親見過去未來現在諸佛恭敬供養者應當受持此陀羅尼。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân dục cầu thân kiến quá khứ vị lai hiện tại chư Phật cung kính cúng dường giả ứng đương thọ trì thử Đà-la-ni 。  贊曰。勸人持學所以有三。初述願持。次徵所以。  tán viết 。khuyến nhân trì học sở dĩ hữu tam 。sơ thuật nguyện trì 。thứ trưng sở dĩ 。 後為解釋。此初也。 hậu vi/vì/vị giải thích 。thử sơ dã 。 經。何以故此陀羅尼乃是過現未來諸佛之母。 Kinh 。hà dĩ cố thử Đà-la-ni nãi thị quá/qua hiện vị lai chư Phật chi mẫu 。 贊曰。後二文也。能生諸佛名為佛母。 tán viết 。hậu nhị văn dã 。năng sanh chư Phật danh vi Phật mẫu 。 經。 Kinh 。 是故當知持此陀羅尼者具大福德已於過去無量佛所植諸善本今得受持於戒清淨不 thị cố đương tri trì thử Đà-la-ni giả cụ Đại phước đức dĩ ư quá khứ vô lượng Phật sở thực chư thiện bản kim đắc thọ trì ư giới thanh tịnh bất 毀不缺無有障礙決定能入甚深法門。 hủy bất khuyết vô hữu chướng ngại quyết định năng nhập thậm thâm pháp môn 。  贊曰。美人令其修學有八。初標持人。二有大福。  tán viết 。mỹ nhân lệnh kỳ tu học hữu bát 。sơ tiêu trì nhân 。nhị hữu Đại phước 。 三逢諸佛。四殖善根。五具尸羅。六無障礙。 tam phùng chư Phật 。tứ thực thiện căn 。ngũ cụ thi-la 。lục vô chướng ngại 。 七入正定聚。 thất nhập chánh định tụ 。 八入甚深法則決定能入住正定位。長取決定能入甚深法門即為第八。 bát nhập thậm thâm Pháp tức quyết định năng nhập trụ chánh định vị 。trường/trưởng thủ quyết định năng nhập thậm thâm pháp môn tức vi/vì/vị đệ bát 。 或但為七。合第七八為能證不退。 hoặc đãn vi/vì/vị thất 。hợp đệ thất bát vi/vì/vị năng chứng bất thoái 。 經。 Kinh 。 世尊即為說持呪法先稱諸佛及菩薩名至心禮敬然後誦呪。 贊曰。 Thế Tôn tức vi/vì/vị thuyết trì chú Pháp tiên xưng chư Phật cập Bồ Tát danh chí tâm lễ kính nhiên hậu tụng chú 。 tán viết 。 教持神呪前之方便。初標後教。初也。 giáo trì Thần chú tiền chi phương tiện 。sơ tiêu hậu giáo 。sơ dã 。 經。南謨十方一切諸佛。南謨諸大菩薩摩訶薩。 Kinh 。Nam mô thập phương nhất thiết chư Phật 。Nam mô chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 南謨聲聞緣覺一切賢聖。南謨釋迦牟尼佛。 Nam mô Thanh văn Duyên giác nhất thiết hiền thánh 。Nam mô Thích Ca Mâu Ni Phật 。 南謨東方不動佛。南謨南方寶幢佛。 Nam mô Đông phương Bất Động Phật 。Nam mô Nam phương Bảo tràng Phật 。 南謨西方阿彌陀佛。南謨北方天鼓音王佛。 Nam mô Tây phương A Di Đà Phật 。Nam mô Bắc phương thiên cổ âm Vương Phật 。 南謨上方廣眾德佛。南謨下方明德佛。南謨寶藏佛。 Nam mô thượng phương quảng chúng đức Phật 。Nam mô hạ phương minh đức Phật 。Nam mô Bảo Tạng Phật 。 南謨普光佛。南謨普明佛。南謨香積王佛。南謨蓮華勝佛。 Nam mô phổ quang Phật 。Nam mô phổ minh Phật 。Nam mô hương tích Vương Phật 。Nam mô liên hoa Thắng Phật 。 南謨平等見佛。南謨寶髻佛。南謨寶上佛。 Nam mô bình đẳng kiến Phật 。Nam mô bảo kế Phật 。Nam mô bảo thượng Phật 。 南謨寶光佛。南謨無垢光明佛。 Nam mô Bảo quang Phật 。Nam mô vô cấu quang minh Phật 。 南謨辨才莊嚴思惟佛。南謨淨月光稱相王佛。南謨華嚴光佛。 Nam mô biện tài trang nghiêm tư tánh Phật 。Nam mô tịnh nguyệt quang xưng tướng Vương Phật 。Nam mô hoa nghiêm quang Phật 。 南謨光明王佛。南謨善光無垢稱王佛。 Nam mô Quang minh vương Phật 。Nam mô thiện quang vô cấu xưng Vương Phật 。 南謨觀察無畏自在佛。南謨無畏名稱佛。南謨最勝王佛。 Nam mô quan sát vô úy tự tại Phật 。Nam mô vô úy danh xưng Phật 。Nam mô tối thắng Vương Phật 。 南謨寶相佛。南謨觀自在菩薩摩訶薩。 Nam mô Bảo-Tướng Phật 。Nam mô Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 南謨地藏菩薩摩訶薩。南謨虛空藏菩薩摩訶薩。 Nam mô Địa Tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát 。 南謨妙吉祥菩薩摩訶薩。南謨金剛手菩薩摩訶薩。 Nam mô diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。 南謨普賢菩薩摩訶薩。南謨無盡意菩薩摩訶薩。 Nam mô Phổ Hiền Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô Vô tận ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 南謨大勢至菩薩摩訶薩。 Nam mô Đại Thế Chí Bồ Tát Ma-ha tát 。 南謨慈氏菩薩摩訶薩。南謨善思菩薩摩訶薩。 贊曰。教也。 Nam mô từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Nam mô thiện tư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 tán viết 。giáo dã 。 初教總體後教別禮。初也。別禮可知。 sơ giáo tổng thể hậu giáo biệt lễ 。sơ dã 。biệt lễ khả tri 。 經。陀羅尼曰。 Kinh 。Đà-la-ni viết 。  南謨曷喇怛娜怛喇夜也 怛姪他 君睇君睇 矩折囇矩折囇 壹窒哩  Nam mô hạt lạt đát na đát lạt dạ dã  đát điệt tha  quân thê quân thê  củ chiết 囇củ chiết 囇 nhất trất lý 蜜窒哩 莎訶 贊曰。正說神呪。 mật trất lý  bà ha  tán viết 。chánh thuyết Thần chú 。 經。佛告善住菩薩此陀羅尼是三世佛母。 Kinh 。Phật cáo thiện trụ/trú Bồ Tát thử Đà-la-ni thị tam thế Phật mẫu 。  贊曰。下廣讚功能有二。初明呪是佛母。  tán viết 。hạ quảng tán công năng hữu nhị 。sơ minh chú thị Phật mẫu 。 後明持者獲益。初也。 hậu minh trì giả hoạch ích 。sơ dã 。 經。 Kinh 。 若有善男子善女人持此呪者能生無量無邊福德之聚。 贊曰。獲益中初總標後別示。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân trì thử chú giả năng sanh vô lượng vô biên phước đức chi tụ 。 tán viết 。hoạch ích trung sơ tổng tiêu hậu biệt thị 。 此總也。 thử tổng dã 。 經。 Kinh 。 即是供養恭敬尊重讚歎無數諸佛如是諸佛皆與此人授阿耨多羅三藐三菩提記。 tức thị cúng dường cung kính tôn trọng tán thán vô số chư Phật như thị chư Phật giai dữ thử nhân thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。  贊曰。別示獲益有六。一即供養佛是法供養故。  tán viết 。biệt thị hoạch ích hữu lục 。nhất tức cúng dường Phật thị pháp cúng dường cố 。 二得佛授記。三得世福果。四所願遂心。 nhị đắc Phật thọ kí 。tam đắc thế phước quả 。tứ sở nguyện toại tâm 。 五常近善友。六佛菩薩等守護。文段可知。 ngũ thường cận thiện hữu 。lục Phật Bồ-tát đẳng thủ hộ 。văn đoạn khả tri 。 故不別指。 cố bất biệt chỉ 。 經。善住若有人能持此呪者。 Kinh 。thiện trụ/trú nhược hữu nhân năng trì thử chú giả 。 隨其所欲衣食財寶多聞聰慧無病長壽獲福甚多。 tùy kỳ sở dục y thực tài bảo đa văn thông tuệ vô bệnh trường thọ hoạch phước thậm đa 。 隨所願求無不遂意。善住持是呪者乃至未證無上菩提。 tùy sở nguyện cầu vô bất toại ý 。thiện trụ trì thị chú giả nãi chí vị chứng vô thượng Bồ-đề 。 常與金城山菩薩。慈氏菩薩。大海菩薩。 thường dữ kim thành sơn Bồ Tát 。từ thị Bồ Tát 。đại hải Bồ Tát 。 觀自在菩薩。妙吉祥菩薩。大氷伽羅菩薩等而共居止。 Quán Tự Tại Bồ Tát 。diệu cát tường Bồ Tát 。Đại băng già la Bồ Tát đẳng nhi cọng cư chỉ 。 為諸菩薩之所攝護。 vi/vì/vị chư Bồ-tát chi sở nhiếp hộ 。 善住當知持此呪時作如是法。 贊曰。五教行方軌。文分為三。一總標。 thiện trụ/trú đương tri trì thử chú thời tác như thị pháp 。 tán viết 。ngũ giáo hạnh/hành/hàng phương quỹ 。văn phần vi/vì/vị tam 。nhất tổng tiêu 。 二別示。三結勸勿忘。初也。 nhị biệt thị 。tam kết khuyến vật vong 。sơ dã 。 經。先應誦持滿一萬八遍為前方便。 Kinh 。tiên ưng tụng trì mãn nhất vạn bát biến vi/vì/vị tiền phương tiện 。 次於暗室莊嚴道場。黑月一日清淨洗浴。 thứ ư ám thất trang nghiêm đạo tràng 。hắc nguyệt nhất nhật thanh tịnh tẩy dục 。 著鮮潔衣燒香散華種種供養并諸飲食。 trước/trứ tiên khiết y thiêu hương tán hoa chủng chủng cúng dường tinh chư ẩm thực 。 入道場中先當稱禮如前所說諸佛菩薩。至心慇重悔先罪已。 nhập đạo tràng trung tiên đương xưng lễ như tiền sở thuyết chư Phật Bồ-tát 。chí tâm ân trọng hối tiên tội dĩ 。 右膝著地可誦前呪滿一千八遍。 hữu tất trước địa khả tụng tiền chú mãn nhất thiên bát biến 。 端坐思惟念其所願。 đoan tọa tư tánh niệm kỳ sở nguyện 。 日未出時於道場中食淨黑食日唯一食至十五日方出道場。 nhật vị xuất thời ư đạo tràng trung thực tịnh hắc thực/tự nhật duy nhất thực chí thập ngũ nhật phương xuất đạo tràng 。 能令此人福德威力不可思議。隨所願求無不圓滿。若不遂意。重入道場。 năng lệnh thử nhân phước đức uy lực bất khả tư nghị 。tùy sở nguyện cầu vô bất viên mãn 。nhược/nhã bất toại ý 。trọng nhập đạo tràng 。 贊曰。別示於中有八。一持呪方便。二處所。 tán viết 。biệt thị ư trung hữu bát 。nhất trì chú phương tiện 。nhị xứ sở 。 三莊嚴。四時節。五結淨。六供養。 tam trang nghiêm 。tứ thời tiết 。ngũ kết tịnh 。lục cúng dường 。 七入道場下正行。正行中有九。一歸禮。二懺悔。三虔恭。 thất nhập đạo tràng hạ chánh hạnh 。chánh hạnh trung hữu cửu 。nhất quy lễ 。nhị sám hối 。tam kiền cung 。 四誦數。五起願。六食處時節。 tứ tụng số 。ngũ khởi nguyện 。lục thực/tự xứ/xử thời tiết 。 七所應食染令黑亦得。八知量。九期限。八能令下願遂有二。 thất sở ưng thực/tự nhiễm lệnh hắc diệc đắc 。bát tri lượng 。cửu kỳ hạn 。bát năng lệnh hạ nguyện toại hữu nhị 。 初福多之者二七願遂。 sơ phước đa chi giả nhị thất nguyện toại 。 二若不遂意下惡業重者更重邀期還如前作。此分二品。 nhị nhược/nhã bất toại ý hạ ác nghiệp trọng giả cánh trọng yêu kỳ hoàn như tiền tác 。thử phần nhị phẩm 。 準餘修行多分三品。或約根性利鈍。或障有三品。 chuẩn dư tu hành đa phần tam phẩm 。hoặc ước căn tánh lợi độn 。hoặc chướng hữu tam phẩm 。 或三品修。如求普賢或一七二三七日。 hoặc tam phẩm tu 。như cầu Phổ Hiền hoặc nhất thất nhị tam thất nhật 。 或復經生業輕重別。此亦如是文段準科。 hoặc phục Kinh sanh nghiệp khinh trọng biệt 。thử diệc như thị văn đoạn chuẩn khoa 。 經。既稱心已常持莫忘。 結勸勿忘。 Kinh 。ký xưng tâm dĩ thường trì mạc vong 。 kết khuyến vật vong 。   經重顯空性品第九 重顯空性品三門分別。   Kinh trọng hiển không tánh phẩm đệ cửu  trọng hiển không tánh phẩm tam môn phân biệt 。 一來意。二釋名。三解妨。 Nhất lai ý 。nhị thích danh 。tam giải phương 。 言來意前壽量等明大乘果。夢懺等下明大乘行。大乘行託境生。 ngôn lai ý tiền thọ lượng đẳng minh Đại-Thừa quả 。mộng sám đẳng hạ minh Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。Đại-Thừa hạnh/hành/hàng thác cảnh sanh 。 前諸品中雖略明空未廣正辨。 tiền chư phẩm trung tuy lược minh không vị quảng chánh biện 。 今為明境故此品來。又前諸品雖略明空多說有行。 kim vi/vì/vị minh cảnh cố thử phẩm lai 。hựu tiền chư phẩm tuy lược minh không đa thuyết hữu hạnh/hành/hàng 。 恐其滯有二執難除。三輪不圓六度難滿。 khủng kỳ trệ hữu nhị chấp nạn/nan trừ 。tam luân bất viên lục độ nạn/nan mãn 。 故今廣明我法二空。 cố kim quảng minh ngã pháp nhị không 。 重令除其二執三輪既得清淨六度能到彼岸。故此品生。釋名者空性有三。 trọng lệnh trừ kỳ nhị chấp tam luân ký đắc thanh tịnh lục độ năng đáo bỉ ngạn 。cố thử phẩm sanh 。thích danh giả không tánh hữu tam 。 一者空即是性即遍計所執我法二種。 nhất giả không tức thị tánh tức biến kế sở chấp ngã pháp nhị chủng 。 二者空之性即真如。 nhị giả không chi tánh tức chân như 。 是空之真性因空所顯故云空性。非體性空。三者依他亦名空性。 thị không chi chân tánh nhân không sở hiển cố vân không tánh 。phi thể tánh không 。tam giả y tha diệc danh không tánh 。 名無生性故。又云。虛妄分別有。於此二都無。 danh vô sanh tánh cố 。hựu vân 。hư vọng phân biệt hữu 。ư thử nhị đô vô 。 此即依他。但空二執不空依圓故。 thử tức y tha 。đãn không nhị chấp bất không y viên cố 。 今乘此品明我法空為其方便正意令觀真如空性。 kim thừa thử phẩm minh ngã pháp không vi/vì/vị kỳ phương tiện chánh ý lệnh quán chân như không tánh 。 非不了真如而能了諸行故。若云舜若空即是性。 phi bất liễu chân như nhi năng liễu chư hạnh cố 。nhược/nhã vân thuấn nhã không tức thị tánh 。 云舜若多即空之性。 vân thuấn nhã đa tức không chi tánh 。 故解深密等云相無自性性生無自性性勝義無自性性。 cố giải thâm mật đẳng vân tướng vô tự tánh tánh sanh vô tự tánh tánh thắng nghĩa vô tự tánh tánh 。 故三無性俱得云性。空者無也。顯者明也。重者復也。 cố tam vô tánh câu đắc vân tánh 。không giả vô dã 。hiển giả minh dã 。trọng giả phục dã 。 前雖略明猶未能解。餘經雖廣亦未能知。 tiền tuy lược minh do vị năng giải 。dư Kinh tuy quảng diệc vị năng tri 。 今復顯之故云重顯空性品。解妨者。問既云明空性品。 kim phục hiển chi cố vân trọng hiển không tánh phẩm 。giải phương giả 。vấn ký vân minh không tánh phẩm 。 何故復云求證菩提真實處常以甘露施群生 hà cố phục vân cầu chứng Bồ-đề chân thật xứ/xử thường dĩ cam lồ thí quần sanh 等。菩提有情俱不空故。答。我法實皆空無法。 đẳng 。Bồ-đề hữu tình câu bất không cố 。đáp 。ngã pháp thật giai không vô Pháp 。 有情覺依他圓成實有故說得菩提。 hữu tình giác y tha viên thành thật hữu cố thuyết đắc Bồ-đề 。 若不先觀空無由能證實。 nhược/nhã bất tiên quán không vô do năng chứng thật 。 為對遣妄執故云空性品。 vi/vì/vị đối khiển vọng chấp cố vân không tánh phẩm 。 經。 Kinh 。 爾時世尊說此呪已為欲利益菩薩摩訶薩人天大眾令得悟解甚深真實第一義故重明 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử chú dĩ vi/vì/vị dục lợi ích Bồ-Tát Ma-ha-tát nhân thiên Đại chúng lệnh đắc ngộ giải thậm thâm chân thật đệ nhất nghĩa cố trọng minh 空性。 贊曰。品文分三。一初結集敘說所因。 không tánh 。 tán viết 。phẩm văn phần tam 。nhất sơ kết tập tự thuyết sở nhân 。 二佛為重陳空義。三時眾獲益慶躍奉行。 nhị Phật vi/vì/vị trọng trần không nghĩa 。tam thời chúng hoạch ích khánh dược phụng hành 。 此初也。初結前文即說呪已。 thử sơ dã 。sơ kết/kiết tiền văn tức thuyết chú dĩ 。 二所利器即利菩薩。三標所悟即第一義。 nhị sở lợi khí tức lợi Bồ Tát 。tam tiêu sở ngộ tức đệ nhất nghĩa 。 云真實者簡諸小乘所說第一義諦。彼非實故。 vân chân thật giả giản chư Tiểu thừa sở thuyết đệ nhất nghĩa đế 。bỉ phi thật cố 。 四顯慈悲即重明空性。 tứ hiển từ bi tức trọng minh không tánh 。 經。 Kinh 。 而說頌曰我已於餘甚深經廣說真空微妙法今復於此經王內略說空法不思議。 贊曰。 nhi thuyết tụng viết ngã dĩ ư dư thậm thâm Kinh quảng thuyết chân không vi diệu Pháp kim phục ư thử Kinh Vương nội lược thuyết không pháp bất tư nghị 。 tán viết 。 佛為重陳空義有三十三頌分二。 Phật vi/vì/vị trọng trần không nghĩa hữu tam thập tam tụng phần nhị 。 初三頌總標說意。次三十頌別為說空。初中復三。 sơ tam tụng tổng tiêu thuyết ý 。thứ tam thập tụng biệt vi/vì/vị thuyết không 。sơ trung phục tam 。 初一頌指廣顯略。次一頌明其所為。 sơ nhất tụng chỉ quảng hiển lược 。thứ nhất tụng minh kỳ sở vi/vì/vị 。 後一頌明起說因。此初也。於餘甚深。 hậu nhất tụng minh khởi thuyết nhân 。thử sơ dã 。ư dư thậm thâm 。 深密楞伽般若等經廣說。 thâm mật Lăng già Bát-nhã đẳng Kinh quảng thuyết 。 此經王內略說空法者總略即為人法別。總即十八空。十八空中但明八種。 thử Kinh Vương nội lược thuyết không pháp giả tổng lược tức vi/vì/vị nhân pháp biệt 。tổng tức thập bát không 。thập bát không trung đãn minh bát chủng 。 謂內空.外空.內外空.畢竟空.無際空.無散空.自性 vị nội không .ngoại không .nội ngoại không .tất cánh không .vô tế không .vô tán không .tự tánh 空.一切法空。影顯餘故。 không .nhất thiết pháp không 。ảnh hiển dư cố 。 經。 Kinh 。 於諸廣大甚深法有情無智不能解故我於斯重敷演令於空法得開悟。 贊曰。明所為。 ư chư quảng đại thậm thâm pháp hữu Tình vô trí bất năng giải cố ngã ư tư trọng phu diễn lệnh ư không pháp đắc khai ngộ 。 tán viết 。minh sở vi/vì/vị 。 令於空得開悟者。 lệnh ư không đắc khai ngộ giả 。 於諸深法即所迷境二空真理或菩提涅槃。有情無智即能迷人。 ư chư thâm pháp tức sở mê cảnh nhị không chân lý hoặc Bồ-đề Niết Bàn 。hữu tình vô trí tức năng mê nhân 。 所為之生有四種人。無智不解。一執我法人。 sở vi/vì/vị chi sanh hữu tứ chủng nhân 。vô trí bất giải 。nhất chấp ngã pháp nhân 。 二怖空之人。三懈怠不修。 nhị bố/phố không chi nhân 。tam giải đãi bất tu 。 四疑惑不學故十八空論云。明此十八空理能除四種過失。 tứ nghi hoặc bất học cố Thập Bát Không Luận vân 。minh thử thập bát không lý năng trừ tứ chủng quá thất 。 一除戲論。二除怖畏。三除懈怠。四除疑惑。 nhất trừ hí luận 。nhị trừ bố úy 。tam trừ giải đãi 。tứ trừ nghi hoặc 。 一除戲論者有二。一除世間外道我執。 nhất trừ hí luận giả hữu nhị 。nhất trừ thế gian ngoại đạo ngã chấp 。 二除出世行者法執。此二者有不能悟解二空之理。 nhị trừ xuất thế hành giả Pháp chấp 。thử nhị giả hữu bất năng ngộ giải nhị không chi lý 。 二除怖畏者眾生聞人法空怖不修道。此即著空。 nhị trừ bố úy giả chúng sanh văn nhân pháp không bố/phố bất tu đạo 。thử tức trước/trứ không 。 佛為說有事有用。 Phật vi/vì/vị thuyết hữu sự hữu dụng 。 若人能修則能得道及得道果乃至三身一切功德。三除懈怠者。 nhược/nhã nhân năng tu tức năng đắc đạo cập đắc đạo quả nãi chí tam thân nhất thiết công đức 。tam trừ giải đãi giả 。 若定言淨不勞修道。若定不淨則永無除滅。今明。 nhược/nhã định ngôn tịnh bất lao tu đạo 。nhược/nhã định bất tịnh tức vĩnh vô trừ diệt 。kim minh 。 如如非淨不淨。但有惑時名為不淨。 như như phi tịnh bất tịnh 。đãn hữu hoặc thời danh vi bất tịnh 。 除惑已去名得清淨。故應修道方可解脫。四除疑惑者。 trừ hoặc dĩ khứ danh đắc thanh tịnh 。cố ưng tu đạo phương khả giải thoát 。tứ trừ nghi hoặc giả 。 既聞如如非有非無則心猶豫。為其分判。 ký văn như như phi hữu phi vô tức tâm do dự 。vi/vì/vị kỳ phần phán 。 人法二我決定非有。人法二無理決定非無。 nhân pháp nhị ngã quyết định phi hữu 。nhân pháp nhị vô lý quyết định phi vô 。 故除疑惑令得開悟。 cố trừ nghi hoặc lệnh đắc khai ngộ 。 經。 Kinh 。 大悲哀愍有情故以善方便勝因緣我今於此大眾中演說令彼明空義。 贊曰。 đại bi ai mẫn hữu tình cố dĩ thiện phương tiện thắng nhân duyên ngã kim ư thử Đại chúng trung diễn thuyết lệnh bỉ minh không nghĩa 。 tán viết 。 明起說因。以善方便為作勝因緣。明者解也。 minh khởi thuyết nhân 。dĩ thiện phương tiện vi/vì/vị tác thắng nhân duyên 。minh giả giải dã 。 令彼解空義。 lệnh bỉ giải không nghĩa 。 經。 Kinh 。 當知此身如空聚六賊依止不相知六塵諸賊別依根各不相知亦如是。 贊曰。 đương tri thử thân như không tụ lục tặc y chỉ bất tướng tri lục trần chư tặc biệt y căn các bất tướng tri diệc như thị 。 tán viết 。 下三十頌別明空。分之為六。 hạ tam thập tụng biệt minh không 。phần chi vi/vì/vị lục 。 初十二頌明初三空為除有情我法二執。第二有半頌明畢竟空。 sơ thập nhị tụng minh sơ tam không vi/vì/vị trừ hữu tình ngã pháp nhị chấp 。đệ nhị hữu bán tụng minh tất cánh không 。 三一切諸法下有四頌半明無際空。 tam nhất thiết chư pháp hạ hữu tứ tụng bán minh vô tế không 。 四我斷一切下一頌明無散空。 tứ ngã đoạn nhất thiết hạ nhất tụng minh vô tán không 。 五我開甘露下一頌明自性空。六自餘文明一切法空。問。 ngũ ngã khai cam lồ hạ nhất tụng minh tự tánh không 。lục tự dư văn minh nhất thiết pháp không 。vấn 。 準十八空論等空有十八。何故但明八耶。答。 chuẩn Thập Bát Không Luận đẳng không hữu thập bát 。hà cố đãn minh bát da 。đáp 。 準彼十八空論。初六明空自體。次十明空之用。 chuẩn bỉ Thập Bát Không Luận 。sơ lục minh không tự thể 。thứ thập minh không chi dụng 。 第十七空屬體第十八空屬用。 đệ thập thất không chúc thể đệ thập bát không chúc dụng 。 體中內空為破能受我。外空為破所受法。 thể trung nội không vi/vì/vị phá năng thọ ngã 。ngoại không vi/vì/vị phá sở thọ pháp 。 內外空通破二故別明之。大空是器世間非有情故。空空即能觀如。 nội ngoại không thông phá nhị cố biệt minh chi 。đại không thị khí thế gian phi hữu Tình cố 。không không tức năng quán như 。 無漏智與如合名空空。 vô lậu trí dữ như hợp danh không không 。 真實空即真如理能所證法凡夫未得。 chân thật không tức chân như lý năng sở chứng pháp phàm phu vị đắc 。 又此大空.真實空.法空攝空空。即人空攝。故不別說。 hựu thử đại không .chân thật không .pháp không nhiếp không không 。tức nhân không nhiếp 。cố bất biệt thuyết 。 十用之中有為無為明其因果。但在自利故不明之。 thập dụng chi trung hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị minh kỳ nhân quả 。đãn tại tự lợi cố bất minh chi 。 若畢竟空為常益有情。無際空成前常益。 nhược/nhã tất cánh không vi/vì/vị thường ích hữu tình 。vô tế không thành tiền thường ích 。 無散空為常益故不住涅槃。 vô tán không vi/vì/vị thường ích cố bất trụ Niết Bàn 。 自性空開悟有情令得涅槃。相空為成諸相好。劣故不明。 tự tánh không khai ngộ hữu tình lệnh đắc Niết Bàn 。tướng không vi/vì/vị thành chư tướng hảo 。liệt cố bất minh 。 一切法空令成力無畏等。 nhất thiết pháp không lệnh thành lực vô úy đẳng 。 有法空.無法空通出十四空體除增減執。此畢竟等五於利他勝。 hữu pháp không .vô pháp không thông xuất thập tứ không thể trừ tăng giảm chấp 。thử tất cánh đẳng ngũ ư lợi tha thắng 。 餘非勝要故略不說。廣此諸空如法苑中空義林說。 dư phi thắng yếu cố lược bất thuyết 。quảng thử chư không như pháp uyển trung không nghĩa lâm thuyết 。 又解。初三頌科解如前。次十七頌正為說空。 hựu giải 。sơ tam tụng khoa giải như tiền 。thứ thập thất tụng chánh vi/vì/vị thuyết không 。 後我斷一切煩惱下明說空所因。 hậu ngã đoạn nhất thiết phiền não hạ minh thuyết không sở nhân 。 且依第一且依第一別解中初文分二。 thả y đệ nhất thả y đệ nhất biệt giải trung sơ văn phần nhị 。 初一頌總標初三空。後十一頌別明三空。此初。 sơ nhất tụng tổng tiêu sơ tam không 。hậu thập nhất tụng biệt minh tam không 。thử sơ 。 此身如空聚標內外空。即造根四大及細意識為六識依。 thử thân như không tụ tiêu nội ngoại không 。tức tạo căn tứ đại cập tế ý thức vi/vì/vị lục thức y 。 及為五色根依名內空。亦為外境故名外空。 cập vi/vì/vị ngũ sắc căn y danh nội không 。diệc vi/vì/vị ngoại cảnh cố danh ngoại không 。 即扶根塵名之為外。非離身外。 tức phù căn trần danh chi vi/vì/vị ngoại 。phi ly thân ngoại 。 六賊依止不相知標內空。六塵諸賊等標外空。下各廣釋。 lục tặc y chỉ bất tướng tri tiêu nội không 。lục trần chư tặc đẳng tiêu ngoại không 。hạ các quảng thích 。 此所依身猶聚沫等云如空聚。 thử sở y thân do tụ mạt đẳng vân như không tụ 。 又有漏虛偽無功德故名為空聚。 hựu hữu lậu hư ngụy vô công đức cố danh vi không tụ 。 然六根境皆能為緣損壞善品故竝名賊。故云六塵諸賊別依根。 nhiên lục căn cảnh giai năng vi/vì/vị duyên tổn hoại thiện phẩm cố tịnh danh tặc 。cố vân lục trần chư tặc biệt y căn 。 經。 Kinh 。 眼根常觀於色處耳根聽聲不斷絕鼻根恒嗅於香境舌根鎮甞於美味身根受於輕軟觸 nhãn căn thường quán ư sắc xử nhĩ căn thính thanh bất đoạn tuyệt Tỳ căn hằng khứu ư hương cảnh thiệt căn trấn 甞ư mỹ vị thân căn thọ/thụ ư khinh nhuyễn xúc 意根了法不知厭此等六根隨事起各於自境 ý căn liễu Pháp bất tri yếm thử đẳng lục căn tùy sự khởi các ư tự cảnh 生分別。 贊曰。下別明空。初三頌半明內空。 sanh phân biệt 。 tán viết 。hạ biệt minh không 。sơ tam tụng bán minh nội không 。 次一頌半就能所緣以明外空。 thứ nhất tụng bán tựu năng sở duyên dĩ minh ngoại không 。 後六頌明內外空。就內空中初兩頌就所依根以明內空。 hậu lục tụng minh nội ngoại không 。tựu nội không trung sơ lượng (lưỡng) tụng tựu sở y căn dĩ minh nội không 。 次識如幻下一頌半就能依識以明內空。 thứ thức như huyễn hạ nhất tụng bán tựu năng y thức dĩ minh nội không 。 此即初也。 thử tức sơ dã 。 此六根體及所緣境釋其根名廣如法苑補闕蘊處界義林廣明。十八空論云。 thử lục căn thể cập sở duyên cảnh thích kỳ căn danh quảng như pháp uyển bổ khuyết uẩn xứ giới nghĩa lâm quảng minh 。Thập Bát Không Luận vân 。 凡夫二乘諸內六入能受六塵果報故名受者。 phàm phu nhị thừa chư nội lục nhập năng thọ lục trần quả báo cố danh thọ/thụ giả 。 為破此執唯有六根。無能受法名受者空。 vi/vì/vị phá thử chấp duy hữu lục căn 。vô năng thọ/thụ Pháp danh thọ/thụ giả không 。 此意根境識三和合能受。非根獨能。 thử ý căn cảnh thức tam hòa hợp năng thọ 。phi căn độc năng 。 破外道執受者我故。破二乘執能受法我。 phá ngoại đạo chấp thọ giả ngã cố 。phá nhị thừa chấp năng thọ pháp ngã 。 又破離識但說為空。 hựu phá ly thức đãn thuyết vi/vì/vị không 。 隨事起者隨能造大并能依識等事起照自境生妄識分別。 tùy sự khởi giả tùy năng tạo Đại tinh năng y thức đẳng sự khởi chiếu tự cảnh sanh vọng thức phân biệt 。 經。 Kinh 。 識如幻化非真實依止根處妄貪求如人奔走空聚中六識依根亦如是心遍馳求隨處轉 thức như huyễn hóa phi chân thật y chỉ căn xứ/xử vọng tham cầu như nhân bôn tẩu không tụ trung lục thức y căn diệc như thị tâm biến trì cầu tùy xử chuyển 託根緣境了諸事。 贊曰。 thác căn duyên cảnh liễu chư sự 。 tán viết 。 就能依識以明內空。論云。以無境故識不得生是名內空。 tựu năng y thức dĩ minh nội không 。luận vân 。dĩ vô cảnh cố thức bất đắc sanh thị danh nội không 。 識如幻事從顛倒生。妄想取境如走空聚。 thức như huyễn sự tùng điên đảo sanh 。vọng tưởng thủ cảnh như tẩu không tụ 。 諸境皆貪名遍馳求。託根緣境。根境既空故識非有。 chư cảnh giai tham danh biến trì cầu 。thác căn duyên cảnh 。căn cảnh ký không cố thức phi hữu 。 經。 Kinh 。 常愛色聲香味觸於法尋思無暫停隨緣遍行於六根如鳥飛空無障礙藉此諸根作依處 thường ái sắc thanh hương vị xúc ư Pháp tầm tư vô tạm đình tùy duyên biến hạnh/hành/hàng ư lục căn như điểu phi không vô chướng ngại tạ thử chư căn tác y xứ 方能了別於外境。 贊曰。明外空也。 phương năng liễu biệt ư ngoại cảnh 。 tán viết 。minh ngoại không dã 。 舉能緣識明境是空。遍行六根者或一意識義。 cử năng duyên thức minh cảnh thị không 。biến hạnh/hành/hàng lục căn giả hoặc nhất ý thức nghĩa 。 又約一意處現起之識云遍行六根。 hựu ước nhất ý xứ hiện khởi chi thức vân biến hạnh/hành/hàng lục căn 。 識遍緣境如鳥無礙。既藉根處方變緣境。 thức biến duyên cảnh như điểu vô ngại 。ký tạ căn xứ/xử phương biến duyên cảnh 。 根識是空外境非有。對小乘人亦破離識令除法執。 căn thức thị không ngoại cảnh phi hữu 。đối Tiểu thừa nhân diệc phá ly thức lệnh trừ Pháp chấp 。 對外道人破其我所亦破我執。故說為空。故彼論云。 đối ngoại đạo nhân phá kỳ ngã sở diệc phá ngã chấp 。cố thuyết vi/vì/vị không 。cố bỉ luận vân 。 若諸眾生有所受用。 nhược/nhã chư chúng sanh hữu sở thọ dụng 。 但是六塵內無人故無能受者。外無法故無所受者。 đãn thị lục trần nội vô nhân cố vô năng thọ/thụ giả 。ngoại vô Pháp cố vô sở thọ/thụ giả 。 人法俱空唯識無境是名外空。問。何故根境識三相對而明。 nhân pháp câu không duy thức vô cảnh thị danh ngoại không 。vấn 。hà cố căn cảnh thức tam tướng đối nhi minh 。 答。以識依受者受者無故識亦無。 đáp 。dĩ thức y thọ/thụ giả thọ/thụ giả vô cố thức diệc vô 。 根藉識取境。識無根不有。境因心變。境離心無。 căn tạ thức thủ cảnh 。thức vô căn bất hữu 。cảnh nhân tâm biến 。cảnh ly tâm vô 。 皆約執明故根境識相對而明。故論云。 giai ước chấp minh cố căn cảnh thức tướng đối nhi minh 。cố luận vân 。 六入無識即無有人。識無根塵則無有法。兩義相須。 lục nhập vô thức tức vô hữu nhân 。thức vô căn trần tức vô hữu Pháp 。lượng (lưỡng) nghĩa tướng tu 。 故知皆空。 cố tri giai không 。 經。 Kinh 。 此身無知無作者體不堅固託緣成皆從虛妄分別生譬如機關由業轉。 贊曰。 thử thân vô tri vô tác giả thể bất kiên cố thác duyên thành giai tùng hư vọng phân biệt sanh thí như ky quan do nghiệp chuyển 。 tán viết 。 下明第三內外空。即造根及扶塵之四大是根境依。 hạ minh đệ tam nội ngoại không 。tức tạo căn cập phù trần chi tứ đại thị căn cảnh y 。 復總合觀故云內外空。故彼論云。 phục tổng hợp quán cố vân nội ngoại không 。cố bỉ luận vân 。 內外空者謂身四大為內外法之所依止。 nội ngoại không giả vị thân tứ đại vi/vì/vị nội ngoại Pháp chi sở y chỉ 。 內依者謂內六根。外依者謂外六塵根。 nội y giả vị nội lục căn 。ngoại y giả vị ngoại lục trần căn 。 及非根亦皆是空名內外空。辨中邊同。於中分三。 cập phi căn diệc giai thị không danh nội ngoại không 。biện trung biên đồng 。ư trung phần tam 。 初一頌總明無我。次三頌別明四大互乖無常有苦。 sơ nhất tụng tổng minh vô ngã 。thứ tam tụng biệt minh tứ đại hỗ quai vô thường hữu khổ 。 後二頌明身無淨樂等故空。初也。無知者無作者。 hậu nhị tụng minh thân vô tịnh lạc/nhạc đẳng cố không 。sơ dã 。vô tri giả vô tác giả 。 下一者字貫通無知。身如聚沫故不堅固。 hạ nhất giả tự quán thông vô tri 。thân như tụ mạt cố bất kiên cố 。 四大合成故託眾緣。 tứ đại hợp thành cố thác chúng duyên 。 皆從顛倒虛妄所生總無我故。如機關木人。但由業風所轉。 giai tùng điên đảo hư vọng sở sanh tổng vô ngã cố 。như ky quan mộc nhân 。đãn do nghiệp phong sở chuyển 。 經。 Kinh 。 地水火風共成身隨彼因緣招異果同在一處相違害如四毒蛇居一篋此四大蛇性各異 địa thủy hỏa phong cọng thành thân tùy bỉ nhân duyên chiêu dị quả đồng tại nhất xứ/xử tướng vi hại như tứ độc xà cư nhất khiếp thử tứ đại xà tánh các dị 雖居一處有昇沈或上或下遍於身斯等終歸 tuy cư nhất xứ/xử hữu thăng trầm hoặc thượng hoặc hạ biến ư thân tư đẳng chung quy 於滅法。 贊曰。別明四大互乖無常有苦。 ư diệt pháp 。 tán viết 。biệt minh tứ đại hỗ quai vô thường hữu khổ 。 初兩頌總明相乖故無常。 sơ lượng (lưỡng) tụng tổng minh tướng quai cố vô thường 。 後一頌顯性各別故有苦。初復有二。初一頌總明相違。 hậu nhất tụng hiển tánh các biệt cố hữu khổ 。sơ phục hưũ nhị 。sơ nhất tụng tổng minh tướng vi 。 次一頌明相違所以。 thứ nhất tụng minh tướng vi sở dĩ 。 經。 Kinh 。 於此四種毒蛇中地水二蛇多沈下風火二蛇性輕舉由此乖違眾病生。 贊曰。 ư thử tứ chủng độc xà trung địa thủy nhị xà đa trầm hạ phong hỏa nhị xà tánh khinh cử do thử quai vi chúng bệnh sanh 。 tán viết 。 顯性各別故有苦。 hiển tánh các biệt cố hữu khổ 。 經。 Kinh 。 心識依止於此身造作種種善惡業當往人天三惡趣隨其業力受身形遭諸疾病身死後 tâm thức y chỉ ư thử thân tạo tác chủng chủng thiện ác nghiệp đương vãng nhân thiên tam ác thú tùy kỳ nghiệp lực thọ/thụ thân hình tao chư tật bệnh thân tử hậu 大小便利悉盈流膿爛蟲蛆不可樂棄在屍林 Đại tiểu tiện lợi tất doanh lưu nùng lan trùng thư bất khả lạc/nhạc khí tại thi lâm 如朽木。 贊曰。明無淨樂等故空分二。 như hủ mộc 。 tán viết 。minh vô tịnh lạc/nhạc đẳng cố không phần nhị 。 初一頌不淨業故招五趣果。 sơ nhất tụng bất tịnh nghiệp cố chiêu ngũ thú quả 。 不同無漏白淨之業招清淨果。後一頌明不淨相無淨樂故空。 bất đồng vô lậu bạch tịnh chi nghiệp chiêu thanh tịnh quả 。hậu nhất tụng minh bất tịnh tướng vô tịnh lạc/nhạc cố không 。 如解脫道論於不淨有十想。一膖脹想。二青瘀。 như giải thoát đạo luận ư bất tịnh hữu thập tưởng 。nhất 膖trướng tưởng 。nhị thanh ứ 。 三爛壞。四棄擲。五鳥獸食噉。六身肉分張。 tam lạn/lan hoại 。tứ khí trịch 。ngũ điểu thú thực đạm 。lục thân nhục phần trương 。 七斬斫離散。八赤血塗染。九虫臭。十骨想。 thất trảm chước ly tán 。bát xích huyết đồ nhiễm 。cửu trùng xú 。thập cốt tưởng 。 此經不具。頌中略示。 thử Kinh bất cụ 。tụng trung lược thị 。 經。汝等當觀法如是云何執有我眾生。 Kinh 。nhữ đẳng đương quán Pháp như thị vân hà chấp hữu ngã chúng sanh 。  贊曰。上來明觀空體即人法空。  tán viết 。thượng lai minh quán không thể tức nhân pháp không 。 此下明觀空作用有五空。此即畢竟空。文勢亦得結前無我。 thử hạ minh quán không tác dụng hữu ngũ không 。thử tức tất cánh không 。văn thế diệc đắc kết/kiết tiền vô ngã 。 據別即令觀畢竟空。菩薩發心為常益物。 cứ biệt tức lệnh quán tất cánh không 。Bồ Tát phát tâm vi/vì/vị thường ích vật 。 故次令觀畢竟空也。故彼論云。 cố thứ lệnh quán tất cánh không dã 。cố bỉ luận vân 。 菩薩修空為欲畢竟利益眾生。盡生死際誓不斷絕等。 Bồ Tát tu không vi/vì/vị dục tất cánh lợi ích chúng sanh 。tận sanh tử tế thệ bất đoạn tuyệt đẳng 。 然彼論文以所觀生無令觀能願之心畢竟空。 nhiên bỉ luận văn dĩ sở quán sanh vô lệnh quán năng nguyện chi tâm tất cánh không 。 不爾執著不成大悲。眾生攬法以成。法既體空。 bất nhĩ chấp trước bất thành đại bi 。chúng sanh lãm Pháp dĩ thành 。Pháp ký thể không 。 眾生寧有。故觀生空。 chúng sanh ninh hữu 。cố quán sanh không 。 經。 Kinh 。 一切諸法盡無常悉從無明緣力起彼諸大種咸虛妄本非實有體無生故說大種性皆空 nhất thiết chư pháp tận vô thường tất tùng vô minh duyên lực khởi bỉ chư đại chủng hàm hư vọng bổn phi thật hữu thể vô sanh cố thuyết đại chủng tánh giai không 知此浮虛非實有。 贊曰。明無際空。 tri thử phù hư phi thật hữu 。 tán viết 。minh vô tế không 。 為成畢竟利有情故觀無際空。故辨中邊云。 vi/vì/vị thành tất cánh lợi hữu tình cố quán vô tế không 。cố biện trung biên vân 。 生死長遠無初後際。觀此空故名無際空。 sanh tử trường/trưởng viễn vô sơ hậu tế 。quán thử không cố danh vô tế không 。 不觀為空便速厭捨。為不厭捨此生死故觀此無際。 bất quán vi/vì/vị không tiện tốc yếm xả 。vi/vì/vị bất yếm xả thử sanh tử cố quán thử vô tế 。 十八空論云。妄想無法故曰無前。 Thập Bát Không Luận vân 。vọng tưởng vô Pháp cố viết vô tiền 。 分別無相故稱無後。無前無後是故名空。 phân biệt vô tướng cố xưng vô hậu 。vô tiền vô hậu thị cố danh không 。 此意無明妄想生故云無前。生老死等相未來無故稱無後。 thử ý vô minh vọng tưởng sanh cố vân vô tiền 。sanh lão tử đẳng tướng vị lai vô cố xưng vô hậu 。 又除遍計無常無作。二緣生故所以名空。 hựu trừ biến kế vô thường vô tác 。nhị duyên sanh cố sở dĩ danh không 。 文段分三。初一頌半總明體空。 văn đoạn phần tam 。sơ nhất tụng bán tổng minh thể không 。 次兩頌別明緣生。後一頌明輪迴不息即是無終。初也。 thứ lượng (lưỡng) tụng biệt minh duyên sanh 。hậu nhất tụng minh Luân-hồi bất tức tức thị vô chung 。sơ dã 。 諸法無常觀無常緣生。 chư Pháp vô thường quán vô thường duyên sanh 。 無明力起觀無作緣生即是無常。無明為緣餘支得起。 vô minh lực khởi quán vô tác duyên sanh tức thị vô thường 。vô minh vi/vì/vị duyên dư chi đắc khởi 。 彼羯剌藍等諸位大種顛倒緣生名為虛妄。 bỉ yết lạt lam đẳng chư vị đại chủng điên đảo duyên sanh danh vi hư vọng 。 不同勝數諸外道等說體皆實。云本非實有體皆從緣起。 bất đồng thắng số chư ngoại đạo đẳng thuyết thể giai thật 。vân bổn phi thật hữu thể giai tùng duyên khởi 。 無自然生故云無生。 vô tự nhiên sanh cố vân vô sanh 。 故說大種性皆空者結前大種虛妄。由此虛妄觀若浮漚。非實故空。 cố thuyết đại chủng tánh giai không giả kết/kiết tiền đại chủng hư vọng 。do thử hư vọng quán nhược/nhã phù ẩu 。phi thật cố không 。 經。 Kinh 。 無明自性本是無藉眾緣力和合有於一切時失正慧故我說彼為無明。 贊曰。 vô minh tự tánh bổn thị vô tạ chúng duyên lực hòa hợp hữu ư nhất thiết thời thất chánh tuệ cố ngã thuyết bỉ vi/vì/vị vô minh 。 tán viết 。 別明十二。此初無明也。非神我等起。 biệt minh thập nhị 。thử sơ vô minh dã 。phi thần ngã đẳng khởi 。 非自性等因生云本無。但眾緣有明緣生義。 phi tự tánh đẳng nhân sanh vân bản vô 。đãn chúng duyên hữu minh duyên sanh nghĩa 。 無正慧明妄失正慧說為無明。 vô chánh tuệ minh vọng thất chánh tuệ thuyết vi/vì/vị vô minh 。 經。 Kinh 。 行識為緣有名色六處及觸受隨生愛取有緣生老死憂悲苦惱恒隨逐。 贊曰。 hạnh/hành/hàng thức vi/vì/vị duyên hữu danh sắc lục xứ cập xúc thọ tùy sanh ái thủ hữu duyên sanh lão tử ưu bi khổ não hằng tùy trục 。 tán viết 。 明所餘支。文相可知。 minh sở dư chi 。văn tướng khả tri 。 經。 Kinh 。 眾苦惡業常纏迫生死輪迴無息時本來非有體是空由不如理生分別。 贊曰。 chúng khổ ác nghiệp thường triền bách sanh tử luân hồi vô tức thời bản lai phi hữu thể thị không do bất như lý sanh phân biệt 。 tán viết 。 明輪迴不息。顯無終也。眾苦者明。從生老後起惑業。 minh Luân-hồi bất tức 。hiển vô chung dã 。chúng khổ giả minh 。tùng sanh lão hậu khởi hoặc nghiệp 。 惑纏苦迫因業更復。生死輪迴虛妄緣生。 hoặc triền khổ bách nhân nghiệp cánh phục 。sanh tử luân hồi hư vọng duyên sanh 。 無有實體皆心所變。識外體空。 vô hữu thật thể giai tâm sở biến 。thức ngoại thể không 。 由不如理虛妄生思惟倒分別。非他所造。 do bất như lý hư vọng sanh tư tánh đảo phân biệt 。phi tha sở tạo 。 經。 Kinh 。 我斷一切諸煩惱常以正智現前行了五蘊宅悉皆空求證菩提真實處。 贊曰。 ngã đoạn nhất thiết chư phiền não thường dĩ chánh trí hiện tiền hạnh/hành/hàng liễu ngũ uẩn trạch tất giai không cầu chứng Bồ-đề chân thật xứ/xử 。 tán viết 。 明無散空。辨中邊云。 minh vô tán không 。biện trung biên vân 。 為所修善至無餘依般涅槃位亦無散捨。而觀空故名無散空。 vi/vì/vị sở tu thiện chí vô dư y Bát Niết Bàn vị diệc vô tán xả 。nhi quán không cố danh vô tán không 。 此意不同二乘無大悲。故所修諸善至無餘位即皆散捨。 thử ý bất đồng nhị thừa vô đại bi 。cố sở tu chư thiện chí vô dư vị tức giai tán xả 。 身灰致滅故。十八空論云。 thân hôi trí diệt cố 。Thập Bát Không Luận vân 。 是故如來雖入涅槃不捨本願。隨物機緣恒現應化。 thị cố Như Lai tuy nhập Niết Bàn bất xả Bổn Nguyện 。tùy vật ky duyên hằng hiện ưng hóa 。 導利含生常隨不捨。如月影像不離水鏡。 đạo lợi hàm sanh thường tùy bất xả 。như nguyệt ảnh tượng bất ly thủy kính 。 不同二乘入滅永斷慈悲薄少不能化他等。 bất đồng nhị thừa nhập diệt vĩnh đoạn từ bi bạc thiểu bất năng hóa tha đẳng 。 如月影不離水。如物像不離鏡。但有水鏡緣別像必隨現。 như nguyệt ảnh bất ly thủy 。như vật tượng bất ly kính 。đãn hữu thủy kính duyên biệt tượng tất tùy hiện 。 我斷煩惱明得涅槃。 ngã đoạn phiền não minh đắc Niết Bàn 。 常正智現前即所起應化是智影故名為正智。 thường chánh trí hiện tiền tức sở khởi ưng hóa thị trí ảnh cố danh vi chánh trí 。 又即四智獲常五蘊能了皆為空。故不捨生死。 hựu tức tứ trí hoạch thường ngũ uẩn năng liễu giai vi/vì/vị không 。cố bất xả sanh tử 。 求真實處故不捨涅槃。菩提菩提斷俱名為菩提。 cầu chân thật xứ/xử cố bất xả Niết-Bàn 。Bồ-đề Bồ-đề đoạn câu danh vi Bồ-đề 。 非虛妄故名真實處。亦即三身不即離。義思準可解。 phi hư vọng cố danh chân thật xứ/xử 。diệc tức tam thân bất tức ly 。nghĩa tư chuẩn khả giải 。 經。 Kinh 。 我開甘露大城門示現甘露微妙器既得甘露真實味常以甘露施群生。 贊曰。 ngã khai cam lồ đại thành môn thị hiện cam lồ vi diệu khí ký đắc cam lồ chân thật vị thường dĩ cam lồ thí quần sanh 。 tán viết 。 明本性空。辨中邊云。諸聖種姓自體本有。 minh bổn tánh không 。biện trung biên vân 。chư thánh chủng tính tự thể bản hữu 。 非習所成說名本性。菩薩為此速得清淨。 phi tập sở thành thuyết danh bổn tánh 。Bồ Tát vi/vì/vị thử tốc đắc thanh tịnh 。 而觀空故名本性空。此說行性名聖種性。即本性住種姓。 nhi quán không cố danh bổn tánh không 。thử thuyết hạnh/hành/hàng tánh danh thánh chủng tánh 。tức bản tánh trụ chủng tính 。 十八空論云。佛性者一切諸法自性法體。 Thập Bát Không Luận vân 。Phật tánh giả nhất thiết chư pháp tự tánh pháp thể 。 性有二義。一者無始。二者無因。 tánh hữu nhị nghĩa 。nhất giả vô thủy 。nhị giả vô nhân 。 下成生死法爾本有。譬如無始生死相續。 hạ thành sanh tử Pháp nhĩ bản hữu 。thí như vô thủy sanh tử tướng tục 。 有心無心自體無因。此意情非情皆法爾有。 hữu tâm vô tâm tự thể vô nhân 。thử ý Tình phi tình giai Pháp nhĩ hữu 。 若心有因為當本有。此問。心因為無始有為新始生。 nhược/nhã tâm hữu nhân vi/vì/vị đương bản hữu 。thử vấn 。tâm nhân vi/vì/vị vô thủy hữu vi tân thủy sanh 。 若本有因即是自然(此意若云心因是本有者即法爾有)即是自然亦應許心 nhược/nhã bản hữu nhân tức thị tự nhiên (thử ý nhược/nhã vân tâm nhân thị bản hữu giả tức Pháp nhĩ hữu )tức thị tự nhiên diệc ưng hứa tâm 是自然法(此成現心但是法爾同因無始)昔未有因(此意難云若言先未有因牒識 thị tự nhiên Pháp (thử thành hiện tâm đãn thị pháp nhĩ đồng nhân vô thủy )tích vị hữu nhân (thử ý nạn/nan vân nhược/nhã ngôn tiên vị hữu nhân điệp thức 云)應無眾生後時有因方有眾生(此難意則無因時未有眾生後 vân )ưng vô chúng sanh hậu thời hữu nhân phương hữu chúng sanh (thử nạn/nan ý tức vô nhân thời vị hữu chúng sanh hậu 時有因方有眾生若許爾者)如土石等。 thời hữu nhân phương hữu chúng sanh nhược/nhã hứa nhĩ giả )như độ thạch đẳng 。 若有因時應成眾生(此意石土等先無眾生因後不可有因令成眾生故知自然一作有心一作無心)佛性亦爾自然 nhược hữu nhân thời ưng thành chúng sanh (thử ý thạch độ đẳng tiên vô chúng sanh nhân hậu bất khả hữu nhân lệnh thành chúng sanh cố tri tự nhiên nhất tác hữu tâm nhất tác vô tâm )Phật tánh diệc nhĩ tự nhiên 無因(此意明行性法爾先有不是明行後時有因方有)虛妄尚有自然之義 vô nhân (thử ý Minh Hạnh tánh Pháp nhĩ tiên hữu bất thị Minh Hạnh hậu thời hữu nhân phương hữu )hư vọng thượng hữu tự nhiên chi nghĩa 何況真實而不法爾。故由無始佛性為因。 hà huống chân thật nhi bất Pháp nhĩ 。cố do vô thủy Phật tánh vi/vì/vị nhân 。 所以六入欲求解脫。 sở dĩ lục nhập dục cầu giải thoát 。 若無佛性解脫之果不得成就。 nhược/nhã vô Phật tánh giải thoát chi quả bất đắc thành tựu 。 此意同彼善戒經.地持論等六處殊勝等。我開大城即涅槃門。即能詮之教。 thử ý đồng bỉ Thiện Giới Kinh .địa trì luận đẳng lục xứ thù thắng đẳng 。ngã khai đại thành tức Niết Bàn môn 。tức năng thuyên chi giáo 。 微妙器者即行佛性能得受證涅槃甘露。 vi diệu khí giả tức hạnh/hành/hàng Phật tánh năng đắc thọ/thụ chứng Niết Bàn cam lồ 。 既得甘露等明他聞得。得即證也。常以施生明他能施。 ký đắc cam lồ đẳng minh tha văn đắc 。đắc tức chứng dã 。thường dĩ thí sanh minh tha năng thí 。 或此釋前我開城之所以。 hoặc thử thích tiền ngã khai thành chi sở dĩ 。 我既自證故施群生故說境行性。 ngã ký tự chứng cố thí quần sanh cố thuyết cảnh hạnh/hành/hàng tánh 。 分別無相依他無生名本性空。問。觀此空有何利益。答。十八空論云。 phân biệt vô tướng y tha vô sanh danh bổn tánh không 。vấn 。quán thử không hữu hà lợi ích 。đáp 。Thập Bát Không Luận vân 。 令諸眾生離五過失生五功德。 lệnh chư chúng sanh ly ngũ quá thất sanh ngũ công đức 。 離五失者一除下劣心。若人不信實有佛性是應可得。 ly ngũ thất giả nhất trừ hạ liệt tâm 。nhược/nhã nhân bất tín thật hữu Phật tánh thị ưng khả đắc 。 是故不能發菩提心常守下劣。 thị cố bất năng phát Bồ-đề tâm thường thủ hạ liệt 。 由信有性令其發心能除下劣。二除高慢心。 do tín hữu tánh lệnh kỳ phát tâm năng trừ hạ liệt 。nhị trừ cao mạn tâm 。 若不能解佛性平等。謂我有性故能發心。他無佛法不能發心。 nhược/nhã bất năng giải Phật tánh bình đẳng 。vị ngã hữu tánh cố năng phát tâm 。tha vô Phật Pháp bất năng phát tâm 。 故生高慢。若體此理無有彼此。高心即滅。 cố sanh cao mạn 。nhược/nhã thể thử lý vô hữu bỉ thử 。cao tâm tức diệt 。 此悟行性之理無有彼此。三除妄想執。 thử ngộ hạnh/hành/hàng tánh chi lý vô hữu bỉ thử 。tam trừ vọng tưởng chấp 。 若識生死妄想非真。即不見能罵所罵等。 nhược/nhã thức sanh tử vọng tưởng phi chân 。tức bất kiến năng mạ sở mạ đẳng 。 由不見能所能除妄想。唯見眾生皆有佛性功德圓滿。 do bất kiến năng sở năng trừ vọng tưởng 。duy kiến chúng sanh giai hữu Phật tánh công đức viên mãn 。 以是義故即生慈悲成大菩薩。 dĩ thị nghĩa cố tức sanh từ bi thành đại Bồ-tát 。 四除我見一切諸法本自性空。若有若無二皆平等。 tứ trừ ngã kiến nhất thiết chư pháp bổn tự tánh không 。nhược hữu nhược/nhã vô nhị giai bình đẳng 。 由作此解捨我見執。五除怖畏心。 do tác thử giải xả ngã kiến chấp 。ngũ trừ bố úy tâm 。 能令眾生信受甚深有相無相。何以故。 năng lệnh chúng sanh tín thọ thậm thâm hữu tướng vô tướng 。hà dĩ cố 。 若解佛性則能信受相無相法。是故不謗空不空義。 nhược/nhã giải Phật tánh tức năng tín thọ tướng vô tướng Pháp 。thị cố bất báng không bất không nghĩa 。 生五功德至下當知。 sanh ngũ công đức chí hạ đương tri 。 經。 Kinh 。 我擊最勝大法鼓我吹最勝大法螺我然最勝大明燈我降最勝大法雨降伏煩惱諸怨結 ngã kích tối thắng đại pháp cổ ngã xuy tối thắng đại pháp loa ngã nhiên tối thắng Đại minh đăng ngã hàng tối thắng đại pháp vũ hàng phục phiền não chư oán kết 建立無上大法幢。 贊曰。 kiến lập vô thượng Đại Pháp-Tràng 。 tán viết 。 下三頌明一切法空。辨中邊云。 hạ tam tụng minh nhất thiết pháp không 。biện trung biên vân 。 為令力無畏等一切佛法皆得清淨而觀此空。故名一切法空。 vi/vì/vị lệnh lực vô úy đẳng nhất thiết Phật Pháp giai đắc thanh tịnh nhi quán thử không 。cố danh nhất thiết pháp không 。 十八空論意同。文廣。顯得三身離不離義。 Thập Bát Không Luận ý đồng 。văn quảng 。hiển đắc tam thân ly bất ly nghĩa 。 化得應身決定不離法身。若法身望應身有離。 hóa đắc ứng thân quyết định bất ly Pháp thân 。nhược/nhã Pháp thân vọng ứng thân hữu ly 。 法身是本應身為末。末不離本本可離末故。彼論問。 Pháp thân thị bổn ứng thân vi/vì/vị mạt 。mạt bất ly bổn bổn khả ly mạt cố 。bỉ luận vấn 。 何以法身不離應身有何過失。答曰。 hà dĩ Pháp thân bất ly ứng thân hữu hà quá thất 。đáp viết 。 若爾一人得佛餘應同得。 nhược nhĩ nhất nhân đắc Phật dư ưng đồng đắc 。 以一切人不同得故知法身不即應身。於中分二。初明所得功德。 dĩ nhất thiết nhân bất đồng đắc cố tri Pháp thân bất tức ứng thân 。ư trung phần nhị 。sơ minh sở đắc công đức 。 後由是我於下明為求此功德修行方成。初中復二。 hậu do thị ngã ư hạ minh vi/vì/vị cầu thử công đức tu hành phương thành 。sơ trung phục nhị 。 一頌半明得一切功德體。 nhất tụng bán minh đắc nhất thiết công đức thể 。 後一頌半明一切功德利用。此初也。擊大法鼓開權。 hậu nhất tụng bán minh nhất thiết công đức lợi dụng 。thử sơ dã 。kích đại pháp cổ khai quyền 。 吹大法螺說教。然大法燈照涅槃理。 xuy đại pháp loa thuyết giáo 。nhiên Đại pháp đăng chiếu Niết-Bàn lý 。 降大法雨成就智身。降諸怨結者破惡。即餘經云。 hàng đại pháp vũ thành tựu trí thân 。hàng chư oán kết giả phá ác 。tức dư Kinh vân 。 欲說大法建大法幢得菩提智。 dục thuyết đại pháp kiến Đại Pháp-Tràng đắc Bồ-đề trí 。 經。 Kinh 。 於生死海濟群迷我當關閉三惡趣煩惱熾火燒眾生無有救護無依止清涼甘露充足彼 ư sanh tử hải tế quần mê ngã đương quan bế tam ác thú phiền não sí hỏa thiêu chúng sanh vô hữu cứu hộ vô y chỉ thanh lương cam lồ sung túc bỉ 身心熱惱普皆除。 贊曰。下明功德利用。 thân tâm nhiệt não phổ giai trừ 。 tán viết 。hạ minh công đức lợi dụng 。 由諸眾生不識苦諦不斷集諦不證滅諦不修道 do chư chúng sanh bất thức khổ đế bất đoạn tập đế bất chứng diệt đế bất tu đạo 諦故受諸苦。 đế cố thọ/thụ chư khổ 。 今此初句是總關閉惡趣令捨苦諦。煩惱燒生至無依止令斷集諦。 kim thử sơ cú thị tổng quan bế ác thú lệnh xả khổ đế 。phiền não thiêu sanh chí vô y chỉ lệnh đoạn tập đế 。 甘露充足彼令證滅諦。 cam lồ sung túc bỉ lệnh chứng diệt đế 。 身心熱竝皆除此能除者令修道諦。令諸眾生知苦斷集證滅修道。 thân tâm nhiệt tịnh giai trừ thử năng trừ giả lệnh tu đạo đế 。lệnh chư chúng sanh tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。 即四弘願功德。有二。謂自他利。 tức tứ hoằng nguyện công đức 。hữu nhị 。vị tự tha lợi 。 此中多說利他功德。益物勝故。 thử trung đa thuyết lợi tha công đức 。ích vật thắng cố 。 經。由是我於無量劫恭敬供養諸如來。 Kinh 。do thị ngã ư vô lượng kiếp cung kính cúng dường chư Như Lai 。  贊曰。下明我為求此一切功德修行方成。  tán viết 。hạ minh ngã vi/vì/vị cầu thử nhất thiết công đức tu hành phương thành 。 即顯觀空勝獲五利勸人修學。 tức hiển quán không thắng hoạch ngũ lợi khuyến nhân tu học 。 五勝利者十八空論云。一除下劣心生正勤事。 ngũ thắng lợi giả Thập Bát Không Luận vân 。nhất trừ hạ liệt tâm sanh chánh cần sự 。 二除高慢心生恭教心。三除虛妄想生慈悲行。 nhị trừ cao mạn tâm sanh cung giáo tâm 。tam trừ hư vọng tưởng sanh từ bi hạnh/hành/hàng 。 四除我見心生般若觀。五除怖畏心樂受正法。 tứ trừ ngã kiến tâm sanh Bát-nhã quán 。ngũ trừ bố úy tâm lạc thọ chánh pháp 。 下八頌中分之為四。 hạ bát tụng trung phần chi vi/vì/vị tứ 。 初由是我於無量劫即明初生正勤經無量劫行正勤事并第五樂受正法經無 sơ do thị ngã ư vô lượng kiếp tức minh sơ sanh chánh cần Kinh vô lượng kiếp hạnh/hành/hàng chánh cần sự tinh đệ ngũ lạc thọ chánh pháp Kinh vô 量劫。 lượng kiếp 。 次恭敬供養諸如來一句明除高慢生恭敬心。生恭敬心故復能修行十供養。 thứ cung kính cúng dường chư Như Lai nhất cú minh trừ cao mạn sanh cung kính tâm 。sanh cung kính tâm cố phục năng tu hành thập cúng dường 。 經。 Kinh 。 堅持禁戒趣菩提求證法身安樂處施他眼耳及手足妻子僮僕心無悋財寶七珍莊嚴具 kiên trì cấm giới thú Bồ-đề cầu chứng Pháp thân an lạc/nhạc xứ/xử thí tha nhãn nhĩ cập thủ túc thê tử đồng bộc tâm vô lẫn tài bảo thất trân trang nghiêm cụ 隨來求者咸供給忍等諸度皆遍修十地圓滿 tùy lai cầu giả hàm cung cấp nhẫn đẳng chư độ giai biến tu Thập Địa viên mãn 成正覺。 贊曰。此兩頌明除妄想行慈悲行。 thành chánh giác 。 tán viết 。thử lượng (lưỡng) tụng minh trừ vọng tưởng hạnh/hành/hàng từ bi hạnh/hành/hàng 。 除他破戒垢故持戒。 trừ tha phá giới cấu cố trì giới 。 戒為諸善之根本故所以先明。為除他貪故行布施。 giới vi/vì/vị chư thiện chi căn bản cố sở dĩ tiên minh 。vi/vì/vị trừ tha tham cố hạnh/hành/hàng bố thí 。 為除他瞋及懈怠故行忍等諸度。此諸度各多差別。 vi/vì/vị trừ tha sân cập giải đãi cố hạnh/hành/hàng nhẫn đẳng chư độ 。thử chư độ các đa sái biệt 。 一一遍修得圓滿已方成正覺。 nhất nhất biến tu đắc viên mãn dĩ phương thành chánh giác 。 經。故我得稱一切智無有眾生度量者。 Kinh 。cố ngã đắc xưng nhất thiết trí vô hữu chúng sanh so lường giả 。  贊曰。下五頌半明第四除我見生般若觀分二。  tán viết 。hạ ngũ tụng bán minh đệ tứ trừ ngã kiến sanh Bát-nhã quán phần nhị 。 初半頌明般若餘不能量。後五頌校量難知。 sơ bán tụng minh Bát-nhã dư bất năng lượng 。hậu ngũ tụng giáo lượng nạn/nan tri 。 初也。故者所以。我觀空修諸行滿。 sơ dã 。cố giả sở dĩ 。ngã quán không tu chư hạnh mãn 。 故得稱一切智。故者亦由。由我觀空餘如前解。 cố đắc xưng nhất thiết trí 。cố giả diệc do 。do ngã quán không dư như tiền giải 。 經。 Kinh 。 假使三千大千界盡此土地生長物所有叢林諸樹木稻麻竹葦及枝條此等諸物皆伐取 giả sử tam thiên Đại Thiên giới tận thử độ địa sanh trường/trưởng vật sở hữu tùng lâm chư thụ/thọ mộc đạo ma trúc vi cập chi điều thử đẳng chư vật giai phạt thủ 竝悉細末作微塵隨處積集量難知乃至充滿 tịnh tất tế mạt tác vi trần tùy xử tích tập lượng nạn/nan tri nãi chí sung mãn 虛空界。 贊曰。校量難知。 hư không giới 。 tán viết 。giáo lượng nạn/nan tri 。 初二頌舉一三千塵數。次一頌舉十方塵數。 sơ nhị tụng cử nhất tam thiên trần số 。thứ nhất tụng cử thập phương trần số 。 後兩頌正校量不知。初也。 hậu lượng (lưỡng) tụng chánh giáo lượng bất tri 。sơ dã 。 經。 Kinh 。 一切十方諸剎土所有三千大千界地土皆悉末為塵此微塵量不可數。 贊曰。 nhất thiết thập phương chư sát độ sở hữu tam thiên Đại Thiên giới địa độ giai tất mạt vi/vì/vị trần thử vi trần lượng bất khả số 。 tán viết 。 舉十方也。此微塵量不可數。即通結前一三千界。 cử thập phương dã 。thử vi trần lượng bất khả số 。tức thông kết/kiết tiền nhất tam thiên giới 。 經。 Kinh 。 假使一切眾生智以此智慧與一人如是智者量無邊容可知彼微塵數。 贊曰。 giả sử nhất thiết chúng sanh trí dĩ thử trí tuệ dữ nhất nhân như thị trí giả lượng vô biên dung khả tri bỉ vi trần số 。 tán viết 。 正校量也。初知塵數。 chánh giáo lượng dã 。sơ tri trần số 。 經。 Kinh 。 牟尼世尊一念智令彼智人共度量於多俱胝劫數中不能算知其少分。 贊曰。 Mâu Ni Thế Tôn nhất niệm trí lệnh bỉ trí nhân cọng so lường ư đa câu-chi kiếp số trung bất năng toán tri kỳ thiểu phần 。 tán viết 。 不能知佛智也。一念之智多劫不知。況長時也。 bất năng trai Phật trí dã 。nhất niệm chi trí đa kiếp bất tri 。huống trường/trưởng thời dã 。 經。 Kinh 。 時諸大眾聞佛說此甚深空性有無量眾生悉能了達四大五蘊體性俱空六根六境妄生 thời chư Đại chúng văn Phật thuyết thử thậm thâm không tánh hữu vô lượng chúng sanh tất năng liễu đạt tứ đại ngũ uẩn thể tánh câu không lục căn lục cảnh vọng sanh 繫縛願捨輪迴正修出離深心慶喜如說奉持。 hệ phược nguyện xả Luân-hồi chánh tu xuất ly thâm tâm khánh hỉ như thuyết phụng trì 。 贊曰。品第三段時眾獲益慶躍奉行。分五。 tán viết 。phẩm đệ tam đoạn thời chúng hoạch ích khánh dược phụng hành 。phần ngũ 。 初指所聞法。二顯得悟數。 sơ chỉ sở văn Pháp 。nhị hiển đắc ngộ số 。 三悉能了下明所得悟。四願捨下明願修行願捨生死。 tam tất năng liễu hạ minh sở đắc ngộ 。tứ nguyện xả hạ minh nguyện tu hành nguyện xả sanh tử 。 出離者涅槃。五深心下明慶益奉持流通不絕。 xuất ly giả Niết-Bàn 。ngũ thâm tâm hạ minh khánh ích phụng trì lưu thông bất tuyệt 。   依空滿願品第十   y không mãn nguyên phẩm đệ thập 依空滿願品三門分別。一來意。二釋名。 y không mãn nguyên phẩm tam môn phân biệt 。Nhất lai ý 。nhị thích danh 。 三解妨。言來意者前品明空。是所觀境。 tam giải phương 。ngôn lai ý giả tiền phẩm minh không 。thị sở quán cảnh 。 未說修行今正明依二空起行。行無所著方契正修。 vị thuyết tu hành kim chánh minh y nhị không khởi hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng vô sở trước phương khế chánh tu 。 修稱於真方能得果。故前品後有此品生。 tu xưng ư chân phương năng đắc quả 。cố tiền phẩm hậu hữu thử phẩm sanh 。 釋名者。依者能依即所修行亦通所依。 thích danh giả 。y giả năng y tức sở tu hành diệc thông sở y 。 所依即於聲境第七攝。空者是境即行所觀。 sở y tức ư thanh cảnh đệ thất nhiếp 。không giả thị cảnh tức hạnh/hành/hàng sở quán 。 滿願者果隨願得滿。即所修行稱空境修。 mãn nguyên giả quả tùy nguyện đắc mãn 。tức sở tu hành xưng không cảnh tu 。 離有無執當得果滿名依空滿願。此品廣明。故以為名。 ly hữu vô chấp đương đắc quả mãn danh y không mãn nguyên 。thử phẩm quảng minh 。cố dĩ vi/vì/vị danh 。 三解妨者。問。若前品明境為令生解未說修行。 tam giải phương giả 。vấn 。nhược/nhã tiền phẩm minh cảnh vi/vì/vị lệnh sanh giải vị thuyết tu hành 。 如何聞說解空發願。答。前正明境。隨聞分修。 như hà văn thuyết giải không phát nguyện 。đáp 。tiền chánh minh cảnh 。tùy văn phần tu 。 故有得益。此正明修故天女請云。 cố hữu đắc ích 。thử chánh minh tu cố Thiên nữ thỉnh vân 。 唯願為說於甚深理修行之法。 duy nguyện vi/vì/vị thuyết ư thậm thâm lý tu hành chi Pháp 。 又前聞空生無分別智行利。後令起修二智二利。 hựu tiền văn không sanh vô phân biệt trí hạnh/hành/hàng lợi 。hậu lệnh khởi tu nhị trí nhị lợi 。 又前利根聞說得益此為鈍根。問。前之三品不請而說。 hựu tiền lợi căn văn thuyết đắc ích thử vi/vì/vị độn căn 。vấn 。tiền chi tam phẩm bất thỉnh nhi thuyết 。 何故此品待請方說。答。 hà cố thử phẩm đãi thỉnh phương thuyết 。đáp 。 令法久住顯佛大悲不請而說。令生渴仰機宜所欲因請方說。故不一準。 lệnh Pháp cửu trụ hiển Phật đại bi bất thỉnh nhi thuyết 。lệnh sanh khát ngưỡng ky nghi sở dục nhân thỉnh phương thuyết 。cố bất nhất chuẩn 。 又前為現會修此為後時學。 hựu tiền vi/vì/vị hiện hội tu thử vi/vì/vị hậu thời học 。 又前品久修者隨聞能修。此品通為近遠二修。 hựu tiền phẩm cửu tu giả tùy văn năng tu 。thử phẩm thông vi/vì/vị cận viễn nhị tu 。 經。 Kinh 。 爾時如意寶光耀天女於大眾中聞說深法歡喜踊躍。 贊曰。大文分六。一天女請問。 nhĩ thời như ý bảo Quang diệu Thiên nữ ư Đại chúng trung văn thuyết thâm pháp hoan hỉ dũng dược 。 tán viết 。Đại văn phần lục 。nhất Thiên nữ thỉnh vấn 。 二佛告善女天下世尊為答習學之方。 nhị Phật cáo thiện nữ thiên hạ Thế Tôn vi/vì/vị đáp tập học chi phương 。 三爾時世尊作是語已下。天女領悟奉持修學。 tam nhĩ thời Thế Tôn tác thị ngữ dĩ hạ 。Thiên nữ lĩnh ngộ phụng trì tu học 。 四說是品時下明時眾聞經得益多少。 tứ thuyết thị phẩm thời hạ minh thời chúng văn Kinh đắc ích đa thiểu 。 五梵王是金光明下。校量顯勝令其受行。 ngũ Phạm Vương thị kim quang minh hạ 。giáo lượng hiển thắng lệnh kỳ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 六爾時大梵天王下諸天聞勅願護流通。初中分三。 lục nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương hạ chư Thiên văn sắc nguyện hộ lưu thông 。sơ trung phần tam 。 初天女陳請。次世尊垂許。後正申請。初中有五。 sơ Thiên nữ trần thỉnh 。thứ Thế Tôn thùy hứa 。hậu chánh thân thỉnh 。sơ trung hữu ngũ 。 一出請人。二明請處。三述請因。四陳請相。 nhất xuất thỉnh nhân 。nhị minh thỉnh xứ/xử 。tam thuật thỉnh nhân 。tứ trần thỉnh tướng 。 五申啟請。此有三也。觀空稱念名如意。 ngũ thân khải thỉnh 。thử hữu tam dã 。quán không xưng niệm danh như ý 。 因發妙慧云寶光。破二障闇稱為耀。離染自在號為天。 nhân phát diệu tuệ vân Bảo quang 。phá nhị chướng ám xưng vi/vì/vị diệu 。ly nhiễm tự tại hiệu vi/vì/vị Thiên 。 生長地善故曰女。上解請主名。 sanh trường/trưởng địa thiện cố viết nữ 。thượng giải thỉnh chủ danh 。 亦表觀空能生勝慧破自他障生長地善故。 diệc biểu quán không năng sanh thắng tuệ phá tự tha chướng sanh trường/trưởng địa thiện cố 。 此天請菩薩悲願具大神通。應物現形皆令獲益。 thử Thiên thỉnh Bồ Tát bi nguyện cụ đại thần thông 。ưng vật hiện hình giai lệnh hoạch ích 。 是故菩薩化為女形。問。此菩薩位居何地。答。 thị cố Bồ Tát hóa vi/vì/vị nữ hình 。vấn 。thử Bồ Tát vị cư hà địa 。đáp 。 準真諦三藏云八地已上。 chuẩn chân đế Tam Tạng vân bát địa dĩ thượng 。 又令證無生忍故此或六地。準前得地相第六地相能令界淨。 hựu lệnh chứng vô sanh nhẫn cố thử hoặc lục địa 。chuẩn tiền đắc địa tướng đệ lục địa tướng năng lệnh giới tịnh 。 現七寶蓮華池遍世界故下發願已界淨生華。 hiện thất bảo liên hoa trì biến thế giới cố hạ phát nguyện dĩ giới tịnh sanh hoa 。 應第六地。於大眾中請處。聞說深法等請因。 ưng đệ lục địa 。ư Đại chúng trung thỉnh xứ/xử 。văn thuyết thâm pháp đẳng thỉnh nhân 。 身悅曰歡心悅名喜。踊躍者跣足(跳-兆+非)也。 thân duyệt viết hoan tâm duyệt danh hỉ 。dõng dược giả tiển túc (khiêu -triệu +phi )dã 。 經。 Kinh 。 從座而起偏袒右肩膝著地合掌恭敬白佛言世尊唯願為說於甚深理修行之法。 tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên tất trước địa hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn Thế Tôn duy nguyện vi/vì/vị thuyết ư thậm thâm lý tu hành chi Pháp 。  贊曰。初陳請相。白佛言下申啟請。啟請有二。  tán viết 。sơ trần thỉnh tướng 。bạch Phật ngôn hạ thân khải thỉnh 。khải thỉnh hữu nhị 。 初長行後頌請。 sơ trường hàng hậu tụng thỉnh 。 經。 Kinh 。 而說頌言我問照世界兩足最勝尊菩薩正行法唯願慈聽許。 贊曰。頌請。世間有二。 nhi thuyết tụng ngôn ngã vấn chiếu thế giới lưỡng túc Tối thắng tôn Bồ Tát chánh hạnh Pháp duy nguyện từ thính hứa 。 tán viết 。tụng thỉnh 。thế gian hữu nhị 。 有情及器。身光智光俱照二世間。 hữu tình cập khí 。thân quang trí quang câu chiếu nhị thế gian 。 如瑜伽八十三云。能知有情八萬百千心行差別。 như du già bát thập tam vân 。năng tri hữu tình bát vạn bách thiên tâm hành sái biệt 。 能知東方無邊世界若干成壞等。此智光照。 năng tri Đông phương vô biên thế giới nhược can thành hoại đẳng 。thử trí quang chiếu 。 法華經云。放眉間光照諸世界見六道等。又云。 Pháp Hoa Kinh vân 。phóng my gian quang chiếu chư thế giới kiến lục đạo đẳng 。hựu vân 。 我以相嚴身光明照世間。此身光照。 ngã dĩ tướng nghiêm thân quang minh chiếu thế gian 。thử thân quang chiếu 。 於諸有足兩足為勝。人天二趣是二足。 ư chư hữu túc lưỡng túc vi/vì/vị thắng 。nhân thiên nhị thú thị nhị túc 。 人天二足梵釋人王各為調御。佛能調彼名最勝。 nhân thiên nhị túc Phạm Thích nhân Vương các vi/vì/vị điều ngự 。Phật năng điều bỉ danh tối thắng 。 沙門婆羅門人中調御。佛亦調彼名最尊。故云最勝尊。 sa môn Bà la môn nhân trung điều ngự 。Phật diệc điều bỉ danh tối tôn 。cố vân Tối thắng tôn 。 故瑜伽八十二云。 cố du già bát thập nhị vân 。 兩足中尊諸調御中最勝最上沙門眾中最為殊妙。 lưỡng túc trung tôn chư điều ngự trung tối thắng tối thượng Sa Môn chúng trung tối vi/vì/vị thù diệu 。 菩薩正行法是所請法。簡二乘等云菩薩。簡邪行故名正行。 Bồ Tát chánh hạnh Pháp thị sở thỉnh Pháp 。giản nhị thừa đẳng vân Bồ Tát 。giản tà hành cố danh chánh hạnh 。 邪行無量。略總而言諸帶二執行名為邪。 tà hành vô lượng 。lược tổng nhi ngôn chư đái nhị chấp hạnh/hành/hàng danh vi tà 。 今問離執稱正理行。 kim vấn ly chấp xưng chánh lý hạnh/hành/hàng 。 經。 Kinh 。 佛言善女天若有疑惑者隨汝意所問吾當分別說。 贊曰。次世尊垂許。 Phật ngôn thiện nữ thiên nhược hữu nghi hoặc giả tùy nhữ ý sở vấn ngô đương phân biệt thuyết 。 tán viết 。thứ Thế Tôn thùy hứa 。 經。 Kinh 。 是時天女請世尊曰云何諸菩薩行菩提正行離生死涅槃饒益自他故。 贊曰。 Thị thời Thiên nữ thỉnh Thế Tôn viết vân hà chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng Bồ-đề chánh hạnh ly sanh tử Niết-Bàn nhiêu ích tự tha cố 。 tán viết 。 後正申請。請有二。一問菩提之正行。 hậu chánh thân thỉnh 。thỉnh hữu nhị 。nhất vấn Bồ-đề chi chánh hạnh 。 二問無住涅槃之正行。此覺寂因俱能饒益於自他故。 nhị vấn Vô trụ niết-bàn chi chánh hạnh 。thử giác tịch nhân câu năng nhiêu ích ư tự tha cố 。 又復菩薩意求菩提利樂有情窮未來際。 hựu phục Bồ Tát ý cầu Bồ-đề lợi lạc hữu tình cùng vị lai tế 。 於涅槃中求無住處異於凡夫及二乘。 ư Niết-Bàn trung cầu vô trụ xứ/xử dị ư phàm phu cập nhị thừa 。 故一正行言通上菩提及下涅槃。或無住涅槃亦名菩提。 cố nhất chánh hạnh ngôn thông thượng Bồ-đề cập hạ Niết-Bàn 。hoặc Vô trụ niết-bàn diệc danh Bồ-đề 。 菩提斷亦名菩提故偏問之。故下答云。 Bồ-đề đoạn diệc danh Bồ-đề cố Thiên vấn chi 。cố hạ đáp vân 。 依於法界行菩提法答菩提正行。 y ư Pháp giới hạnh/hành/hàng Bồ-đề Pháp đáp Bồ-đề chánh hạnh 。 修平等行答無住涅槃因。生死涅槃俱平等無欣厭故。 tu bình đẳng hạnh/hành/hàng đáp Vô trụ niết-bàn nhân 。sanh tử Niết-Bàn câu bình đẳng vô hân yếm cố 。 若不行此二行即不證二果。故下云。 nhược/nhã bất hạnh/hành thử nhị hạnh/hành/hàng tức bất chứng nhị quả 。cố hạ vân 。 若如是者凡夫之人應見真諦得於無上安樂涅槃。 nhược như thị giả phàm phu chi nhân ưng kiến chân đế đắc ư vô thượng an lạc Niết-Bàn 。 乃至云。 nãi chí vân 。 即執著未得解脫煩惱繫縛即不證阿耨菩提。此俱返顯。又解。行菩提正行所謂悲智。 tức chấp trước vị đắc giải thoát phiền não hệ phược tức bất chứng A nậu Bồ-đề 。thử câu phản hiển 。hựu giải 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề chánh hạnh sở vị bi trí 。 由智故得如此如是智性智相。 do trí cố đắc như thử như thị trí tánh trí tướng 。 合斷智德名為法身離生死。由悲故得應化身。 hợp đoạn trí đức danh vi Pháp thân ly sanh tử 。do bi cố đắc ưng hóa thân 。 即是恩德為生說法離涅槃。修智故益自。修悲故益他。 tức thị ân đức vi/vì/vị sanh thuyết Pháp ly Niết-Bàn 。tu trí cố ích tự 。tu bi cố ích tha 。 此釋順前三身品無住涅槃。又行有四。 thử thích thuận tiền tam thân phẩm Vô trụ niết-bàn 。hựu hạnh/hành/hàng hữu tứ 。 謂信般若。大定。大悲。 vị tín Bát-nhã 。Đại định 。đại bi 。 四行能除不信著我畏苦捨心四種重障。即能為佛淨我樂常四德之因。 tứ hạnh/hành/hàng năng trừ bất tín trước ngã úy khổ xả tâm tứ chủng trọng chướng 。tức năng vi/vì/vị Phật tịnh ngã lạc/nhạc thường tứ đức chi nhân 。 初二煩惱障後二所知障。由信及智離生死。 sơ nhị phiền não chướng hậu nhị sở tri chướng 。do tín cập trí ly sanh tử 。 由悲離涅槃。定為二因。彰二俱勝故偏問之。 do bi ly Niết-Bàn 。định vi/vì/vị nhị nhân 。chương nhị câu thắng cố Thiên vấn chi 。 菩提涅槃各有四德。四障能礙故。 Bồ-đề Niết Bàn các hữu tứ đức 。tứ chướng năng ngại cố 。 經。佛告善女天依於法界行菩提法修平等行。 Kinh 。Phật cáo thiện nữ thiên y ư Pháp giới hạnh/hành/hàng Bồ-đề Pháp tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 贊曰。世尊為說習學之方。於中分三。 tán viết 。Thế Tôn vi/vì/vị thuyết tập học chi phương 。ư trung phần tam 。 初標宗略釋。次善女天云何五蘊下法喻廣明。 sơ tiêu tông lược thích 。thứ thiện nữ thiên vân hà ngũ uẩn hạ Pháp dụ quảng minh 。 後善女天若善男子下結勸修學。初中復五。 hậu thiện nữ thiên nhược/nhã Thiện nam tử hạ kết khuyến tu học 。sơ trung phục ngũ 。 一標。二徵。三釋。四結。五通。此初標也。 nhất tiêu 。nhị trưng 。tam thích 。tứ kết 。ngũ thông 。thử sơ tiêu dã 。 依於法界舉前空性所觀之境。辨中邊云。 y ư Pháp giới cử tiền không tánh sở quán chi cảnh 。biện trung biên vân 。 即此中說所知空性。由無變義說為真如。 tức thử trung thuyết sở tri không tánh 。do vô biến nghĩa thuyết vi/vì/vị chân như 。 真性常如無轉變故。乃至云。由聖法因義說為法界。 chân tánh thường như vô chuyển biến cố 。nãi chí vân 。do thánh pháp nhân nghĩa thuyết vi/vì/vị Pháp giới 。 以一切聖法緣此生故。此中界言即是因義。問。 dĩ nhất thiết thánh pháp duyên thử sanh cố 。thử trung giới ngôn tức thị nhân nghĩa 。vấn 。 準攝大乘及成唯識論即以第八為一切法因。 chuẩn nhiếp Đại thừa cập thành duy thức luận tức dĩ đệ bát vi/vì/vị nhất thiết pháp nhân 。 阿毘達磨經云。無始時來界一切法等依。 A-tỳ Đạt-ma Kinh vân 。vô thủy thời lai giới nhất thiết pháp đẳng y 。 由此有諸趣及涅槃證得。 do thử hữu chư thú cập Niết-Bàn chứng đắc 。 何故中邊說真如理為諸法因。答。 hà cố trung biên thuyết chân như lý vi/vì/vị chư Pháp nhân 。đáp 。 約流轉還滅依即說第八識是一切法因。持彼種故。 ước lưu chuyển hoàn diệt y tức thuyết đệ bát thức thị nhất thiết pháp nhân 。trì bỉ chủng cố 。 若約迷悟依即說真如性故。勝鬘經云。如來藏為依為持為建立。 nhược/nhã ước mê ngộ y tức thuyết chân như tánh cố 。thắng man Kinh vân 。Như Lai tạng vi/vì/vị y vi/vì/vị trì vi/vì/vị kiến lập 。 寶性論中即依此義說真如理。為無始時來界等。 Bảo Tánh Luận trung tức y thử nghĩa thuyết chân như lý 。vi/vì/vị vô thủy thời lai giới đẳng 。 問。既迷悟依通生染淨。 vấn 。ký mê ngộ y thông sanh nhiễm tịnh 。 云何中邊論云聖法因義說為法界。答。不說唯言故無有失。 vân hà Trung biên luận vân thánh pháp nhân nghĩa thuyết vi/vì/vị Pháp giới 。đáp 。bất thuyết duy ngôn cố vô hữu thất 。 又復染法不由證如始得生。 hựu phục nhiễm pháp bất do chứng như thủy đắc sanh 。 若諸聖法因根本智之所引生。無分別智必證如起。 nhược/nhã chư thánh pháp nhân căn bổn trí chi sở dẫn sanh 。vô phân biệt trí tất chứng như khởi 。 是故偏說為聖法因。此增上緣因。非親因緣。 thị cố Thiên thuyết vi/vì/vị thánh pháp nhân 。thử tăng thượng duyên nhân 。phi thân nhân duyên 。 今此云依是所緣因。於是境聲。緣勝義諦行菩提法。 kim thử vân y thị sở duyên nhân 。ư thị cảnh thanh 。duyên thắng nghĩa đế hạnh/hành/hàng Bồ-đề Pháp 。 以法界性非生死涅槃。離二相故。 dĩ pháp giới tánh phi sanh tử Niết-Bàn 。ly nhị tướng cố 。 故亦非非生死涅槃。不離二故。 cố diệc phi phi sanh tử Niết-Bàn 。bất ly nhị cố 。 如是見於諸佛菩提亦非生死涅槃。菩提即三身。三身非生死涅槃。 như thị kiến ư chư Phật Bồ-đề diệc phi sanh tử Niết-Bàn 。Bồ-đề tức tam thân 。tam thân phi sanh tử Niết-Bàn 。 作如是觀修菩提法即是修平等行。 tác như thị quán tu Bồ-đề Pháp tức thị tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 故十八空論云。化身非生死涅槃。何以故。 cố Thập Bát Không Luận vân 。hóa thân phi sanh tử Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。 生死皆是妄想顛倒不過苦集故。化身不爾。 sanh tử giai thị vọng tưởng điên đảo bất quá khổ tập cố 。hóa thân bất nhĩ 。 依法應生(法者法身應者應身)體非顛倒。 y Pháp ưng sanh (Pháp giả Pháp thân ưng giả ứng thân )thể phi điên đảo 。 復能除眾生顛倒故非生死。非涅槃者有始終故非生死故非顛倒。 phục năng trừ chúng sanh điên đảo cố phi sanh tử 。phi Niết-Bàn giả hữu thủy chung cố phi sanh tử cố phi điên đảo 。 非涅槃故非真實。又云。 phi Niết-Bàn cố phi chân thật 。hựu vân 。 法身與彼應身亦不即不離故。十八空論問云。 Pháp thân dữ bỉ ứng thân diệc bất tức bất ly cố 。Thập Bát Không Luận vấn vân 。 若法身不離應身有何過失。答曰。若爾一人得佛餘應同得。 nhược/nhã Pháp thân bất ly ứng thân hữu hà quá thất 。đáp viết 。nhược nhĩ nhất nhân đắc Phật dư ưng đồng đắc 。 以一切人不同得故知法身有不即應身義。 dĩ nhất thiết nhân bất đồng đắc cố tri Pháp thân hữu bất tức ứng thân nghĩa 。 此意法身一切眾生平等共有。體是其一。 thử ý Pháp thân nhất thiết chúng sanh bình đẳng cộng hữu 。thể thị kỳ nhất 。 與應身一故一得應身應一切得。體無別故。 dữ ứng thân nhất cố nhất đắc ứng thân ưng nhất thiết đắc 。thể vô biệt cố 。 既不如是明知法身有不即應身義。論云。 ký bất như thị minh tri Pháp thân hữu bất tức ứng thân nghĩa 。luận vân 。 又亦不離應身。何以故。 hựu diệc bất ly ứng thân 。hà dĩ cố 。 法身無異常不離三世諸佛功德故。若能如此體解法應離不離義。 Pháp thân vô dị thường bất ly tam thế chư Phật công đức cố 。nhược/nhã năng như thử thể giải Pháp ưng ly bất ly nghĩa 。 即除決定離不離執。依不離道理而修諸行故。 tức trừ quyết định ly bất ly chấp 。y bất ly đạo lý nhi tu chư hạnh cố 。 能證得應身之果。化身亦爾。 năng chứng đắc ứng thân chi quả 。hóa thân diệc nhĩ 。 此意法身與應化身不即不離。應化與法身亦不即不離。 thử ý Pháp thân dữ ưng hóa thân bất tức bất ly 。ưng hóa dữ Pháp thân diệc bất tức bất ly 。 亦如真如。作如是觀而修菩提名平等行。 diệc như chân như 。tác như thị quán nhi tu Bồ-đề danh bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 知果既然修行亦爾。不即生死涅槃成無住道。 tri quả ký nhiên tu hành diệc nhĩ 。bất tức sanh tử Niết-Bàn thành vô trụ đạo 。 即七大性中方便大性。 tức thất đại tánh trung phương tiện đại tánh 。 經。云何依於法界行菩提法修平等行。 贊曰。 Kinh 。vân hà y ư Pháp giới hạnh/hành/hàng Bồ-đề Pháp tu bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 tán viết 。 徵也。真如是常。菩提行等無常。 trưng dã 。chân như thị thường 。Bồ-đề hạnh/hành/hàng đẳng vô thường 。 常無常生死涅槃有體無體體相各異。 thường vô thường sanh tử Niết-Bàn hữu thể vô thể thể tướng các dị 。 云何依法界行菩提法修平等。 vân hà y Pháp giới hạnh/hành/hàng Bồ-đề Pháp tu bình đẳng 。 此意約彼執情執一向異而假徵之。 thử ý ước bỉ chấp tình chấp nhất hướng dị nhi giả trưng chi 。 經。 Kinh 。 謂於五蘊能現法界法界即是五蘊五蘊不可說非五蘊亦不可說。 贊曰。第三釋。 vị ư ngũ uẩn năng hiện Pháp giới Pháp giới tức thị ngũ uẩn ngũ uẩn bất khả thuyết phi ngũ uẩn diệc bất khả thuyết 。 tán viết 。đệ tam thích 。 此約不離不即答。初云。謂於五蘊能現法界。 thử ước bất ly bất tức đáp 。sơ vân 。vị ư ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。 法界即是五蘊。此不離義。 Pháp giới tức thị ngũ uẩn 。thử bất ly nghĩa 。 謂於者指斥標舉發端之義。即於五蘊能現法界。法界即現五蘊。 vị ư giả chỉ xích tiêu cử phát đoan chi nghĩa 。tức ư ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。Pháp giới tức hiện ngũ uẩn 。 此有二。一云。 thử hữu nhị 。nhất vân 。 依遍計所執相無自性及所顯空性故說五蘊能現法界。法界即是五蘊故。 y biến kế sở chấp tướng vô tự tánh cập sở hiển không tánh cố thuyết ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。Pháp giới tức thị ngũ uẩn cố 。 般若心經云。色即是空空即是色。 Bát-nhã tâm Kinh vân 。sắc tức thị không không tức thị sắc 。 受想行識亦復如是。空性即如故。解深密經及瑜伽論云。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。không tánh tức như cố 。Giải Thâm Mật Kinh cập du già luận vân 。 於第二時唯為發趣修大乘者。 ư đệ nhị thời duy vi/vì/vị phát thú tu Đại-Thừa giả 。 於一切法無生無滅本來寂靜自性涅槃。 ư nhất thiết Pháp vô sanh vô diệt bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn 。 以隱密相轉正法輪。十八空論亦云。 dĩ ẩn mật tướng chuyển chánh Pháp luân 。Thập Bát Không Luận diệc vân 。 故知分別無相依他無生名真實性。真實體無。無體故無相。 cố tri phân biệt vô tướng y tha vô sanh danh chân thật tánh 。chân thật thể vô 。vô thể cố vô tướng 。 無相故無生。無生故無滅。無滅故寂靜。 vô tướng cố vô sanh 。vô sanh cố vô diệt 。vô diệt cố tịch tĩnh 。 寂靜故名自性涅槃。辨中邊論亦云。無二謂無所取能取。 tịch tĩnh cố danh tự tánh Niết-Bàn 。biện trung biên luận diệc vân 。vô nhị vị vô sở thủ năng thủ 。 有無謂有二取之無性。此意所能取無。 hữu vô vị hữu nhị thủ chi Vô tánh 。thử ý sở năng thủ vô 。 即所取五蘊及能取心俱遍計故體無。 tức sở thủ ngũ uẩn cập năng thủ tâm câu biến kế cố thể vô 。 無之性體即是如故。云五蘊能現法界。 vô chi tánh thể tức thị như cố 。vân ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。 法界是五蘊性亦名五蘊。故云法界即五蘊真如。 Pháp giới thị ngũ uẩn tánh diệc danh ngũ uẩn 。cố vân Pháp giới tức ngũ uẩn chân như 。 由此道理遍計所執五蘊體無亦不可說。 do thử đạo lý biến kế sở chấp ngũ uẩn thể vô diệc bất khả thuyết 。 二無之性體非積聚名非五蘊。性離言故亦不可說。此除遍計。 nhị vô chi tánh thể phi tích tụ danh phi ngũ uẩn 。tánh ly ngôn cố diệc bất khả thuyết 。thử trừ biến kế 。 以證真而修行說二云依他中唯有圓成圓成 dĩ chứng chân nhi tu hành thuyết nhị vân y tha trung duy hữu viên thành viên thành 中唯有依他。 trung duy hữu y tha 。 云五蘊能現法界法界即是五蘊。約不離義云是五蘊。故中邊論云。 vân ngũ uẩn năng hiện Pháp giới Pháp giới tức thị ngũ uẩn 。ước bất ly nghĩa vân thị ngũ uẩn 。cố Trung biên luận vân 。 即虛妄分別中有空性故。 tức hư vọng phân biệt trung hữu không tánh cố 。 及空性中有虛妄分別故是即契中道。空性即法界。 cập không tánh trung hữu hư vọng phân biệt cố thị tức khế trung đạo 。không tánh tức Pháp giới 。 雖云不離不可言一異。若此法界與五蘊一亦不可說。 tuy vân bất ly bất khả ngôn nhất dị 。nhược/nhã thử pháp giới dữ ngũ uẩn nhất diệc bất khả thuyết 。 若此法性非五蘊者此意說異。亦不可說。 nhược/nhã thử pháp tánh phi ngũ uẩn giả thử ý thuyết dị 。diệc bất khả thuyết 。 俱是遍計無自性故不可說故。中邊云。 câu thị biến kế vô tự tánh cố bất khả thuyết cố 。trung biên vân 。 若異應成法性異法。便違聖說。如苦等性。若一應非淨智境。 nhược/nhã dị ưng thành pháp tánh dị pháp 。tiện vi Thánh thuyết 。như khổ đẳng tánh 。nhược/nhã nhất ưng phi tịnh trí cảnh 。 亦非共相。此即顯空如與虛妄分別。 diệc phi cộng tướng 。thử tức hiển không như dữ hư vọng phân biệt 。 依此離一異相。云不可說。 y thử ly nhất dị tướng 。vân bất khả thuyết 。 或復二性俱非言境名不可說。故成唯識論云。 hoặc phục nhị tánh câu phi ngôn cảnh danh bất khả thuyết 。cố thành duy thức luận vân 。 真謂自性假智及詮俱非境故。既非言說又非決定一向一異。 chân vị tự tánh giả trí cập thuyên câu phi cảnh cố 。ký phi ngôn thuyết hựu phi quyết định nhất hướng nhất dị 。 故非生死涅槃別。所以云平等。 cố phi sanh tử Niết-Bàn biệt 。sở dĩ vân bình đẳng 。 雖別言五蘊意約三身令求修行。即五修中依止自在修也。 tuy biệt ngôn ngũ uẩn ý ước tam thân lệnh cầu tu hành 。tức ngũ tu trung y chỉ tự tại tu dã 。 然約不一異釋順中邊十八空論。 nhiên ước bất nhất dị thích thuận trung biên Thập Bát Không Luận 。 依此經文即通二解。然依重詰為通釋文即不一異為勝。 y thử Kinh văn tức thông nhị giải 。nhiên y trọng cật vi/vì/vị thông thích văn tức bất nhất dị vi/vì/vị thắng 。 前徵後詰。依影顯說。即通說勝。 tiền trưng hậu cật 。y ảnh hiển thuyết 。tức thông thuyết thắng 。 經。何以故。 贊曰。詰也。 Kinh 。hà dĩ cố 。 tán viết 。cật dã 。 何所以故法界亦五蘊不可說。非五蘊亦不可說。 hà sở dĩ cố Pháp giới diệc ngũ uẩn bất khả thuyết 。phi ngũ uẩn diệc bất khả thuyết 。 經。 Kinh 。 若法界是五蘊即是斷見若離五蘊即是常見。 贊曰。通也。有三。初釋不得言一異。 nhược/nhã Pháp giới thị ngũ uẩn tức thị đoạn kiến nhược/nhã ly ngũ uẩn tức thị thường kiến 。 tán viết 。thông dã 。hữu tam 。sơ thích bất đắc ngôn nhất dị 。 次出不得所由。後結。此初。 thứ xuất bất đắc sở do 。hậu kết/kiết 。thử sơ 。 若法界即五蘊約遍計說。彼是無故即是斷見。 nhược/nhã Pháp giới tức ngũ uẩn ước biến kế thuyết 。bỉ thị vô cố tức thị đoạn kiến 。 若離五蘊別見法性即是常見。又法界即五蘊約依他說。 nhược/nhã ly ngũ uẩn biệt kiến pháp tánh tức thị thường kiến 。hựu Pháp giới tức ngũ uẩn ước y tha thuyết 。 二乘得無餘時法界同斷。即是斷見。 nhị thừa đắc vô dư thời Pháp giới đồng đoạn 。tức thị đoạn kiến 。 或隨有為真如有滅故說為斷。 hoặc tùy hữu vi/vì/vị chân như hữu diệt cố thuyết vi/vì/vị đoạn 。 若離五蘊別見法性即是常見。以法性體與彼遍計依他二性非定一異。 nhược/nhã ly ngũ uẩn biệt kiến pháp tánh tức thị thường kiến 。dĩ pháp tánh thể dữ bỉ biến kế y tha nhị tánh phi định nhất dị 。 言定一異俱是遍計。不離斷常。問。 ngôn định nhất dị câu thị biến kế 。bất ly đoạn thường 。vấn 。 真如非常見為常者名為常見。真如是常見之為常。 chân như phi thường kiến vi/vì/vị thường giả danh vi thường kiến 。chân như thị thường kiến chi vi/vì/vị thường 。 稱境而知何名常見。答。言常無常此隨言詮。 xưng cảnh nhi tri hà danh thường kiến 。đáp 。ngôn thường vô thường thử tùy ngôn thuyên 。 是分別見。談其法體非常無常。如言執常。 thị phân biệt kiến 。đàm kỳ pháp thể phi thường vô thường 。như ngôn chấp thường 。 故是常見。又復正違無分別智。 cố thị thường kiến 。hựu phục chánh vi vô phân biệt trí 。 此意欲令離分別執亡相方修。若執為常違此正智。 thử ý dục lệnh ly phân biệt chấp vong tướng phương tu 。nhược/nhã chấp vi/vì/vị thường vi thử chánh trí 。 以其法性離有無一異常斷相故。 dĩ kỳ Pháp tánh ly hữu vô nhất dị thường đoạn tướng cố 。 不障後得智離執觀如以為常也。此中即離應可立量云。 bất chướng hậu đắc trí ly chấp quán như dĩ vi/vì/vị thường dã 。thử trung tức ly ưng khả lập lượng vân 。 法界應有斷。斷者滅義。因云。即五蘊故猶如五蘊。 Pháp giới ưng hữu đoạn 。đoạn giả diệt nghĩa 。nhân vân 。tức ngũ uẩn cố do như ngũ uẩn 。 又若離五蘊即是常見者。 hựu nhược/nhã ly ngũ uẩn tức thị thường kiến giả 。 即難依他應是常名為常見。以蘊非蘊中隨一攝故。猶如法界。 tức nạn/nan y tha ưng thị thường danh vi thường kiến 。dĩ uẩn phi uẩn trung tùy nhất nhiếp cố 。do như Pháp giới 。 然此不為破他故不立量。復違教過。 nhiên thử bất vi/vì/vị phá tha cố bất lập lượng 。phục vi giáo quá/qua 。 以教不許五蘊常故。但可顯云應是常見。 dĩ giáo bất hứa ngũ uẩn thường cố 。đãn khả hiển vân ưng thị thường kiến 。 然觀經文但明法界與五蘊體非定一異。 nhiên quán Kinh văn đãn minh Pháp giới dữ ngũ uẩn thể phi định nhất dị 。 若定一異法界體應是斷是常。 nhược/nhã định nhất dị Pháp giới thể ưng thị đoạn thị thường 。 經。 Kinh 。 離於二相不著二邊不可見過所見無名無相。 贊曰。出不得言一異之所以。 ly ư nhị tướng bất trước nhị biên bất khả kiến quá/qua sở kiến vô danh vô tướng 。 tán viết 。xuất bất đắc ngôn nhất dị chi sở dĩ 。 離於二相離常無常有無生滅此等二相故。 ly ư nhị tướng ly thường vô thường hữu vô sanh diệt thử đẳng nhị tướng cố 。 不著二邊遠離增減。我法二不有離增。 bất trước nhị biên viễn ly tăng giảm 。ngã pháp nhị bất hữu ly tăng 。 空性如不無離減。不可見非五識境。 không tánh như bất vô ly giảm 。bất khả kiến phi ngũ thức cảnh 。 過所見超於意識虛計度境。無名離能詮。無相離所詮。 quá/qua sở kiến siêu ư ý thức hư kế độ cảnh 。vô danh ly năng thuyên 。vô tướng ly sở thuyên 。 經。是則名為說於法界。 贊曰。結也。 Kinh 。thị tắc danh vi thuyết ư Pháp giới 。 tán viết 。kết/kiết dã 。 由離二相等故不可說與蘊一異。 do ly nhị tướng đẳng cố bất khả thuyết dữ uẩn nhất dị 。 是則名為說法界體法界體既離此等相修行時如法界相。 thị tắc danh vi thuyết Pháp giới thể pháp giới thể ký ly thử đẳng tướng tu hành thời như Pháp giới tướng 。 經。 Kinh 。 善女天云何五蘊能現法界如是五蘊不從因緣生。 贊曰。次下法喻廣明。 thiện nữ thiên vân hà ngũ uẩn năng hiện Pháp giới như thị ngũ uẩn bất tùng nhân duyên sanh 。 tán viết 。thứ hạ Pháp dụ quảng minh 。 意就法界離於八不。故依五蘊能現法界。初且舉不生明。 ý tựu Pháp giới ly ư bát bất 。cố y ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。sơ thả cử bất sanh minh 。 次例不滅等。文分為四。初法。 thứ lệ bất diệt đẳng 。văn phần vi/vì/vị tứ 。sơ Pháp 。 次善女天譬如鼓聲下喻說。三若不可生下例餘七不。 thứ thiện nữ thiên thí như cổ thanh hạ dụ thuyết 。tam nhược/nhã bất khả sanh hạ lệ dư thất bất 。 四故知五蘊非有非無下總結成。初法說中分三。 tứ cố tri ngũ uẩn phi hữu phi vô hạ tổng kết thành 。sơ pháp thuyết trung phần tam 。 初假徵起前。二標宗。三釋所以。此初二也。 sơ giả trưng khởi tiền 。nhị tiêu tông 。tam thích sở dĩ 。thử sơ nhị dã 。 標宗意說五蘊不生破遍計執。 tiêu tông ý thuyết ngũ uẩn bất sanh phá biến kế chấp 。 依遍計無即能現法界。故五蘊與法界不一異等。 y biến kế vô tức năng hiện Pháp giới 。cố ngũ uẩn dữ Pháp giới bất nhất dị đẳng 。 經。何以故。 贊曰。下釋所以。初假設外徵。 Kinh 。hà dĩ cố 。 tán viết 。hạ thích sở dĩ 。sơ giả thiết ngoại trưng 。 何所以故不從因生。 hà sở dĩ cố bất tùng nhân sanh 。 此假作執因中有果論及去來實有論徵。執有果論者意說。 thử giả tác chấp nhân trung hữu quả luận cập khứ lai thật hữu luận trưng 。chấp hữu quả luận giả ý thuyết 。 因中已有果竟。但從緣生或從緣顯。若如穀種。 nhân trung dĩ hữu quả cánh 。đãn tùng duyên sanh hoặc tùng duyên hiển 。nhược như cốc chủng 。 因中先無其果而後生穀亦應生豆等。 nhân trung tiên vô kỳ quả nhi hậu sanh cốc diệc ưng sanh đậu đẳng 。 彼此本無從因生故。若爾即應從於一因生一切果。 bỉ thử bản vô tùng nhân sanh cố 。nhược nhĩ tức ưng tùng ư nhất nhân sanh nhất thiết quả 。 是故因中定已有果。但緣生顯。 thị cố nhân trung định dĩ hữu quả 。đãn duyên sanh hiển 。 何所以故不從因緣生。若去來實有論徵意。三世法有。 hà sở dĩ cố bất tùng nhân duyên sanh 。nhược/nhã khứ lai thật hữu luận trưng ý 。tam thế Pháp hữu 。 然未來世有生能生應生之法。若無生生不至現在。 nhiên vị lai thế hữu sanh năng sanh ưng sanh chi Pháp 。nhược/nhã vô sanh sanh bất chí hiện tại 。 何所以故云不從因緣生。 hà sở dĩ cố vân bất tùng nhân duyên sanh 。 經。若從因緣生者為已生故生為未生故生。 Kinh 。nhược/nhã tùng nhân duyên sanh giả vi/vì/vị dĩ sanh cố sanh vi/vì/vị vị sanh cố sanh 。 贊曰。正釋。初總牒。二為已生故生下開徵。 tán viết 。chánh thích 。sơ tổng điệp 。nhị vi/vì/vị dĩ sanh cố sanh hạ khai trưng 。 三若已生生者下別非。 tam nhược/nhã dĩ sanh sanh giả hạ biệt phi 。 四無名無相已下結成五蘊能現法界。此初二也。此開徵意云。 tứ vô danh vô tướng dĩ hạ kết thành ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。thử sơ nhị dã 。thử khai trưng ý vân 。 為諸法生已更待生等因為能生。 vi/vì/vị chư Pháp sanh dĩ cánh đãi sanh đẳng nhân vi/vì/vị năng sanh 。 為諸法未生待生等因為能生。 vi/vì/vị chư Pháp vị sanh đãi sanh đẳng nhân vi/vì/vị năng sanh 。 經。若已生生者何用因緣。 贊曰。別非。 Kinh 。nhược/nhã dĩ sanh sanh giả hà dụng nhân duyên 。 tán viết 。biệt phi 。 此非初已生。若法未生可待因生果既生已。 thử phi sơ dĩ sanh 。nhược/nhã Pháp vị sanh khả đãi nhân sanh quả ký sanh dĩ 。 何用生等為因緣生。故十二門論頌云。 hà dụng sanh đẳng vi/vì/vị nhân duyên sanh 。cố Thập Nhị Môn Luận tụng vân 。 此生若未生云何能自生。若生已自生已生何用生。 thử sanh nhược/nhã vị sanh vân hà năng tự sanh 。nhược/nhã sanh dĩ tự sanh dĩ sanh hà dụng sanh 。 初二句破未生生。後兩句破已生生。 sơ nhị cú phá vị sanh sanh 。hậu lượng (lưỡng) cú phá dĩ sanh sanh 。 此破去來實有。論釋云。若謂生已而生。生已即是生。 thử phá khứ lai thật hữu 。luận thích vân 。nhược/nhã vị sanh dĩ nhi sanh 。sanh dĩ tức thị sanh 。 何須更生。生已更無生。作已更無作。 hà tu cánh sanh 。sanh dĩ cánh vô sanh 。tác dĩ cánh vô tác 。 此意生已更無生者直責。作已更無作舉喻例破。 thử ý sanh dĩ cánh vô sanh giả trực trách 。tác dĩ cánh vô tác cử dụ lệ phá 。 如所作事了而更不作。既體生已何更生生。 như sở tác sự liễu nhi cánh bất tác 。ký thể sanh dĩ hà cánh sanh sanh 。 此難破大生及小生。例所生法爾。又解。 thử nạn/nan phá Đại sanh cập tiểu sanh 。lệ sở sanh pháp nhĩ 。hựu giải 。 亦破所生法。又頌云。先有即不生。先無亦不生。 diệc phá sở sanh pháp 。hựu tụng vân 。tiên hữu tức bất sanh 。tiên vô diệc bất sanh 。 有無亦不生誰當有生者。此破因中有果論。 hữu vô diệc bất sanh thùy đương hữu sanh giả 。thử phá nhân trung hữu quả luận 。 初句破先有果但用因生。 sơ cú phá tiên hữu quả đãn dụng nhân sanh 。 第二三句設破先無及俱有無用因生。第四句結不用因生。 đệ nhị tam cú thiết phá tiên vô cập câu hữu vô dụng nhân sanh 。đệ tứ cú kết/kiết bất dụng nhân sanh 。 故所生亦無。此意本無今有。有即名生。 cố sở sanh diệc vô 。thử ý bản vô kim hữu 。hữu tức danh sanh 。 果既因中先有即應名生。此既已生何用因生。故釋云。 quả ký nhân trung tiên hữu tức ưng danh sanh 。thử ký dĩ sanh hà dụng nhân sanh 。cố thích vân 。 若果因中先有而生是則無窮。 nhược/nhã quả nhân trung tiên hữu nhi sanh thị tắc vô cùng 。 經。若未生生者不可得生。 贊曰。 Kinh 。nhược/nhã vị sanh sanh giả bất khả đắc sanh 。 tán viết 。 此非未生生。初立宗。何故下舉因。十二門論云。 thử phi vị sanh sanh 。sơ lập tông 。hà cố hạ cử nhân 。Thập Nhị Môn Luận vân 。 若未生而生未生名未有。云何能自生。 nhược/nhã vị sanh nhi sanh vị sanh danh vị hữu 。vân hà năng tự sanh 。 此意因緣未生即體是無。無自不能生何能生他。 thử ý nhân duyên vị sanh tức thể thị vô 。vô tự bất năng sanh hà năng sanh tha 。 此破去來實有論。彼論復云。 thử phá khứ lai thật hữu luận 。bỉ luận phục vân 。 復次若因中無果而果生諸因相即不成。何以故。 phục thứ nhược/nhã nhân trung vô quả nhi quả sanh chư nhân tướng tức bất thành 。hà dĩ cố 。 諸因若無法何能作何能成。若無作無成云何名為因。 chư nhân nhược/nhã vô Pháp hà năng tác hà năng thành 。nhược/nhã vô tác vô thành vân hà danh vi/vì/vị nhân 。 此意言因必須對果。果既無體對誰名能作能成。 thử ý ngôn nhân tất tu đối quả 。quả ký vô thể đối thùy danh năng tác năng thành 。 既無能作能成何得名因。 ký vô năng tác năng thành hà đắc danh nhân 。 經。何以故。 贊曰。將欲舉因。先假徵之。 Kinh 。hà dĩ cố 。 tán viết 。tướng dục cử nhân 。tiên giả trưng chi 。 經。未生諸法即是非有。 贊曰。舉因也。 Kinh 。vị sanh chư Pháp tức thị phi hữu 。 tán viết 。cử nhân dã 。 經。無名無相非校量譬喻之所能及。 贊曰。 Kinh 。vô danh vô tướng phi giáo lượng thí dụ chi sở năng cập 。 tán viết 。 結成五蘊能現法界。以非有即法空。 kết thành ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。dĩ phi hữu tức pháp không 。 非校量譬喻之所能及者。無比量能立令生。 phi giáo lượng thí dụ chi sở năng cập giả 。vô bỉ lượng năng lập lệnh sanh 。 經。非是因緣之所生故。 贊曰。結也。 Kinh 。phi thị nhân duyên chi sở sanh cố 。 tán viết 。kết/kiết dã 。 雙結前二。若已生法亦非是因緣生。 song kết/kiết tiền nhị 。nhược/nhã dĩ sanh pháp diệc phi thị nhân duyên sanh 。 若未生生者亦非是因緣之所生。故既非因緣生。 nhược/nhã vị sanh sanh giả diệc phi thị nhân duyên chi sở sanh 。cố ký phi nhân duyên sanh 。 即無名無相譬所不及。此即法界故。 tức vô danh vô tướng thí sở bất cập 。thử tức Pháp giới cố 。 法界與遍計及依他性俱不一異言無名無相。 Pháp giới dữ biến kế cập y tha tánh câu bất nhất dị ngôn vô danh vô tướng 。 亦應云不生不滅。乃至自性涅槃但顯略爾。 diệc ưng vân bất sanh bất diệt 。nãi chí tự tánh Niết-Bàn đãn hiển lược nhĩ 。 此中比量若已生法應不待因生。體已生故。如過去等。 thử trung tỉ lượng nhược/nhã dĩ sanh pháp ưng bất đãi nhân sanh 。thể dĩ sanh cố 。như quá khứ đẳng 。 若未生法應立宗云。諸未生法應不可得生宗。 nhược/nhã vị sanh Pháp ưng lập tông vân 。chư vị sanh Pháp ưng bất khả đắc sanh tông 。 以非有故因。無名無相故亦得是因。 dĩ phi hữu cố nhân 。vô danh vô tướng cố diệc đắc thị nhân 。 諸非有者皆不可得生。如兔角等。 chư phi hữu giả giai bất khả đắc sanh 。như thỏ giác đẳng 。 諸無名相者皆不可得生。如真如等。又十二門論云。 chư vô danh tướng giả giai bất khả đắc sanh 。như chân như đẳng 。hựu Thập Nhị Môn Luận vân 。 若不生法生一切不生法皆應生。 nhược/nhã bất sanh pháp sanh nhất thiết bất sanh pháp giai ưng sanh 。 一切凡夫未生阿耨菩提皆應生。又不壞法阿羅漢煩惱不生而生。 nhất thiết phàm phu vị sanh A nậu Bồ-đề giai ưng sanh 。hựu bất hoại pháp A-la-hán phiền não bất sanh nhi sanh 。 此說不退法羅漢應起煩惱。又云。 thử thuyết bất thoái Pháp La-hán ưng khởi phiền não 。hựu vân 。 兔馬等角不生而生。是事不然。是故不應說不生而生。 thỏ mã đẳng giác bất sanh nhi sanh 。thị sự bất nhiên 。thị cố bất ưng thuyết bất sanh nhi sanh 。 顯揚論第九.瑜伽論第六。 Hiển Dương Luận đệ cửu .du già luận đệ lục 。 及廣百論第四等皆悉有破。恐煩不引。此上破妄。 cập Quảng bách luận đệ tứ đẳng giai tất hữu phá 。khủng phiền bất dẫn 。thử thượng phá vọng 。 即依遍計五蘊即現法界。 tức y biến kế ngũ uẩn tức hiện Pháp giới 。 未說依他下喻及合方顯依他能現法界。 vị thuyết y tha hạ dụ cập hợp phương hiển y tha năng hiện Pháp giới 。 經。 Kinh 。 善女天譬如鼓聲依木依皮及桴手等故得出聲。 贊曰。第二喻說。文中有二。 thiện nữ thiên thí như cổ thanh y mộc y bì cập phù thủ đẳng cố đắc xuất thanh 。 tán viết 。đệ nhị dụ thuyết 。văn trung hữu nhị 。 初喻依他假有。次顯遍計是無。此初也。有二。 sơ dụ y tha giả hữu 。thứ hiển biến kế thị vô 。thử sơ dã 。hữu nhị 。 初明依他有。次顯能現法界。此依他假有也。因緣如幻。 sơ minh y tha hữu 。thứ hiển năng hiện Pháp giới 。thử y tha giả hữu dã 。nhân duyên như huyễn 。 但假合生。 đãn giả hợp sanh 。 經。如是鼓聲過去亦空未來亦空現在亦空。 Kinh 。như thị cổ thanh quá khứ diệc không vị lai diệc không hiện tại diệc không 。 贊曰。顯五蘊能現法性。既是緣生非定實有。 tán viết 。hiển ngũ uẩn năng hiện pháp tánh 。ký thị duyên sanh phi định thật hữu 。 過去已滅未來未生現在不住。故皆是空。 quá khứ dĩ diệt vị lai vị sanh hiện tại bất trụ 。cố giai thị không 。 空即法界。故無著菩薩般若論中。 không tức Pháp giới 。cố Vô Trước bồ tát bát-nhã luận trung 。 說夢電雲喻三世法。名修出離。出離即涅槃。以無生滅故。 thuyết mộng điện vân dụ tam thế Pháp 。danh tu xuất ly 。xuất ly tức Niết-Bàn 。dĩ vô sanh diệt cố 。 瑜伽第六三世各有十二相故不可說有。 du già đệ lục tam thế các hữu thập nhị tướng cố bất khả thuyết hữu 。 廣如彼說。 quảng như bỉ thuyết 。 經。 Kinh 。 何以故是鼓音聲不從木生不從皮生乃桴手生不於三世生是則不生。 贊曰。 hà dĩ cố thị cổ âm thanh bất tùng mộc sanh bất tùng bì sanh nãi phù thủ sanh bất ư tam thế sanh thị tắc bất sanh 。 tán viết 。 次顯遍計是無。初徵次辨後結。中論云。諸法不自生。 thứ hiển biến kế thị vô 。sơ trưng thứ biện hậu kết/kiết 。trung luận vân 。chư Pháp bất tự sanh 。 自無作用故。亦不從他生他無作用故。 tự vô tác dụng cố 。diệc bất tòng tha sanh tha vô tác dụng cố 。 亦不從共生共無作用故。非不從二生。 diệc bất tùng cộng sanh cọng vô tác dụng cố 。phi bất tùng nhị sanh 。 雖無作用緣而有功德緣可得。此破執有實作用。 tuy vô tác dụng duyên nhi hữu công đức duyên khả đắc 。thử phá chấp hữu thật tác dụng 。 今此亦爾。聲不從木生等無作用故。 kim thử diệc nhĩ 。thanh bất tùng mộc sanh đẳng vô tác dụng cố 。 不從皮桴手生亦爾。不於三世生者。 bất tùng bì phù thủ sanh diệc nhĩ 。bất ư tam thế sanh giả 。 過去生已滅未來無不生。現世自已生故非三世生。 quá khứ sanh dĩ diệt vị lai vô bất sanh 。hiện thế tự dĩ sanh cố phi tam thế sanh 。 是則不生此結也。此意既不生即顯法界。文如前引。 thị tắc bất sanh thử kết/kiết dã 。thử ý ký bất sanh tức hiển Pháp giới 。văn như tiền dẫn 。 經。 Kinh 。 若不可生則不可滅若不可滅無所從來若無所從來亦無所去若無所去則非常非斷若 nhược/nhã bất khả sanh tức bất khả diệt nhược/nhã bất khả diệt vô sở tòng lai nhược/nhã vô sở tòng lai diệc vô sở khứ nhược/nhã vô sở khứ tức phi thường phi đoạn nhược/nhã 非常非斷則不一不異。 贊曰。 phi thường phi đoạn tức bất nhất bất dị 。 tán viết 。 三例餘不滅等七不明。顯法界有二。初例後釋難。 tam lệ dư bất diệt đẳng thất bất minh 。hiển Pháp giới hữu nhị 。sơ lệ hậu thích nạn/nan 。 遍計所執體性是無。如石女兒。 biến kế sở chấp thể tánh thị vô 。như thạch nữ nhi 。 先自現不生如何有過滅。亦不從未來因來。 tiên tự hiện bất sanh như hà hữu quá diệt 。diệc bất tùng vị lai nhân lai 。 既是無來何有謝過去。既不從未來來亦無謝過去。說誰為常斷。 ký thị vô lai hà hữu tạ quá khứ 。ký bất tùng vị lai lai diệc vô tạ quá khứ 。thuyết thùy vi/vì/vị thường đoạn 。 既無常斷說誰與諸法為一異。 ký vô thường đoạn thuyết thùy dữ chư Pháp vi/vì/vị nhất dị 。 故不一異等約遍計無。與法界不一異。 cố bất nhất dị đẳng ước biến kế vô 。dữ Pháp giới bất nhất dị 。 不異故遍計即能現法界。不一故法界即離斷常等。 bất dị cố biến kế tức năng hiện Pháp giới 。bất nhất cố Pháp giới tức ly đoạn thường đẳng 。 或不一故遍計所執即離斷常等。 hoặc bất nhất cố biến kế sở chấp tức ly đoạn thường đẳng 。 約依他聲與木皮等亦復如是。聲與皮等一應當聞四聲。 ước y tha thanh dữ mộc bì đẳng diệc phục như thị 。thanh dữ bì đẳng nhất ứng đương văn tứ thanh 。 應聞木皮桴手。以體一故。 ưng văn mộc bì phù thủ 。dĩ thể nhất cố 。 如聲若與皮等異應不從起。但假和合不可言一異。餘亦準知。 như thanh nhược/nhã dữ bì đẳng dị ưng bất tùng khởi 。đãn giả hòa hợp bất khả ngôn nhất dị 。dư diệc chuẩn tri 。 聲依木等起不得說一異。蘊依法界生。與彼不一異。 thanh y mộc đẳng khởi bất đắc thuyết nhất dị 。uẩn y Pháp giới sanh 。dữ bỉ bất nhất dị 。 既是不異故依五蘊即現法界。 ký thị bất dị cố y ngũ uẩn tức hiện Pháp giới 。 以不一故法界無生滅等。 dĩ bất nhất cố Pháp giới vô sanh diệt đẳng 。 經。何以故。 贊曰。下第二釋難。 Kinh 。hà dĩ cố 。 tán viết 。hạ đệ nhị thích nạn/nan 。 但釋不一異有二。一釋不一難。二釋不異難。 đãn thích bất nhất dị hữu nhị 。nhất thích bất nhất nạn/nan 。nhị thích bất dị nạn/nan 。 初釋不一難中有四。初段徵。二却詰。三出過。 sơ thích bất nhất nạn/nan trung hữu tứ 。sơ đoạn trưng 。nhị khước cật 。tam xuất quá/qua 。 四結成不一。此初也。 tứ kết thành bất nhất 。thử sơ dã 。 經。此若是一則不異法界。 贊曰。却詰是一。 Kinh 。thử nhược/nhã thị nhất tức bất dị Pháp giới 。 tán viết 。khước cật thị nhất 。 經。 Kinh 。 若如是者凡夫之人應見真諦得於無上安樂涅槃。 贊曰。出過。若法界與五蘊一。 nhược như thị giả phàm phu chi nhân ưng kiến chân đế đắc ư vô thượng an lạc Niết-Bàn 。 tán viết 。xuất quá/qua 。nhược/nhã Pháp giới dữ ngũ uẩn nhất 。 如是者即凡夫見五蘊時應見真諦。 như thị giả tức phàm phu kiến ngũ uẩn thời ưng kiến chân đế 。 以五蘊即是真如故。若許爾者凡夫應得無上安樂。 dĩ ngũ uẩn tức thị chân như cố 。nhược/nhã hứa nhĩ giả phàm phu ưng đắc vô thượng an lạc 。 無上安樂即大涅槃。此亦同阿毘達磨經。 vô thượng an lạc tức đại Niết Bàn 。thử diệc đồng A-tỳ Đạt-ma Kinh 。 境離識有凡夫自應成無倒智。以見實故。既不成智。 cảnh ly thức hữu phàm phu tự ưng thành vô đảo trí 。dĩ kiến thật cố 。ký bất thành trí 。 明離識無。 minh ly thức vô 。 經。既不如是故知不一。 贊曰。結成不一。 Kinh 。ký bất như thị cố tri bất nhất 。 tán viết 。kết thành bất nhất 。 既不如是成聖得安樂涅槃。 ký bất như thị thành thánh đắc an lạc Niết-Bàn 。 故知法界與五蘊不一。同十八空論難應與如一。 cố tri Pháp giới dữ ngũ uẩn bất nhất 。đồng Thập Bát Không Luận nạn/nan ưng dữ như nhất 。 經。若言異者。 贊曰。下釋不異難。亦有四。 Kinh 。nhược/nhã ngôn dị giả 。 tán viết 。hạ thích bất dị nạn/nan 。diệc hữu tứ 。 初牒徵。二詰責。三出過。四結成。此初也。 sơ điệp trưng 。nhị cật trách 。tam xuất quá/qua 。tứ kết thành 。thử sơ dã 。 此難不一異。同解深密第一.瑜伽論七十五。 thử nạn/nan bất nhất dị 。đồng giải thâm mật đệ nhất .du già luận thất thập ngũ 。 恐煩不引。 khủng phiền bất dẫn 。 經。 Kinh 。 一切諸佛菩薩行相即是執著未得解脫煩惱繫縛。 贊曰。二詰責有三。一應是執著。 nhất thiết chư Phật Bồ Tát hạnh tướng tức thị chấp trước vị đắc giải thoát phiền não hệ phược 。 tán viết 。nhị cật trách hữu tam 。nhất ưng thị chấp trước 。 二應未證涅槃。三應未離縛。 nhị ưng vị chứng Niết Bàn 。tam ưng vị ly phược 。 以如前說不離斷常見故。是執著等。 dĩ như tiền thuyết bất ly đoạn thường kiến cố 。thị chấp trước đẳng 。 經。即不證阿耨多羅三藐三菩提。 贊曰。 Kinh 。tức bất chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 tán viết 。 出過。以有前三過諸佛現應不證。 xuất quá/qua 。dĩ hữu tiền tam quá chư Phật hiện ưng bất chứng 。 菩薩當應不證。以有執有煩惱故。 Bồ Tát đương ưng bất chứng 。dĩ hữu chấp hữu phiền não cố 。 經。 Kinh 。 何以故一切聖人於行非行同真實性是故不異。 贊曰。下結成不異。初假徵。 hà dĩ cố nhất thiết Thánh nhân ư hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng đồng chân thật tánh thị cố bất dị 。 tán viết 。hạ kết thành bất dị 。sơ giả trưng 。 何所以故不得法界與五蘊異。成云。 hà sở dĩ cố bất đắc Pháp giới dữ ngũ uẩn dị 。thành vân 。 一切聖人於行即五蘊。非行即法界見。同真實性離一異相。 nhất thiết Thánh nhân ư hạnh/hành/hàng tức ngũ uẩn 。phi hạnh/hành/hàng tức Pháp giới kiến 。đồng chân thật tánh ly nhất dị tướng 。 是故不異者結。 thị cố bất dị giả kết/kiết 。 經。 Kinh 。 故知五蘊非有非無不從因緣生非無因緣生。 贊曰。下例結成有二。初結成非生。 cố tri ngũ uẩn phi hữu phi vô bất tùng nhân duyên sanh phi vô nhân duyên sanh 。 tán viết 。hạ lệ kết thành hữu nhị 。sơ kết thành phi sanh 。 次是聖所知下結成前無名無相等。 thứ thị Thánh sở tri hạ kết thành tiền vô danh vô tướng đẳng 。 此結非生以例餘不滅等。 thử kết/kiết phi sanh dĩ lệ dư bất diệt đẳng 。 成無名相即總成前八不俱無名相等。又結非生中亦結成前。 thành vô danh tướng tức tổng thành tiền bát bất câu vô danh tướng đẳng 。hựu kết/kiết phi sanh trung diệc kết thành tiền 。 初略標宗中遠離二相云非有非無。 sơ lược tiêu tông trung viễn ly nhị tướng vân phi hữu phi vô 。 或此結前已生未生云非有非無。或此非有無通結八不。 hoặc thử kết/kiết tiền dĩ sanh vị sanh vân phi hữu phi vô 。hoặc thử phi hữu vô thông kết/kiết bát bất 。 以非有無故。所以非生滅等。五蘊真性不從因緣生。 dĩ phi hữu vô cố 。sở dĩ phi sanh diệt đẳng 。ngũ uẩn chân tánh bất tùng nhân duyên sanh 。 或遍計所執自性五蘊不從因緣生。 hoặc biến kế sở chấp tự tánh ngũ uẩn bất tùng nhân duyên sanh 。 依他五蘊非無因緣生。 y tha ngũ uẩn phi vô nhân duyên sanh 。 故知八不或約真如或就遍計。非依他起。設依依他說其八不。 cố tri bát bất hoặc ước chân như hoặc tựu biến kế 。phi y tha khởi 。thiết y y tha thuyết kỳ bát bất 。 亦約遍計說。 diệc ước biến kế thuyết 。 經。 Kinh 。 是聖所知非餘境故亦非言說之所能及無名無相無因無緣亦無譬喻始終寂靜本來自 thị Thánh sở tri phi dư cảnh cố diệc phi ngôn thuyết chi sở năng cập vô danh vô tướng vô nhân vô duyên diệc vô thí dụ thủy chung tịch tĩnh bản lai tự 空。 贊曰。結成前無名相等。 không 。 tán viết 。kết thành tiền vô danh tướng đẳng 。 是聖所知非餘境成前非校量之所能及。 thị Thánh sở tri phi dư cảnh thành tiền phi giáo lượng chi sở năng cập 。 亦非言說等成前無名無相。 diệc phi ngôn thuyết đẳng thành tiền vô danh vô tướng 。 無因無緣成前非是因緣之所生故。亦非譬喻成前非譬喻之所能及。 vô nhân vô duyên thành tiền phi thị nhân duyên chi sở sanh cố 。diệc phi thí dụ thành tiền phi thí dụ chi sở năng cập 。 始終寂靜等結成五蘊能現法界。準此文言。 thủy chung tịch tĩnh đẳng kết thành ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。chuẩn thử văn ngôn 。 始終寂靜等前亦合有。以顯略故。 thủy chung tịch tĩnh đẳng tiền diệc hợp hữu 。dĩ hiển lược cố 。 或始終寂靜本來自空成前喻中如是鼓聲三世俱空。 hoặc thủy chung tịch tĩnh bản lai tự không thành tiền dụ trung như thị cổ thanh tam thế câu không 。 前釋為勝。喻及結成顯法說故。即解深密經云。 tiền thích vi/vì/vị thắng 。dụ cập kết thành hiển pháp thuyết cố 。tức Giải Thâm Mật Kinh vân 。 說一切法本來寂靜自性涅槃之義。 thuyết nhất thiết pháp bản lai tịch tĩnh tự tánh Niết-Bàn chi nghĩa 。 經。是故五蘊能現法界。 下結。 Kinh 。thị cố ngũ uẩn năng hiện Pháp giới 。 hạ kết/kiết 。 經。 Kinh 。 善女天若善男子善女人欲求阿耨多羅三藐三菩提異真異俗難可思量於凡聖境體非 thiện nữ thiên nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân dục cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dị chân dị tục nạn/nan khả tư lượng ư phàm Thánh cảnh thể phi 一異不捨於俗不離於真依於法界行菩提行。 nhất dị bất xả ư tục bất ly ư chân y ư Pháp giới hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 贊曰。佛教習學之方中第三結勸修學。 tán viết 。Phật giáo tập học chi phương trung đệ tam kết khuyến tu học 。 非住涅槃故異真。非住生死故異俗。 phi trụ/trú Niết-Bàn cố dị chân 。phi trụ sanh tử cố dị tục 。 或四智菩提及菩提斷。非即真如故異真。 hoặc tứ trí Bồ-đề cập Bồ-đề đoạn 。phi tức chân như cố dị chân 。 非即生死故異俗。前依無住修後依稱理修。 phi tức sanh tử cố dị tục 。tiền y vô trụ tu hậu y xưng lý tu 。 此深行相難以分別尋伺之可思量。 thử thâm hành tướng nạn/nan dĩ phân biệt tầm tý chi khả tư lượng 。 凡夫所見五蘊不離真如。聖者所見真如不離五蘊云不異。 phàm phu sở kiến ngũ uẩn bất ly chân như 。Thánh Giả sở kiến chân như bất ly ngũ uẩn vân bất dị 。 蘊如性別云不一。或聖見五蘊如幻。 uẩn như tánh biệt vân bất nhất 。hoặc Thánh kiến ngũ uẩn như huyễn 。 凡見為實云不一。同緣五蘊云不異。 phàm kiến vi/vì/vị thật vân bất nhất 。đồng duyên ngũ uẩn vân bất dị 。 或凡見蘊如為一為異。聖見蘊如非一非異。 hoặc phàm kiến uẩn như vi/vì/vị nhất vi/vì/vị dị 。Thánh kiến uẩn như phi nhất phi dị 。 俱因緣見解別云非一異。此中云凡。 câu nhân duyên kiến giải biệt vân phi nhất dị 。thử trung vân phàm 。 二乘亦是猶有一分異生性故。由二乘人見五蘊與法界異故。 nhị thừa diệc thị do hữu nhất phân dị sanh tánh cố 。do nhị thừa nhân kiến ngũ uẩn dữ Pháp giới dị cố 。 一向厭生死而求涅槃。 nhất hướng yếm sanh tử nhi cầu Niết-Bàn 。 凡夫見異故一向怖涅槃而住生死。菩薩見於五蘊法界體非一異。 phàm phu kiến dị cố nhất hướng bố/phố Niết-Bàn nhi trụ sanh tử 。Bồ Tát kiến ư ngũ uẩn Pháp giới thể phi nhất dị 。 故不捨俗不離於真。 cố bất xả tục bất ly ư chân 。 由得此平等法界理不怖生死不樂涅槃。 do đắc thử bình đẳng pháp giới lý bất bố sanh tử bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。 為此能修大悲大智二利妙行問行菩提行也。 vi/vì/vị thử năng tu đại bi đại trí nhị lợi diệu hạnh/hành/hàng vấn hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng dã 。 準無著菩薩般若經論解攝取無住涅槃。云如所通達故。 chuẩn Vô Trước bồ tát bát-nhã Kinh luận giải nhiếp thủ Vô trụ niết-bàn 。vân như sở thông đạt cố 。 此意說如是所通達。如現在生死非生死迫。 thử ý thuyết như thị sở thông đạt 。như hiện tại sanh tử phi sanh tử bách 。 如在涅槃非涅槃拘。如是諸法之真體性故能依修行。 như tại Niết-Bàn phi Niết-Bàn câu 。như thị chư Pháp chi chân thể tánh cố năng y tu hành 。 亦復如是住生死非苦迫。住涅槃非樂拘。 diệc phục như thị trụ sanh tử phi khổ bách 。trụ/trú Niết-Bàn phi lạc/nhạc câu 。 故不住生死涅槃。 cố bất trụ sanh tử Niết-Bàn 。 不同二乘及以凡夫不證如故各住一邊。準此由如非住於二。 bất đồng nhị thừa cập dĩ phàm phu bất chứng như cố các trụ/trú nhất biên 。chuẩn thử do như phi trụ/trú ư nhị 。 如如而證名無住涅槃。 như như nhi chứng danh Vô trụ niết-bàn 。 何故此間即說五蘊與如體非一異依此而修名不住行耶。答。彼此不違。 hà cố thử gian tức thuyết ngũ uẩn dữ như thể phi nhất dị y thử nhi tu danh bất trụ hạnh/hành/hàng da 。đáp 。bỉ thử bất vi 。 此中明如與蘊不一即不住生死。非苦拘義。 thử trung minh như dữ uẩn bất nhất tức bất trụ sanh tử 。phi khổ câu nghĩa 。 若如與蘊一即住生死而為苦拘。 nhược như dữ uẩn nhất tức trụ sanh tử nhi vi khổ câu 。 由如不異即不住涅槃。非涅槃拘義。故亦相似。 do như bất dị tức bất trụ Niết Bàn 。phi Niết-Bàn câu nghĩa 。cố diệc tương tự 。 經。 Kinh 。 爾時世尊作是語已時善女天踊躍歡喜即從座起偏袒右肩右膝著地合掌恭敬一心頂 nhĩ thời Thế Tôn tác thị ngữ dĩ thời thiện nữ thiên dõng dược hoan hỉ tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính nhất tâm đảnh/đính 禮而白佛言世尊如上所說菩提正行我今當 lễ nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn như thượng sở thuyết Bồ-đề chánh hạnh ngã kim đương 學。 贊曰。第三天女領悟奉依修學。 học 。 tán viết 。đệ tam Thiên nữ lĩnh ngộ phụng y tu học 。 文分為六。一天女喜悟修行。二梵王請問修相。 văn phần vi/vì/vị lục 。nhất Thiên nữ hỉ ngộ tu hành 。nhị Phạm Vương thỉnh vấn tu tướng 。 三梵王讚悟深法。四世尊印述勝益。 tam phạm Vương tán ngộ thâm pháp 。tứ thế tôn ấn thuật thắng ích 。 五梵王領悟慶喜。六世尊與天授記成梵慶喜。初也。有五。 ngũ Phạm Vương lĩnh ngộ khánh hỉ 。lục Thế Tôn dữ Thiên thọ kí thành phạm khánh hỉ 。sơ dã 。hữu ngũ 。 一結所說。二明喜悟。三致虔敬。四領所聞。 nhất kết/kiết sở thuyết 。nhị minh hỉ ngộ 。tam trí kiền kính 。tứ lĩnh sở văn 。 五依修學。文段可知。 ngũ y tu học 。văn đoạn khả tri 。 經。 Kinh 。 是時索訶世界主大梵天王於大眾中問如意寶光耀善女天曰此菩提行難可修行汝今 Thị thời tác ha thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương ư Đại chúng trung vấn như ý bảo Quang diệu thiện nữ thiên viết thử Bồ-đề hạnh/hành/hàng nạn/nan khả tu hành nhữ kim 云何於菩提行而得自在。 贊曰。 vân hà ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhi đắc tự tại 。 tán viết 。 梵王請問修相有四。一問如何觀解自在。 Phạm Vương thỉnh vấn tu tướng hữu tứ 。nhất vấn như hà quán giải tự tại 。 二問如何修菩提行。二問依何而起修說。四問得益多少。 nhị vấn như hà tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。nhị vấn y hà nhi khởi tu thuyết 。tứ vấn đắc ích đa thiểu 。 初中一問二答。此初問也。文有二。一能請人。 sơ trung nhất vấn nhị đáp 。thử sơ vấn dã 。văn hữu nhị 。nhất năng thỉnh nhân 。 索訶此云堪忍界。即生死於中多怨難。 tác ha thử vân kham nhẫn giới 。tức sanh tử ư trung đa oán nạn/nan 。 菩薩能忍。梵王者或云初靜慮王。 Bồ Tát năng nhẫn 。Phạm Vương giả hoặc vân sơ tĩnh lự Vương 。 或是第四靜慮王。大千主故。二所請主。正申問。 hoặc thị đệ tứ tĩnh lự Vương 。Đại Thiên chủ cố 。nhị sở thỉnh chủ 。chánh thân vấn 。 此菩提行離四句絕八非。非語詮斷思慮。非真非俗。 thử Bồ-đề hạnh/hành/hàng ly tứ cú tuyệt bát phi 。phi ngữ thuyên đoạn tư lự 。phi chân phi tục 。 二乘不知凡夫不測難可解知。 nhị thừa bất tri phàm phu bất trắc nạn/nan khả giải tri 。 汝今云何於菩提行智觀自在。 nhữ kim vân hà ư Bồ-đề hạnh/hành/hàng trí Quán Tự Tại 。 經。 Kinh 。 爾時善女天答梵王曰大梵王如佛所說實是甚深一切異生不解其義是聖境界微妙難 nhĩ thời thiện nữ thiên đáp Phạm Vương viết Đại Phạm Vương như Phật sở thuyết thật thị thậm thâm nhất thiết dị sanh bất giải kỳ nghĩa thị Thánh cảnh giới vi diệu nạn/nan 知。 贊曰。下答有四。初印難知。二請明證。 tri 。 tán viết 。hạ đáp hữu tứ 。sơ ấn nạn/nan tri 。nhị thỉnh minh chứng 。 三得祥瑞。四轉女身。此初也。 tam đắc tường thụy 。tứ chuyển nữ thân 。thử sơ dã 。 經。若使我今依於此法得安樂住是實語者。 Kinh 。nhược/nhã sử ngã kim y ư thử Pháp đắc an lạc trụ thị thật ngữ giả 。 贊曰。請明證。初明如實解。次立誓願。 tán viết 。thỉnh minh chứng 。sơ minh như thật giải 。thứ lập thệ nguyện 。 此明實解。於此深理得自在智。 thử minh thật giải 。ư thử thâm lý đắc tự tại trí 。 非諸煩惱相用所動名為安樂。依此正觀名住。 phi chư phiền não tướng dụng sở động danh vi an lạc 。y thử chánh quán danh trụ/trú 。 經。 Kinh 。 願令一切五濁惡世無量無數無邊眾生皆得金色三十二相非男非女坐寶蓮華受無量 nguyện lệnh nhất thiết ngũ trược ác thế vô lượng vô số vô biên chúng sanh giai đắc kim sắc tam thập nhị tướng phi nam phi nữ tọa bảo liên hoa thọ/thụ vô lượng 樂雨天妙華諸天音樂不鼓自鳴一切供養皆 Lạc Vũ Thiên hương khí chư Thiên âm lạc/nhạc bất cổ tự minh nhất thiết cúng dường giai 悉具足。 贊曰。立誓願。 tất cụ túc 。 tán viết 。lập thệ nguyện 。 表解凡聖不一異故願成金色等。 biểu giải phàm Thánh bất nhất dị cố nguyện thành kim sắc đẳng 。 或表同順真當得成佛請現金色等。表解無男女相故請現非男女。 hoặc biểu đồng thuận chân đương đắc thành Phật thỉnh hiện kim sắc đẳng 。biểu giải vô nam nữ tướng cố thỉnh hiện phi nam nữ 。 或表雖當成佛非男女現男女身故願現非男非女。 hoặc biểu tuy đương thành Phật phi nam nữ hiện nam nữ thân cố nguyện hiện phi nam phi nữ 。 表出生死淤泥表解非染淨願現坐蓮華。 biểu xuất sanh tử ứ nê biểu giải phi nhiễm tịnh nguyện hiện tọa liên hoa 。 表因此解必當證得菩提涅槃二安樂願受無量 biểu nhân thử giải tất đương chứng đắc Bồ-đề Niết Bàn nhị an lạc nguyện thọ/thụ vô lượng 樂。表能行因亦能教他行因故願雨華。 lạc/nhạc 。biểu năng hạnh/hành/hàng nhân diệc năng giáo tha hạnh/hành/hàng nhân cố nguyện vũ hoa 。 表能任運為他說法願不鼓自鳴。 biểu năng nhâm vận vi/vì/vị tha thuyết Pháp nguyện bất cổ tự minh 。 表智證境為法行供故願一切供養皆悉具足。 biểu trí chứng cảnh vi/vì/vị Pháp hành cung/cúng cố nguyện nhất thiết cúng dường giai tất cụ túc 。 經。 Kinh 。 時善女天說是語已一切五濁惡世所有眾生皆悉金色具大人相非男非女坐寶蓮華受 thời thiện nữ thiên thuyết thị ngữ dĩ nhất thiết ngũ trược ác thế sở hữu chúng sanh giai tất kim sắc cụ Đại nhân tướng phi nam phi nữ tọa bảo liên hoa thọ/thụ 無量樂猶如他化自在天宮無諸惡道寶樹行 vô lượng lạc/nhạc do như tha hóa tự tại thiên cung vô chư ác đạo bảo thụ hạnh/hành/hàng 列七寶蓮華遍滿世界又雨七寶上妙天華作 liệt thất bảo liên hoa biến mãn thế giới hựu vũ thất bảo thượng diệu thiên hoa tác 天妓樂。 贊曰。得祥瑞。以解稱真所願當遂。 Thiên kĩ lạc/nhạc 。 tán viết 。đắc tường thụy 。dĩ giải xưng chân sở nguyện đương toại 。 故願所現皆得隨心具七支戒。 cố nguyện sở hiện giai đắc tùy tâm cụ thất chi giới 。 願得寶樹行列修七聖財。能出生死得七寶蓮華。 nguyện đắc bảo thụ hạnh/hành/hàng liệt tu thất thánh tài 。năng xuất sanh tử đắc thất bảo liên hoa 。 雖出生死而不捨利生故遍法界。 tuy xuất sanh tử nhi bất xả lợi sanh cố biến Pháp giới 。 或稱真理無限而修。故華遍法界。 hoặc xưng chân lý vô hạn nhi tu 。cố hoa biến Pháp giới 。 經。如意寶光耀善女天即轉女身作梵天身。 Kinh 。như ý bảo Quang diệu thiện nữ thiên tức chuyển nữ thân tác phạm Thiên thân 。 贊曰。轉女身。此自證成無定異相。 tán viết 。chuyển nữ thân 。thử tự chứng thành vô định dị tướng 。 故女成男。 cố nữ thành nam 。 經。 Kinh 。 時大梵王問如意寶光耀菩薩言仁者如何行菩提行。 贊曰。問如何證菩提行。 thời Đại Phạm Vương vấn như ý bảo Quang diệu Bồ Tát ngôn nhân giả như hà hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 tán viết 。vấn như hà chứng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 此問行行之時作何行解。初問後答。此問也。 thử vấn hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chi thời tác hà hạnh/hành/hàng giải 。sơ vấn hậu đáp 。thử vấn dã 。 經。 Kinh 。 答言梵王若水中月行菩提行我亦行菩提行若夢中行菩提行我亦行菩提行若陽焰行 đáp ngôn Phạm Vương nhược/nhã thủy trung nguyệt hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng ngã diệc hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhược/nhã mộng trung hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng ngã diệc hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhược/nhã dương diệm hạnh/hành/hàng 菩提行我亦行菩提行若谷響行菩提行我亦 Bồ-đề hạnh/hành/hàng ngã diệc hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng nhược/nhã cốc hưởng hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng ngã diệc 行菩提行。 贊曰。答也。行相難知舉喻以顯。 hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 tán viết 。đáp dã 。hành tướng nạn/nan tri cử dụ dĩ hiển 。 此有四喻。一水月喻。 thử hữu tứ dụ 。nhất thủy nguyệt dụ 。 喻無外境而定心所行境得成。如水為緣雖水中無月有月影起。 dụ vô ngoại cảnh nhi định tâm sở hạnh/hành/hàng cảnh đắc thành 。như thủy vi/vì/vị duyên tuy thủy trung vô nguyệt hữu nguyệt ảnh khởi 。 我今亦爾。從定願心現諸境界。 ngã kim diệc nhĩ 。tùng định nguyện tâm hiện chư cảnh giới 。 雖無實身等為利眾生而似身境生。 tuy vô thật thân đẳng vi/vì/vị lợi chúng sanh nhi tự thân cảnh sanh 。 月影既不行我身亦不行。此除遍計性。 nguyệt ảnh ký bất hạnh/hành ngã thân diệc bất hạnh/hành 。thử trừ biến kế tánh 。 謂定所取境離心實有故舉水月喻。雖無月境而似月生。二夢境喻。 vị định sở thủ cảnh ly tâm thật hữu cố cử thủy nguyệt dụ 。tuy vô nguyệt cảnh nhi tự nguyệt sanh 。nhị mộng cảnh dụ 。 喻無心外愛憎之境而有愛憎境增生。 dụ vô tâm ngoại ái tăng chi cảnh nhi hữu ái tăng cảnh tăng sanh 。 如雖受彼三界六道愛非愛身行菩提行如夢所見。 như tuy thọ/thụ bỉ tam giới lục đạo ái phi ái thân hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng như mộng sở kiến 。 愛非愛身行菩提行不取為真。三陽焰喻。 ái phi ái thân hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng bất thủ vi/vì/vị chân 。tam dương diệm dụ 。 能取心心所迷亂故緣所取境。 năng thủ tâm tâm sở mê loạn cố duyên sở thủ cảnh 。 雖非是實而有似境生。非真實有。 tuy phi thị thật nhi hữu tự cảnh sanh 。phi chân thật hữu 。 菩薩以無分別智於三輪境應如是知。無有真實。四谷響喻。 Bồ Tát dĩ vô phân biệt trí ư tam luân cảnh ưng như thị tri 。vô hữu chân thật 。tứ cốc hưởng dụ 。 所起語業化眾生時如谷響聲。 sở khởi ngữ nghiệp hóa chúng sanh thời như cốc hưởng thanh 。 谷實無聲但自出聲似彼谷響。故知菩薩為他說法觀如谷聲。 cốc thật vô thanh đãn tự xuất thanh tự bỉ cốc hưởng 。cố tri Bồ Tát vi/vì/vị tha thuyết Pháp quán như cốc thanh 。 由他緣現但似谷聲。說法利生實非出聲為他說法。 do tha duyên hiện đãn tự cốc thanh 。thuyết Pháp lợi sanh thật phi xuất thanh vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。 如是行菩提行如無性攝大乘第四說。 như thị hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng như Vô tánh nhiếp Đại thừa đệ tứ thuyết 。 如經所說。於依他起自性說幻等喻。 như Kinh sở thuyết 。ư y tha khởi tự tánh thuyết huyễn đẳng dụ 。 於依他起自性為除他虛妄疑故。 ư y tha khởi tự tánh vi/vì/vị trừ tha hư vọng nghi cố 。 云何無義而有實取諸三摩地所行境轉。為除此疑說水月喻。 vân hà vô nghĩa nhi hữu thật thủ chư tam-ma-địa sở hạnh cảnh chuyển 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết thủy nguyệt dụ 。 云何無義有愛非愛受用差別性。 vân hà vô nghĩa hữu ái phi ái thọ dụng sái biệt tánh 。 為除此疑說所夢喻。云何無義心心法轉。為除此疑說陽炎喻。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết sở mộng dụ 。vân hà vô nghĩa tâm tâm pháp chuyển 。vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết dương viêm dụ 。 云何無義種種戲論言說而轉。 vân hà vô nghĩa chủng chủng hí luận ngôn thuyết nhi chuyển 。 為除此疑說谷響喻。如次配四。彼論更有四喻。此經文無。 vi/vì/vị trừ thử nghi thuyết cốc hưởng dụ 。như thứ phối tứ 。bỉ luận cánh hữu tứ dụ 。thử Kinh văn vô 。 不須具引。大莊嚴論第四八喻大意相似。 bất tu cụ dẫn 。Đại trang nghiêm luận đệ tứ bát dụ đại ý tương tự 。 何故無餘。略故無也。又釋。此中除有無相執。 hà cố vô dư 。lược cố vô dã 。hựu thích 。thử trung trừ hữu vô tướng chấp 。 似幻不無故。辨中邊論頌云。 tự huyễn bất vô cố 。biện trung biên luận tụng vân 。 於不動無倒謂知義非有非無如幻等。有無不動故。釋云。 ư bất động vô đảo vị tri nghĩa phi hữu phi vô như huyễn đẳng 。hữu vô bất động cố 。thích vân 。 前說諸義離有離無。此如幻等非有無故。 tiền thuyết chư nghĩa ly hữu ly vô 。thử như huyễn đẳng phi hữu vô cố 。 謂如幻作諸象馬等。彼非實有象馬等性。亦非全無。 vị như huyễn tác chư tượng mã đẳng 。bỉ phi thật hữu tượng mã đẳng tánh 。diệc phi toàn vô 。 亂識似彼諸象馬等而顯現故。 loạn thức tự bỉ chư tượng mã đẳng nhi hiển hiện cố 。 如是諸義無如現似所取能取定實有性。亦非全無。 như thị chư nghĩa vô như hiện tự sở thủ năng thủ định thật hữu tánh 。diệc phi toàn vô 。 亂識似彼所取能取而顯現故。此中意說。 loạn thức tự bỉ sở thủ năng thủ nhi hiển hiện cố 。thử trung ý thuyết 。 如水中月非實月性故。非有而有似現故不無。 như thủy trung nguyệt phi thật nguyệt tánh cố 。phi hữu nhi hữu tự hiện cố bất vô 。 我行菩提行亦如是。因緣和合假故非有。 ngã hạnh/hành/hàng Bồ-đề hạnh/hành/hàng diệc như thị 。nhân duyên hòa hợp giả cố phi hữu 。 然有假和合相故不無。五蘊不有故能現法界。 nhiên hữu giả hòa hợp tướng cố bất vô 。ngũ uẩn bất hữu cố năng hiện Pháp giới 。 不無故。法界即五蘊。 bất vô cố 。Pháp giới tức ngũ uẩn 。 即前所說得安樂住者不動不為有無動故。 tức tiền sở thuyết đắc an lạc trụ giả bất động bất vi/vì/vị hữu vô động cố 。 但總相喻離有無相不別配蘊。 đãn tổng tướng dụ ly hữu vô tướng bất biệt phối uẩn 。 又依見覺知聞如次喻四所取境界性離有無。準下問答約見聞辨故。 hựu y kiến giác tri văn như thứ dụ tứ sở thủ cảnh giới tánh ly hữu vô 。chuẩn hạ vấn đáp ước kiến văn biện cố 。 經。 Kinh 。 時大梵王聞此說已白菩薩言仁依何義而說此語。 贊曰。第三問依何道理如是而說。 thời Đại Phạm Vương văn thử thuyết dĩ bạch Bồ Tát ngôn nhân y hà nghĩa nhi thuyết thử ngữ 。 tán viết 。đệ tam vấn y hà đạo lý như thị nhi thuyết 。 前問問修此問問說。 tiền vấn vấn tu thử vấn vấn thuyết 。 或前問答自行修說但且說修。此後問答為他說修起說但且問說。 hoặc tiền vấn đáp tự hạnh/hành/hàng tu thuyết đãn thả thuyết tu 。thử hậu vấn đáp vi/vì/vị tha thuyết tu khởi thuyết đãn thả vấn thuyết 。 前後互影二利各具。於中有四。 tiền hậu hỗ ảnh nhị lợi các cụ 。ư trung hữu tứ 。 一問二答三難四通。此問依何道理能離有無而起修說。 nhất vấn nhị đáp tam nạn/nan tứ thông 。thử vấn y hà đạo lý năng ly hữu vô nhi khởi tu thuyết 。 或問。既如水月等非實有者依何修說。 hoặc vấn 。ký như thủy nguyệt đẳng phi thật hữu giả y hà tu thuyết 。 經。 Kinh 。 答言梵王無有一法是實相者但由因緣而得成故。 贊曰。答也。依因緣道理。 đáp ngôn Phạm Vương vô hữu nhất pháp thị thật tướng giả đãn do nhân duyên nhi đắc thành cố 。 tán viết 。đáp dã 。y nhân duyên đạo lý 。 由假因緣故離有無。如因淨水有月影生故不無。 do giả nhân duyên cố ly hữu vô 。như nhân tịnh thủy hữu nguyệt ảnh sanh cố bất vô 。 非如所現真實之月故不有。餘準此知。 phi như sở hiện chân thật chi nguyệt cố bất hữu 。dư chuẩn thử tri 。 如水月等無有一法是實有相者。 như thủy nguyệt đẳng vô hữu nhất pháp thị thật hữu tướng giả 。 但依假因緣故得修說。 đãn y giả nhân duyên cố đắc tu thuyết 。 經。 Kinh 。 梵王言若如是者諸凡夫人皆悉應得阿耨多羅三藐三菩提。 贊曰。三設難也。 Phạm Vương ngôn nhược như thị giả chư phàm phu nhân giai tất ưng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 tán viết 。tam thiết nạn/nan dã 。 若由因緣假合之法能修說者。諸凡夫人皆因假成。 nhược/nhã do nhân duyên giả hợp chi Pháp năng tu thuyết giả 。chư phàm phu nhân giai nhân giả thành 。 悉應得菩提。 tất ưng đắc Bồ-đề 。 此意若有實能修之者可有得不得既皆假有。凡亦應得。 thử ý nhược hữu thật năng tu chi giả khả hữu đắc bất đắc ký giai giả hữu 。phàm diệc ưng đắc 。 如維摩詰以真如門令一切皆得記。此以因緣門難應皆作佛。 như Duy-Ma-Cật dĩ chân như môn lệnh nhất thiết giai đắc kí 。thử dĩ nhân duyên môn nạn/nan ưng giai tác Phật 。 經。答言仁以何意而作是說。 贊曰。 Kinh 。đáp ngôn nhân dĩ hà ý nhi tác thị thuyết 。 tán viết 。 為通有三。初總非。次通釋。後梵王是諸聖人下結成。 vi/vì/vị thông hữu tam 。sơ tổng phi 。thứ thông thích 。hậu Phạm Vương thị chư Thánh nhân hạ kết thành 。 或分為二。初總非。次通釋。釋中有四。 hoặc phần vi/vì/vị nhị 。sơ tổng phi 。thứ thông thích 。thích trung hữu tứ 。 法喻合結。今且依初科。此初也。 Pháp dụ hợp kết/kiết 。kim thả y sơ khoa 。thử sơ dã 。 經。 Kinh 。 愚癡人異智慧人異菩提異非菩提異解脫異非解脫異。 贊曰。為通有三。初法。次喻。 ngu si nhân dị trí tuệ nhân dị Bồ-đề dị phi Bồ-đề dị giải thoát dị phi giải thoát dị 。 tán viết 。vi/vì/vị thông hữu tam 。sơ Pháp 。thứ dụ 。 後梵王愚癡異生下合法中有二。 hậu Phạm Vương ngu si dị sanh hạ hợp Pháp trung hữu nhị 。 初凡夫執有無異。故不成佛。次聖者知不異故得菩提。 sơ phàm phu chấp hữu vô dị 。cố bất thành Phật 。thứ Thánh Giả tri bất dị cố đắc Bồ-đề 。 此初。即執愚智等或定一異。 thử sơ 。tức chấp ngu trí đẳng hoặc định nhất dị 。 此雖言異亦應有一。有無生滅等不了實無因緣心有。 thử tuy ngôn dị diệc ưng hữu nhất 。hữu vô sanh diệt đẳng bất liễu thật vô nhân duyên tâm hữu 。 不稱境知不得作佛。菩薩翻此。故作佛。 bất xưng cảnh tri bất đắc tác Phật 。Bồ Tát phiên thử 。cố tác Phật 。 或依俗諦即有愚智能行異。菩提非菩提即善不善因異。 hoặc y tục đế tức hữu ngu trí năng hạnh/hành/hàng dị 。Bồ-đề phi Bồ-đề tức thiện bất thiện nhân dị 。 解脫非解脫果異。 giải thoát phi giải thoát quả dị 。 經。 Kinh 。 梵王如是諸法平等無異於此法異真如不異無有中間而可執著無增無減。 贊曰。 Phạm Vương như thị chư pháp bình đẳng vô dị ư thử Pháp dị chân như bất dị vô hữu trung gian nhi khả chấp trước vô tăng vô giảm 。 tán viết 。 聖者了知有無愚智等皆非定異。 Thánh Giả liễu tri hữu vô ngu trí đẳng giai phi định dị 。 以於此中法界真如等法平等故皆不定異。無有中間者。 dĩ ư thử trung Pháp giới chân như đẳng pháp bình đẳng cố giai bất định dị 。vô hữu trung gian giả 。 諸法非定異非定一非亦一亦異。 chư Pháp phi định dị phi định nhất phi diệc nhất diệc dị 。 不言非一影第二句說。第三句名無中間不說第四句。 bất ngôn phi nhất ảnh đệ nhị cú thuyết 。đệ tam cú danh vô trung gian bất thuyết đệ tứ cú 。 但是遮三更無別法。此一異等皆不可執。 đãn thị già tam cánh vô biệt Pháp 。thử nhất dị đẳng giai bất khả chấp 。 如水月無實離增執。如似有月離減執。 như thủy nguyệt vô thật ly tăng chấp 。như tự hữu nguyệt ly giảm chấp 。 由稱境知故得作佛。此或第一義即不異。 do xưng cảnh tri cố đắc tác Phật 。thử hoặc đệ nhất nghĩa tức bất dị 。 然準下喻據愚智解別。 nhiên chuẩn hạ dụ cứ ngu trí giải biệt 。 經。 Kinh 。 梵王譬如幻師及幻弟子善解幻術於四衢道取諸沙土草木葉等聚在一處作諸幻術使 Phạm Vương thí như huyễn sư cập huyễn đệ-tử thiện giải huyễn thuật ư tứ cù đạo thủ chư sa độ thảo mộc diệp đẳng tụ tại nhất xứ/xử tác chư huyễn thuật sử 人覩見象眾馬眾車兵等眾七寶之聚種種倉 nhân đổ kiến tượng chúng mã chúng xa binh đẳng chúng thất bảo chi tụ chủng chủng thương 庫。 贊曰。舉喻也。有三。初緣生幻境喻。 khố 。 tán viết 。cử dụ dã 。hữu tam 。sơ duyên sanh huyễn cảnh dụ 。 次愚人執實喻。後智者知幻喻。此初也。於中有六。 thứ ngu nhân chấp thật dụ 。hậu trí giả tri huyễn dụ 。thử sơ dã 。ư trung hữu lục 。 一幻主。二幻資。三幻處。四幻緣。五起幻。 nhất huyễn chủ 。nhị huyễn tư 。tam huyễn xứ/xử 。tứ huyễn duyên 。ngũ khởi huyễn 。 六幻相。譬如幻師喻八識心王幻主。 lục huyễn tướng 。thí như huyễn sư dụ bát thức tâm Vương huyễn chủ 。 及弟子者喻心所幻資。 cập đệ-tử giả dụ tâm sở huyễn tư 。 善解幻術能了別境總別等相能變起用。於四衢道喻四諦幻處。 thiện giải huyễn thuật năng liễu biệt cảnh tổng biệt đẳng tướng năng biến khởi dụng 。ư tứ cù đạo dụ Tứ đế huyễn xứ/xử 。 取諸草等即是名色幻緣。 thủ chư thảo đẳng tức thị danh sắc huyễn duyên 。 聚在一處或隨起依苦集等處。 tụ tại nhất xứ/xử hoặc tùy khởi y khổ tập đẳng xứ/xử 。 作諸幻術者此起幻因緣業力起種種事業不同。使人覩象馬等者幻相。 tác chư huyễn thuật giả thử khởi huyễn nhân duyên nghiệp lực khởi chủng chủng sự nghiệp bất đồng 。sử nhân đổ tượng mã đẳng giả huyễn tướng 。 初喻四生內處。七寶之聚喻外境。又釋。幻師喻第八識。 sơ dụ tứ sanh nội xứ/xử 。thất bảo chi tụ dụ ngoại cảnh 。hựu thích 。huyễn sư dụ đệ bát thức 。 幻弟子喻餘七轉識。依第八起故。 huyễn đệ-tử dụ dư thất chuyển thức 。y đệ bát khởi cố 。 故經論云識如幻事。衢道喻四識住。故八十六云。 cố Kinh luận vân thức như huyễn sự 。cù đạo dụ tứ thức trụ 。cố bát thập lục vân 。 有取之識依四識住發起種種自體隨轉。 hữu thủ chi thức y tứ thức trụ phát khởi chủng chủng tự thể tùy chuyển 。 相似法故沙土草木喻種子識。 tương tự Pháp cố sa độ thảo mộc dụ chủng tử thức 。 隨在一處者喻隨於一識住及四識住。 tùy tại nhất xứ/xử giả dụ tùy ư nhất thức trụ cập tứ thức trụ 。 作諸幻術者喻四緣力能起五蘊。又釋。幻師是佛弟子菩薩僧等。 tác chư huyễn thuật giả dụ tứ duyên lực năng khởi ngũ uẩn 。hựu thích 。huyễn sư thị Phật đệ tử Bồ-tát tăng đẳng 。 四衢道者在四生處。解幻術巧方便智。 tứ cù đạo giả tại tứ sanh xứ/xử 。giải huyễn thuật xảo phương tiện trí 。 取諸沙土等隨彼機緣所樂之法。 thủ chư sa độ đẳng tùy bỉ ky duyên sở lạc/nhạc chi Pháp 。 隨在一處隨所受根熟生處見象等為現身。七寶等為說法。 tùy tại nhất xứ/xử tùy sở thọ/thụ căn thục sanh xứ kiến tượng đẳng vi/vì/vị hiện thân 。thất bảo đẳng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 準下合意此釋為好。餘同前解。 chuẩn hạ hợp ý thử thích vi/vì/vị hảo 。dư đồng tiền giải 。 經。若有眾生愚癡無智不能思惟不知幻本。 Kinh 。nhược hữu chúng sanh ngu si vô trí bất năng tư tánh bất tri huyễn bổn 。 贊曰。下愚人執實喻有三。初不知幻本喻。 tán viết 。hạ ngu nhân chấp thật dụ hữu tam 。sơ bất tri huyễn bổn dụ 。 次初見執實喻。後終亦不思喻。初也。 thứ sơ kiến chấp thật dụ 。hậu chung diệc bất tư dụ 。sơ dã 。 言幻本者幻人幻緣皆名為本。 ngôn huyễn bổn giả huyễn nhân huyễn duyên giai danh vi bổn 。 喻無智故不知五蘊從緣假生。 dụ vô trí cố bất tri ngũ uẩn tùng duyên giả sanh 。 經。 Kinh 。 若見若聞作是思惟我所見聞象馬等眾此是實有餘皆虛妄。 贊曰。次初見執實喻。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn tác thị tư tánh ngã sở kiến văn tượng mã đẳng chúng thử thị thật hữu dư giai hư vọng 。 tán viết 。thứ sơ kiến chấp thật dụ 。 不知假。隨所見聞分別妄執將為實有。 bất tri giả 。tùy sở kiến văn phân biệt vọng chấp tướng vi/vì/vị thật hữu 。 言空無我等皆虛妄無。不離有無增減之執。 ngôn không vô ngã đẳng giai hư vọng vô 。bất ly hữu vô tăng giảm chi chấp 。 經。於後更不審察思惟。 贊曰。 Kinh 。ư hậu cánh bất thẩm sát tư tánh 。 tán viết 。 後終亦不思喻。亦不審觀思量惟忖名義皆假虛妄緣生。 hậu chung diệc bất tư dụ 。diệc bất thẩm quán tư lượng duy thốn danh nghĩa giai giả hư vọng duyên sanh 。 經。有智之人則不如是了於幻本。 贊曰。 Kinh 。hữu trí chi nhân tức bất như thị liễu ư huyễn bổn 。 tán viết 。 後智者了達喻。文有其二。初自能了知喻。 hậu trí giả liễu đạt dụ 。văn hữu kỳ nhị 。sơ tự năng liễu tri dụ 。 後隨為他說喻。初文亦有二。初了知幻本喻。 hậu tùy vi/vì/vị tha thuyết dụ 。sơ văn diệc hữu nhị 。sơ liễu tri huyễn bổn dụ 。 了從緣生非定有空。 liễu tùng duyên sanh phi định hữu không 。 經。 Kinh 。 若見若聞作如是念如我所見象馬等眾非是真實。 贊曰。次初不執實喻。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn tác như thị niệm như ngã sở kiến tượng mã đẳng chúng phi thị chân thật 。 tán viết 。thứ sơ bất chấp thật dụ 。 喻見諦理無漏智人初知實無離於有執。 dụ kiến đế lý vô lậu trí nhân sơ tri thật vô ly ư hữu chấp 。 後審思所以假有實無。初也。知無象馬等實用除增益執。 hậu thẩm tư sở dĩ giả hữu thật vô 。sơ dã 。tri vô tượng mã đẳng thật dụng trừ tăng ích chấp 。 經。 Kinh 。 唯有幻事惑人眼目妄謂象等及諸倉庫有名無實如我見聞不執為實。 贊曰。 duy hữu huyễn sự hoặc nhân nhãn mục vọng vị tượng đẳng cập chư thương khố hữu danh vô thật như ngã kiến văn bất chấp vi/vì/vị thật 。 tán viết 。 審思所以假有實無。幻象馬等但惑愚人眼耳。 thẩm tư sở dĩ giả hữu thật vô 。huyễn tượng mã đẳng đãn hoặc ngu nhân nhãn nhĩ 。 聞象等名見象等形執妄謂實。實但假名。 văn tượng đẳng danh kiến tượng đẳng hình chấp vọng vị thật 。thật đãn giả danh 。 無如自性如我我所。隨所見聞不執為實。 vô như tự tánh như ngã ngã sở 。tùy sở kiến văn bất chấp vi/vì/vị thật 。 離有無執。 ly hữu vô chấp 。 經。後時思惟知其虛妄。 贊曰。後思不實喻。 Kinh 。hậu thời tư tánh tri kỳ hư vọng 。 tán viết 。hậu tư bất thật dụ 。 思實無離增執。 tư thật vô ly tăng chấp 。 了為無為非如名言有實自體。 liễu vi/vì/vị vô vi/vì/vị phi như danh ngôn hữu thật tự thể 。 經。 Kinh 。 是故智者了一切法皆無實體但隨世俗如見如聞表宣其事思惟諦理則不如是復由假 thị cố trí giả liễu nhất thiết pháp giai vô thật thể đãn tùy thế tục như kiến như văn biểu tuyên kỳ sự tư tánh đế lý tức bất như thị phục do giả 說顯實義故。 贊曰。隨為他說喻。 thuyết hiển thật nghĩa cố 。 tán viết 。tùy vi/vì/vị tha thuyết dụ 。 又但隨世俗所見所聞假說名言表宣其事。 hựu đãn tùy thế tục sở kiến sở văn giả thuyết danh ngôn biểu tuyên kỳ sự 。 表宣是能詮。其事是所詮。世俗有二。一執情世俗。 biểu tuyên thị năng thuyên 。kỳ sự thị sở thuyên 。thế tục hữu nhị 。nhất chấp tình thế tục 。 二諸聖智者假設世俗。此喻聖智者隨俗言說。 nhị chư Thánh trí giả giả thiết thế tục 。thử dụ Thánh trí giả tùy tục ngôn thuyết 。 有二。一隨世俗言說明俗。 hữu nhị 。nhất tùy thế tục ngôn thuyết minh tục 。 二隨世俗言說明真。 nhị tùy thế tục ngôn thuyết minh chân 。 且隨世俗云如見聞表宣其事思惟諦理即不如是。諦謂實也。思惟實理無如所說。 thả tùy thế tục vân như kiến văn biểu tuyên kỳ sự tư tánh đế lý tức bất như thị 。đế vị thật dã 。tư tánh thật lý vô như sở thuyết 。 復但隨俗方便假起言說。為彰第一真實義。 phục đãn tùy tục phương tiện giả khởi ngôn thuyết 。vi/vì/vị chương đệ nhất chân thật nghĩa 。 故無分別智證入諦理即不如是。心言絕故。 cố vô phân biệt trí chứng nhập đế lý tức bất như thị 。tâm ngôn tuyệt cố 。 此了俗有真諦中無。 thử liễu tục hữu chân đế trung vô 。 經。 Kinh 。 梵王愚癡異生未得出世聖慧之眼未知一切諸法真如不可說故。 贊曰。下合喻。 Phạm Vương ngu si dị sanh vị đắc xuất thế thánh tuệ chi nhãn vị tri nhất thiết chư pháp chân như bất khả thuyết cố 。 tán viết 。hạ hợp dụ 。 初合愚人不了喻有二。初合不了幻本喻。 sơ hợp ngu nhân bất liễu dụ hữu nhị 。sơ hợp bất liễu huyễn bổn dụ 。 後合初見執實喻。 hậu hợp sơ kiến chấp thật dụ 。 言愚癡異生者為簡大乘見道已前。雖是異生能分作唯識觀等了知幻等。 ngôn ngu si dị sanh giả vi/vì/vị giản Đại-Thừa kiến đạo dĩ tiền 。tuy thị dị sanh năng phần tác duy thức quán đẳng liễu tri huyễn đẳng 。 亦是未得出世本後二空慧眼。故今簡却二乘。 diệc thị vị đắc xuất thế bổn hậu nhị không Tuệ-nhãn 。cố kim giản khước nhị thừa 。 雖得生空慧眼了人我無。 tuy đắc sanh không Tuệ-nhãn liễu nhân ngã vô 。 然未能得出世法空慧眼故不了法我無。 nhiên vị năng đắc xuất thế Pháp không Tuệ-nhãn cố bất liễu pháp ngã vô 。 不知一切法之真如性離諸相不可說。故不了幻本。 bất tri nhất thiết pháp chi chân như tánh ly chư tướng bất khả thuyết 。cố bất liễu huyễn bổn 。 據全無者說愚癡異生。或可。 cứ toàn vô giả thuyết ngu si dị sanh 。hoặc khả 。 有分異生性故即此愚癡異生所攝故。成唯識論云。 hữu phần dị sanh tánh cố tức thử ngu si dị sanh sở nhiếp cố 。thành duy thức luận vân 。 凡謂無性愚謂趣寂。 phàm vị Vô tánh ngu vị thú tịch 。 經。 Kinh 。 是諸凡愚若見若聞行非行法如是思惟便生執著謂以為實。 贊曰。合初見執實喻。 thị chư phàm ngu nhược/nhã kiến nhược/nhã văn hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp như thị tư duy tiện sanh chấp trước vị dĩ vi/vì/vị thật 。 tán viết 。hợp sơ kiến chấp thật dụ 。 初合執有。後合不了無。初也。 sơ hợp chấp hữu 。hậu hợp bất liễu vô 。sơ dã 。 若見若聞行謂有為。非行謂無為。便生執實合初遇境時。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn hạnh/hành/hàng vị hữu vi 。phi hạnh/hành/hàng vị vô vi/vì/vị 。tiện sanh chấp thật hợp sơ ngộ cảnh thời 。 如是思惟便生執實合後不能審察。 như thị tư duy tiện sanh chấp thật hợp hậu bất năng thẩm sát 。 經。於第一義不能了知諸法真如是不可說。 Kinh 。ư đệ nhất nghĩa bất năng liễu tri chư Pháp chân như thị bất khả thuyết 。 贊曰。合不了無。由其無智不了第一義。 tán viết 。hợp bất liễu vô 。do kỳ vô trí bất liễu đệ nhất nghĩa 。 不證如故不知諸法性不可說。 bất chứng như cố bất tri chư pháp tánh bất khả thuyết 。 如言執實不知實無。 như ngôn chấp thật bất tri thật vô 。 經。 Kinh 。 是諸聖人若見若聞行非行法隨其力能不生執著以為實有。 贊曰。合智者了達喻。 thị chư Thánh nhân nhược/nhã kiến nhược/nhã văn hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp tùy kỳ lực năng bất sanh chấp trước dĩ vi/vì/vị thật hữu 。 tán viết 。hợp trí giả liễu đạt dụ 。 初合自了達喻。後合為他假說喻。初中亦三。 sơ hợp tự liễu đạt dụ 。hậu hợp vi/vì/vị tha giả thuyết dụ 。sơ trung diệc tam 。 初合不執實有喻。次合了知幻本喻。 sơ hợp bất chấp thật hữu dụ 。thứ hợp liễu tri huyễn bổn dụ 。 後合後思假有喻。初也。 hậu hợp hậu tư giả hữu dụ 。sơ dã 。 若見若聞說為無為隨勝解力能。初地已上隨位證智力能不生執實。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn thuyết vi/vì/vị vô vi/vì/vị tùy thắng giải lực năng 。sơ địa dĩ thượng tùy vị chứng trí lực năng bất sanh chấp thật 。 經。了知一切無實行法無實非行法但妄思量。 Kinh 。liễu tri nhất thiết vô thật hạnh/hành/hàng Pháp vô thật phi hạnh/hành/hàng Pháp đãn vọng tư lượng 。 贊曰。合了知幻本喻。 tán viết 。hợp liễu tri huyễn bổn dụ 。 知從幻者業煩惱緣或二乘者法執之情。 tri tùng huyễn giả nghiệp phiền não duyên hoặc nhị thừa giả Pháp chấp chi Tình 。 妄思度起無如名言有實有為行法。無如名言有實無為非行法。 vọng tư độ khởi vô như danh ngôn hữu thật hữu vi/vì/vị hạnh/hành/hàng Pháp 。vô như danh ngôn hữu thật vô vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng Pháp 。 經。行非行相唯有名字無有實體。 贊曰。 Kinh 。hạnh/hành/hàng phi hành tướng duy hữu danh tự vô hữu thật thể 。 tán viết 。 合後思假有喻。唯有世俗名言說之為有。 hợp hậu tư giả hữu dụ 。duy hữu thế tục danh ngôn thuyết chi vi/vì/vị hữu 。 無有如彼所說實體真實是有。 vô hữu như bỉ sở thuyết thật thể chân thật thị hữu 。 經。是諸聖人隨世俗說為欲令他知真實義。 Kinh 。thị chư Thánh nhân tùy thế tục thuyết vi/vì/vị dục lệnh tha tri chân thật nghĩa 。 贊曰。合為他假說喻。隨世俗名言說為無為。 tán viết 。hợp vi/vì/vị tha giả thuyết dụ 。tùy thế tục danh ngôn thuyết vi/vì/vị vô vi/vì/vị 。 為欲令他知為無為真實之義。 vi/vì/vị dục lệnh tha tri vi/vì/vị vô vi/vì/vị chân thật chi nghĩa 。 或欲令證真第一義。非不見如。能了行故。 hoặc dục lệnh chứng chân đệ nhất nghĩa 。phi bất kiến như 。năng liễu hạnh/hành/hàng cố 。 經。 Kinh 。 如是梵王是諸聖人以聖智見了法真如不可說故行非行法亦復如是。 贊曰。 như thị Phạm Vương thị chư Thánh nhân dĩ Thánh trí kiến liễu Pháp chân như bất khả thuyết cố hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp diệc phục như thị 。 tán viết 。 第三段結成有二。初結知真實無。後結隨俗說有。 đệ tam đoạn kết thành hữu nhị 。sơ kết/kiết tri chân thật vô 。hậu kết/kiết tùy tục thuyết hữu 。 初也。 sơ dã 。 聖人以無分別智了一切法本真如性皆離言故不可言說。 Thánh nhân dĩ vô phân biệt trí liễu nhất thiết pháp bổn chân như tánh giai ly ngôn cố bất khả ngôn thuyết 。 知彼所說為無為法亦但名言無有實體。非無離言行非行法。 tri bỉ sở thuyết vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp diệc đãn danh ngôn vô hữu thật thể 。phi vô ly ngôn hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng Pháp 。 但除其病不除法故。 đãn trừ kỳ bệnh bất trừ Pháp cố 。 經。令他證知故說種種世俗名言。 贊曰。 Kinh 。lệnh tha chứng tri cố thuyết chủng chủng thế tục danh ngôn 。 tán viết 。 結隨俗說有。亦是寄詮以顯諸法。 kết/kiết tùy tục thuyết hữu 。diệc thị kí thuyên dĩ hiển chư Pháp 。 意令他證為無為法捨凡成聖。 ý lệnh tha chứng vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp xả phàm thành thánh 。 隨於世俗說蘊處界等種種世俗名言。 tùy ư thế tục thuyết uẩn xứ giới đẳng chủng chủng thế tục danh ngôn 。 此意結成喻言無有一法是實相者但由因緣而得成立。 thử ý kết thành dụ ngôn vô hữu nhất pháp thị thật tướng giả đãn do nhân duyên nhi đắc thành lập 。 上來多隨自識起幻凡夫解別。若依第三解譬喻者準義可知。 thượng lai đa tùy tự thức khởi huyễn phàm phu giải biệt 。nhược/nhã y đệ tam giải thí dụ giả chuẩn nghĩa khả tri 。 準此結文第三解勝。又本問。 chuẩn thử kết/kiết văn đệ tam giải thắng 。hựu bổn vấn 。 如何修行依何而說。因此設難。法喻合結應只為彼。 như hà tu hành y hà nhi thuyết 。nhân thử thiết nạn/nan 。Pháp dụ hợp kết/kiết ưng chỉ vi/vì/vị bỉ 。 故第三解勝。 cố đệ tam giải thắng 。 經。 Kinh 。 時大梵王問如意寶光耀菩薩言有幾眾生能解如是甚深正法。 贊曰。 thời Đại Phạm Vương vấn như ý bảo Quang diệu Bồ Tát ngôn hữu kỷ chúng sanh năng giải như thị thậm thâm chánh pháp 。 tán viết 。 第四問得益多少。於中有四。一問。二答。三難。四通。初問也。 đệ tứ vấn đắc ích đa thiểu 。ư trung hữu tứ 。nhất vấn 。nhị đáp 。tam nạn/nan 。tứ thông 。sơ vấn dã 。 此意梵王雖解眾樂能知。 thử ý Phạm Vương tuy giải chúng lạc/nhạc năng tri 。 依眾執情實生為問。寄除執實令生知幻。而能起修。 y chúng chấp tình thật sanh vi/vì/vị vấn 。kí trừ chấp thật lệnh sanh tri huyễn 。nhi năng khởi tu 。 經。 Kinh 。 答言梵王有眾幻人心心數法能解如是甚深正法。 贊曰。二答也。有者簡持義。 đáp ngôn Phạm Vương hữu chúng huyễn nhân tâm tâm số Pháp năng giải như thị thậm thâm chánh pháp 。 tán viết 。nhị đáp dã 。hữu giả giản trì nghĩa 。 一切眾生有能知依他起性心心數法如幻人等。 nhất thiết chúng sanh hữu năng tri y tha khởi tánh tâm tâm số Pháp như huyễn nhân đẳng 。 則能解此甚深之法。若無大性不能如是。 tức năng giải thử thậm thâm chi Pháp 。nhược/nhã vô đại tánh bất năng như thị 。 此意能知遍計是無。 thử ý năng tri biến kế thị vô 。 如幻非實人若似人相似心心數依他幻有。即悟唯識證圓成性。 như huyễn phi thật nhân nhược/nhã tự nhân tương tự tâm tâm số y tha huyễn hữu 。tức ngộ duy thức chứng viên thành tánh 。 此依漸入三性道理。初了遍計次悟依他後證圓實。 thử y tiệm nhập tam tánh đạo lý 。sơ liễu biến kế thứ ngộ y tha hậu chứng viên thật 。 如有頌言。於繩起蛇覺見繩了義無。 như hữu tụng ngôn 。ư thằng khởi xà giác kiến thằng liễu nghĩa vô 。 證見彼分時知如蛇智亂。或可。寄執實眾生問。此答。 chứng kiến bỉ phần thời tri như xà trí loạn 。hoặc khả 。kí chấp thật chúng sanh vấn 。thử đáp 。 實生如眾幻人無有實人說此解者。 thật sanh như chúng huyễn nhân vô hữu thật nhân thuyết thử giải giả 。 欲顯能聞法人尚自非有如何得解法。 dục hiển năng văn Pháp nhân thượng tự phi hữu như hà đắc giải Pháp 。 如無垢稱經舍利子問天女云。汝於此沒當生何處。答云。 như vô cấu xưng Kinh Xá-lợi-tử vấn Thiên nữ vân 。nhữ ư thử một đương sanh hà xứ/xử 。đáp vân 。 如來所化當所生處。我當生彼。舍利子言。 Như Lai sở hóa đương sở sanh xứ 。ngã đương sanh bỉ 。Xá-lợi-tử ngôn 。 如來所化無沒無生。云何答得言當所生處。 Như Lai sở hóa vô một vô sanh 。vân hà đáp đắc ngôn đương sở sanh xứ 。 天女云。諸法有情應知亦爾。 Thiên nữ vân 。chư pháp hữu Tình ứng tri diệc nhĩ 。 無沒無生云何問我當生何所。 vô một vô sanh vân hà vấn ngã đương sanh hà sở 。 經。 Kinh 。 梵王曰此幻化人體是非有此之心數從何而生。 贊曰。三難也。依俗執情幻定非有。 Phạm Vương viết thử huyễn hóa nhân thể thị phi hữu thử chi tâm số tùng hà nhi sanh 。 tán viết 。tam nạn/nan dã 。y tục chấp tình huyễn định phi hữu 。 能證心心法從何事生。非石女兒有心能證。 năng chứng tâm tâm pháp tùng hà sự sanh 。phi thạch nữ nhi hữu tâm năng chứng 。 此依執無難。寄除無見。 thử y chấp vô nan 。kí trừ vô kiến 。 經。 Kinh 。 答曰若知法界不有不無如是眾生能解深義。 贊曰。為通。 đáp viết nhược/nhã tri Pháp giới bất hữu bất vô như thị chúng sanh năng giải thâm nghĩa 。 tán viết 。vi/vì/vị thông 。 若定執有無則不能悟知真如法界。雙離有無行平等行。 nhược/nhã định chấp hữu vô tức bất năng ngộ tri chân như Pháp giới 。song ly hữu vô hạnh/hành/hàng bình đẳng hạnh/hành/hàng 。 此等能悟從緣生。故如幻有無實性故說是無。 thử đẳng năng ngộ tùng duyên sanh 。cố như huyễn hữu vô thật tánh cố thuyết thị vô 。 不如言說定實有無。如是眾生能解深義。 bất như ngôn thuyết định thật hữu vô 。như thị chúng sanh năng giải thâm nghĩa 。 此即令除有無一異常斷等執行菩提行。 thử tức lệnh trừ hữu vô nhất dị thường đoạn đẳng chấp hành Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 經。 Kinh 。 爾時梵王白佛言世尊是如意寶光耀菩薩不可思議通達如是甚深之義。 贊曰。 nhĩ thời Phạm Vương bạch Phật ngôn Thế Tôn thị như ý bảo Quang diệu Bồ Tát bất khả tư nghị thông đạt như thị thậm thâm chi nghĩa 。 tán viết 。 第三梵王讚悟深法。 đệ tam phạm Vương tán ngộ thâm pháp 。 經。 Kinh 。 佛言如是如是梵王如汝所言此如意寶光耀已教汝等發心修學無生忍法。 贊曰。 Phật ngôn như thị như thị Phạm Vương như nhữ sở ngôn thử như ý bảo Quang diệu dĩ giáo nhữ đẳng phát tâm tu học vô sanh nhẫn Pháp 。 tán viết 。 第四世尊印述勝益。言如是者印梵王言。 đệ tứ thế tôn ấn thuật thắng ích 。ngôn như thị giả ấn Phạm Vương ngôn 。 已教汝等者述得勝益。即慶讚也。 dĩ giáo nhữ đẳng giả thuật đắc thắng ích 。tức khánh tán dã 。 經。 Kinh 。 是時大梵天王與諸梵眾從座而起偏袒右肩合掌恭敬頂禮如意寶光耀菩薩足。 Thị thời Đại phạm Thiên Vương dữ chư phạm chúng tùng tọa nhi khởi thiên đản hữu kiên hợp chưởng cung kính đảnh lễ như ý bảo Quang diệu Bồ Tát túc 。  贊曰。第五梵王領悟歡喜有二。  tán viết 。đệ ngũ Phạm Vương lĩnh ngộ hoan hỉ hữu nhị 。 初知是勝人改容虔敬。後慶自所聞。初也。 sơ tri thị thắng nhân cải dung kiền kính 。hậu khánh tự sở văn 。sơ dã 。 經。 Kinh 。 作如是言希有希有我等今日幸遇大士得聞正法。 贊曰。慶自所聞。一讚成勝德。 tác như thị ngôn hy hữu hy hữu ngã đẳng kim nhật hạnh ngộ đại sĩ đắc văn chánh pháp 。 tán viết 。khánh tự sở văn 。nhất tán thành Thắng đức 。 二讚能利他。故重言希有。 nhị tán năng lợi tha 。cố trọng ngôn hy hữu 。 又得遇故聞法故重言希有。 hựu đắc ngộ cố văn Pháp cố trọng ngôn hy hữu 。 經。 Kinh 。 爾時世尊告梵王言是如意寶光耀於未來世當得作佛號寶焰吉祥藏如來應正遍知明 nhĩ thời Thế Tôn cáo Phạm Vương ngôn thị như ý bảo Quang diệu ư vị lai thế đương đắc tác Phật hiệu bảo diệm cát tường tạng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri minh 行圓滿善逝世間解無上士調御丈夫天人師 hạnh/hành/hàng viên mãn Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư 佛世尊。 贊曰。 Phật Thế tôn 。 tán viết 。 第六世尊與天授記成梵慶喜。號寶焰者以聞金光明經故。 đệ lục Thế Tôn dữ Thiên thọ kí thành phạm khánh hỉ 。hiệu bảo diệm giả dĩ văn kim quang minh Kinh cố 。 又悟諸法陽炎故。吉祥者於一切時能與眾生作吉祥者。 hựu ngộ chư Pháp dương viêm cố 。cát tường giả ư nhất thiết thời năng dữ chúng sanh tác cát tường giả 。 藏者包含義。吉祥無量具足功德。 tạng giả bao hàm nghĩa 。cát tường vô lượng cụ túc công đức 。 無有盡時云吉祥藏。文相可知。 vô hữu tận thời vân cát tường tạng 。văn tướng khả tri 。 經。 Kinh 。 說是品時有三千億菩薩於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉。 贊曰。 thuyết thị phẩm thời hữu tam thiên ức Bồ Tát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 tán viết 。 第四大段明時眾聞經得益多少有三。初明十地得不退益。 đệ tứ đại đoạn minh thời chúng văn Kinh đắc ích đa thiểu hữu tam 。sơ minh Thập Địa đắc bất thoái ích 。 次明十迴得見道益。後明十住得不退益。初也。 thứ minh thập hồi đắc kiến đạo ích 。hậu minh thập trụ đắc bất thoái ích 。sơ dã 。 不退有四。此行不退。 bất thoái hữu tứ 。thử hạnh/hành/hàng bất thoái 。 入第八地相用煩惱不能動故。 nhập đệ bát địa tướng dụng phiền não bất năng động cố 。 經。 Kinh 。 八千億天子無量無數國王臣民遠塵離垢得法眼淨。 贊曰。得見道益。天通欲色。 bát thiên ức Thiên Tử vô lượng vô số Quốc Vương thần dân viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 tán viết 。đắc kiến đạo ích 。Thiên thông dục sắc 。 顯揚論云極戚非惡趣。極忻非上二者。 Hiển Dương Luận vân cực Thích phi ác thú 。cực hãn phi thượng nhị giả 。 據彼頓悟者說。不障色界迴心入見。又約二乘說。 cứ bỉ đốn ngộ giả thuyết 。bất chướng sắc giới hồi tâm nhập kiến 。hựu ước nhị thừa thuyết 。 非據大乘。瑜伽八十三釋遠塵離垢云。 phi cứ Đại-Thừa 。du già bát thập tam thích viễn trần ly cấu vân 。 又復塵者所謂我慢及所斷一切煩惱。 hựu phục trần giả sở vị ngã mạn cập sở đoạn nhất thiết phiền não 。 垢謂上品所有麁重。法者謂於自相共相所住法中。 cấu vị thượng phẩm sở hữu thô trọng 。Pháp giả vị ư tự tướng cộng tướng sở trụ pháp trung 。 法眼者謂如實現證。唯有法慧。 pháp nhãn giả vị như thật hiện chứng 。duy hữu pháp tuệ 。 言得法者謂隨證得沙門果故。此隨得言顯得不定。一超次不定。 ngôn đắc pháp giả vị tùy chứng đắc sa môn quả cố 。thử tùy đắc ngôn hiển đắc bất định 。nhất siêu thứ bất định 。 二通三乘。有不得果。故說隨言。 nhị thông tam thừa 。hữu bất đắc quả 。cố thuyết tùy ngôn 。 遠塵是真見無間道說斷見所斷煩惱故。 viễn trần thị chân kiến vô gian đạo thuyết đoạn kiến sở đoạn phiền não cố 。 離垢相見解脫道說離麁重。 ly cấu tướng kiến giải thoát đạo thuyết ly thô trọng 。 若以種子名麁重者即俱在無間。現種別說。若據習氣亦通相見。說得果故。 nhược/nhã dĩ chủng tử danh thô trọng giả tức câu tại Vô gián 。hiện chủng biệt thuyết 。nhược/nhã cứ tập khí diệc thông tướng kiến 。thuyết đắc quả cố 。 大莊嚴論第七文雖少別意同瑜伽。 Đại trang nghiêm luận đệ thất văn tuy thiểu biệt ý đồng du già 。 若雜集論言。 nhược/nhã tạp tập luận ngôn 。 諸法忍能遠塵諸法智能離垢者據隨轉門。真見道中不別觀諦故。或通三乘隨。 chư pháp nhẫn năng viễn trần chư Pháp trí năng ly cấu giả cứ tùy chuyển môn 。chân kiến đạo trung bất biệt quán đế cố 。hoặc thông tam thừa tùy 。 放法說。亦不相違。 phóng pháp thuyết 。diệc bất tướng vi 。 經。 Kinh 。 爾時會中有五十億苾芻行菩薩行欲退菩提心。 贊曰。後明十住得不退益有二。 nhĩ thời hội trung hữu ngũ thập ức Bí-sô hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh dục thoái Bồ-đề tâm 。 tán viết 。hậu minh thập trụ đắc bất thoái ích hữu nhị 。 初得因益不退進修。後得果益因滿授記。 sơ đắc nhân ích bất thoái tiến/tấn tu 。hậu đắc quả ích nhân mãn thọ kí 。 前文有四。一先欲退心。二由聞住意。三復得勝進。 tiền văn hữu tứ 。nhất tiên dục thoái tâm 。nhị do văn trụ/trú ý 。tam phục đắc thắng tiến 。 四迴向菩提。初也。有五。一所益處。二所益數。 tứ hồi hướng Bồ-đề 。sơ dã 。hữu ngũ 。nhất sở ích xứ/xử 。nhị sở ích số 。 三所益人。四所修行。五先欲退。欲退有二種。 tam sở ích nhân 。tứ sở tu hành 。ngũ tiên dục thoái 。dục thoái hữu nhị chủng 。 一已得退。二未得退。初在地前後在前七地。 nhất dĩ đắc thoái 。nhị vị đắc thoái 。sơ tại địa tiền hậu tại tiền thất địa 。 已得有二。一得勝解。二得證法。得勝解有二。 dĩ đắc hữu nhị 。nhất đắc thắng giải 。nhị đắc chứng Pháp 。đắc thắng giải hữu nhị 。 一信二行。初信退在十信之中第五心前後。 nhất tín nhị hạnh/hành/hàng 。sơ tín thoái tại thập tín chi trung đệ ngũ tâm tiền hậu 。 行退在第六住已前。信不退不退起邪見。 hạnh/hành/hàng thoái tại đệ lục trụ dĩ tiền 。tín bất thoái bất thoái khởi tà kiến 。 行不退不退向二乘。然仁王般若云。 hạnh/hành/hàng bất thoái bất thoái hướng nhị thừa 。nhiên nhân vương Bát-nhã vân 。 十千劫中行菩薩道。隨風東西或進或退者。 thập thiên kiếp trung hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。tùy phong Đông Tây hoặc tiến/tấn hoặc thoái giả 。 據信及行通相而說。劫有大小不同。 cứ tín cập hạnh/hành/hàng thông tướng nhi thuyết 。kiếp hữu đại tiểu bất đồng 。 淨行優婆塞戒經經六十劫行。舍利退大者據大劫說。 tịnh hạnh Ưu Bà Tắc Giới Kinh Kinh lục thập kiếp hạnh/hành/hàng 。xá lợi thoái đại giả cứ Đại kiếp thuyết 。 經。 Kinh 。 聞如意寶光耀菩薩說是法時皆得堅固不可思議滿足上願。 贊曰。 văn như ý bảo Quang diệu Bồ-tát thuyết thị pháp thời giai đắc kiên cố bất khả tư nghị mãn túc thượng nguyện 。 tán viết 。 由聞住意大菩提果名不可思議。由住不退必定得故。 do văn trụ/trú ý đại Bồ-đề quả danh bất khả tư nghị 。do trụ/trú bất thoái tất định đắc cố 。 滿足上願。上願即求大菩提願。通自他利。 mãn túc thượng nguyện 。thượng nguyện tức cầu Đại bồ-đề nguyện 。thông tự tha lợi 。 經。 Kinh 。 更復發起菩提之心各自脫衣供養菩薩重發無上勝進之心作如是願願令我等功德 cánh phục phát khởi Bồ-đề chi tâm các tự thoát y cúng dường Bồ Tát trọng phát vô thượng thắng tiến chi tâm tác như thị nguyện nguyện lệnh ngã đẳng công đức 善根悉皆不退。 贊曰。後得勝進有四。 thiện căn tất giai bất thoái 。 tán viết 。hậu đắc thắng tiến hữu tứ 。 一重願求菩提。二修供養。三復願修勝行。 nhất trọng nguyện cầu Bồ-đề 。nhị tu cúng dường 。tam phục nguyện tu thắng hành 。 四如是願下願得不復退。 tứ như thị nguyện hạ nguyện đắc bất phục thoái 。 經。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 贊曰。 Kinh 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 tán viết 。 四迴向也。上得因益。 tứ hồi hướng dã 。thượng đắc nhân ích 。 經。 Kinh 。 梵王是諸苾芻依此功德如說修行過九十大劫當得解悟出離生死。 贊曰。 Phạm Vương thị chư Bí-sô y thử công đức như thuyết tu hành quá/qua cửu thập Đại kiếp đương đắc giải ngộ xuất ly sanh tử 。 tán viết 。 後得果益有二。初得至初地。後爾時世尊下得極當記。 hậu đắc quả ích hữu nhị 。sơ đắc chí sơ địa 。hậu nhĩ thời Thế Tôn hạ đắc cực đương kí 。 初也。依聞此經及重發心修行功德。 sơ dã 。y văn thử Kinh cập trọng phát tâm tu hành công đức 。 更復如說修行過九十大劫。 cánh phục như thuyết tu hành quá/qua cửu thập Đại kiếp 。 當得無漏二空解悟出分段生死名離生死。 đương đắc vô lậu nhị không giải ngộ xuất phần đoạn sanh tử danh ly sanh tử 。 依此功德更如說行至迴向位。故言過九十大劫。 y thử công đức cánh như thuyết hạnh/hành/hàng chí hồi hướng vị 。cố ngôn quá/qua cửu thập Đại kiếp 。 以十迴向中修行之時各經十劫。如淨行優婆塞戒經說。 dĩ thập hồi hướng trung tu hành chi thời các Kinh thập kiếp 。như tịnh hạnh Ưu Bà Tắc Giới Kinh thuyết 。 經。 Kinh 。 爾時世尊即為授記汝諸苾芻過三十阿僧祇劫當得作佛劫名難勝光王國名無垢光。 nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị thọ kí nhữ chư Bí-sô quá/qua tam thập a-tăng-kì kiếp đương đắc tác Phật kiếp danh nạn/nan thắng quang Vương quốc danh vô cấu quang 。 贊曰。授當果記有六。一時節過三十僧祇者。 tán viết 。thọ/thụ đương quả kí hữu lục 。nhất thời tiết quá/qua tam thập tăng kì giả 。 依梁攝論。十地各三祇過十地數三十祇。 y lương nhiếp luận 。Thập Địa các tam kì quá/qua Thập Địa số tam thập kì 。 二劫名三國名。 nhị kiếp danh tam quốc danh 。 經。 Kinh 。 同時皆得阿耨多羅三藐三菩提皆同一號名願莊嚴間飾王十號具足。 贊曰。 đồng thời giai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giai đồng nhất hiệu danh nguyện trang nghiêm gian sức Vương thập hiệu cụ túc 。 tán viết 。 四成佛時。云同時。五所得果謂無上菩提。六佛名號。 tứ thành Phật thời 。vân đồng thời 。ngũ sở đắc quả vị vô thượng Bồ-đề 。lục Phật danh hiệu 。 問。無處無容同時同處有二如來如何。 vấn 。vô xứ/xử vô dung đồng thời đồng xứ/xử hữu nhị Như Lai như hà 。 五十億同時得作佛。答。約化佛土說二不俱。 ngũ thập ức đồng thời đắc tác Phật 。đáp 。ước hóa Phật thổ thuyết nhị bất câu 。 亦約現相不得同時。 diệc ước hiện tướng bất đắc đồng thời 。 據他用土及應合作則說同時。又或國劫名字雖同。 cứ tha dụng độ cập ưng hợp tác tức thuyết đồng thời 。hựu hoặc quốc kiếp danh tự tuy đồng 。 據方器界各別得同時作佛。 cứ phương khí giới các biệt đắc đồng thời tác Phật 。 經。 Kinh 。 梵王是金光明微妙經典若正聞持有大威力。 贊曰。第五大段校量。明勝勸令受行。 Phạm Vương thị kim quang minh vi diệu Kinh điển nhược/nhã chánh văn trì hữu đại uy lực 。 tán viết 。đệ ngũ đại đoạn giáo lượng 。minh thắng khuyến lệnh thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 文分為三。初標勝。次校量。後勸學。初也。 văn phần vi/vì/vị tam 。sơ tiêu thắng 。thứ giáo lượng 。hậu khuyến học 。sơ dã 。 經。 Kinh 。 假使有人於百千大劫行六波羅蜜無有方便。 贊曰。次校量。初校量勝。次勸持學。 giả sử hữu nhân ư bách thiên Đại kiếp hạnh/hành/hàng lục Ba la mật vô hữu phương tiện 。 tán viết 。thứ giáo lượng 。sơ giáo lượng thắng 。thứ khuyến trì học 。 就初又三。一舉劣度。二明持經。三正校量。 tựu sơ hựu tam 。nhất cử liệt độ 。nhị minh trì Kinh 。tam chánh giáo lượng 。 初也。雖行六度無二方便。謂拔濟迴向。 sơ dã 。tuy hạnh/hành/hàng lục độ vô nhị phương tiện 。vị bạt tế hồi hướng 。 此經令修發願迴向。又此經明無住方便故。問。 thử Kinh lệnh tu phát nguyện hồi hướng 。hựu thử Kinh minh vô trụ phương tiện cố 。vấn 。 若不迴向何得名度。 nhược/nhã bất hồi hướng hà đắc danh độ 。 非七最勝所攝受故各據餘攝受說。或相似六度。 phi thất tối thắng sở nhiếp thọ cố các cứ dư nhiếp thọ thuyết 。hoặc tương tự lục độ 。 經。 Kinh 。 若有善男子善女人書寫如是金光明經半月半月專心讀誦是功德聚於前功德百分不 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân thư tả như thị kim quang minh Kinh bán nguyệt bán nguyệt chuyên tâm độc tụng thị công đức tụ ư tiền công đức bách phần bất 及一乃至算數譬喻所不能及。 贊曰。 cập nhất nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。 tán viết 。 餘二文。法行有十。且舉書寫讀誦三行據處中說。 dư nhị văn 。Pháp hành hữu thập 。thả cử thư tả độc tụng tam hành cứ xứ trung thuyết 。 供養施他劣。思惟修習等勝。故略不舉。 cúng dường thí tha liệt 。tư tánh tu tập đẳng thắng 。cố lược bất cử 。 經。 Kinh 。 梵王是故我今令汝修學憶念受持為他廣說。 贊曰。第二勸學有三。初勸。 Phạm Vương thị cố ngã kim lệnh nhữ tu học ức niệm thọ trì vi/vì/vị tha quảng thuyết 。 tán viết 。đệ nhị khuyến học hữu tam 。sơ khuyến 。 經。何以故。 贊曰。徵。 Kinh 。hà dĩ cố 。 tán viết 。trưng 。 經。 Kinh 。 我於往昔行菩薩道時猶如勇士入於戰陣不惜身命流通如是微妙經王受持讀誦為他 ngã ư vãng tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời do như dũng sĩ nhập ư chiến trận bất tích thân mạng lưu thông như thị vi diệu Kinh Vương thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha 解說。 贊曰。釋也。有三。初法次喻後合。 giải thuyết 。 tán viết 。thích dã 。hữu tam 。sơ Pháp thứ dụ hậu hợp 。 初法也。行三精進。加行攝善利樂。 sơ Pháp dã 。hạnh/hành/hàng tam tinh tấn 。gia hạnh/hành/hàng nhiếp thiện lợi lạc 。 依四法行流通此經。猶如勇士故。遺教經云。 y tứ pháp hạnh/hành/hàng lưu thông thử Kinh 。do như dũng sĩ cố 。di giáo Kinh vân 。 譬如著鎧入陣則無所畏。 thí như trước/trứ khải nhập trận tức vô sở úy 。 經。 Kinh 。 梵王譬如轉輪聖王若王在世七寶不滅王若命終所有七寶自然滅盡。 贊曰。 Phạm Vương thí như Chuyển luân Thánh Vương nhược/nhã Vương tại thế thất bảo bất diệt Vương nhược/nhã mạng chung sở hữu thất bảo tự nhiên diệt tận 。 tán viết 。 喻七寶喻七聖財或喻七覺分。如大莊嚴論第十云。 dụ thất bảo dụ thất thánh tài hoặc dụ thất giác phần 。như Đại trang nghiêm luận đệ thập vân 。 念似輪寶降未伏國。未伏境界念能伏故。 niệm tự luân bảo hàng vị phục quốc 。vị phục cảnh giới niệm năng phục cố 。 擇似象寶。諸國勍敵象能降故。 trạch tự tượng bảo 。chư quốc 勍địch tượng năng hàng cố 。 分別勝怨擇能破故。進似馬寶。大地闊邊馬速窮故。 phân biệt thắng oán trạch năng phá cố 。tiến/tấn tự mã bảo 。Đại địa khoát biên mã tốc cùng cố 。 真如極際進速覺故。喜似珠寶。珠光燭幽。王歡極故。 chân như cực tế tiến/tấn tốc giác cố 。hỉ tự châu bảo 。châu quang chúc u 。Vương hoan cực cố 。 法明破闇。心喜滿故。倚似女寶。王受快樂。 pháp minh phá ám 。tâm hỉ mãn cố 。ỷ tự nữ bảo 。Vương thọ/thụ khoái lạc 。 女摩觸故。智脫障慳。倚息惡故。定似藏臣。 nữ ma xúc cố 。trí thoát chướng xan 。ỷ tức ác cố 。định tự tạng Thần 。 王有所須從臣出故。智有所用從定生故。捨似兵臣。 Vương hữu sở tu tùng Thần xuất cố 。trí hữu sở dụng tùng định sanh cố 。xả tự binh Thần 。 棄弱取強隨王無倦。菩薩修行棄惡取善。 khí nhược thủ cường tùy Vương vô quyện 。Bồ Tát tu hành khí ác thủ thiện 。 隨無分別智無功用故。此經如王。功德如寶。 tùy vô phân biệt trí vô công dụng cố 。thử Kinh như Vương 。công đức như bảo 。 經。 Kinh 。 梵王是金光明微妙經王若現在世無上法寶悉皆不滅若無是經隨處隱沒。 贊曰。 Phạm Vương thị kim quang minh vi diệu Kinh Vương nhược/nhã hiện tại thế vô thượng pháp bảo tất giai bất diệt nhược/nhã vô thị Kinh tùy xử ẩn một 。 tán viết 。 合也。無上法寶即七寶財。 hợp dã 。vô thượng pháp bảo tức thất bảo tài 。 或七覺分或一切功德即是經義。如綖貫華如經持緯。 hoặc thất giác phần hoặc nhất thiết công đức tức thị Kinh nghĩa 。như diên quán hoa như Kinh trì vĩ 。 能詮勝教顯生功德故。經無亦無法。 năng thuyên thắng giáo hiển sanh công đức cố 。Kinh vô diệc vô Pháp 。 經。 Kinh 。 是故應當於此經王專心聽聞受持讀誦為他解說勸令書寫行精進波羅蜜不惜身命不 thị cố ứng đương ư thử Kinh Vương chuyên tâm thính văn thọ trì đọc tụng vi/vì/vị tha giải thuyết khuyến lệnh thư tả hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật bất tích thân mạng bất 憚疲勞功德中勝我諸弟子應當如是精勤修 đạn bì lao công đức trung thắng ngã chư đệ-tử ứng đương như thị tinh cần tu 學。 下勸學有三。初於經起法行。 học 。 hạ khuyến học hữu tam 。sơ ư Kinh khởi Pháp hành 。 二明得勝功德。三我諸弟子下結勸令行。 nhị minh đắc thắng công đức 。tam ngã chư đệ-tử hạ kết khuyến lệnh hạnh/hành/hàng 。 行精進波羅蜜者。即令行法行起精進也。 hạnh/hành/hàng tinh tấn Ba-la-mật giả 。tức lệnh hạnh/hành/hàng Pháp hành khởi tinh tấn dã 。 經。 Kinh 。 爾時大梵天王與無量梵眾帝釋四王及諸藥叉俱從座起偏袒右肩右膝著地合掌恭敬。 nhĩ thời Đại phạm Thiên Vương dữ vô lượng phạm chúng Đế Thích tứ vương cập chư dược xoa câu tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。 贊曰。第六大段天等聞勅願護流通。 tán viết 。đệ lục đại đoạn Thiên đẳng văn sắc nguyện hộ lưu thông 。 分之為四。初請護法儀。二次正願守護。三佛讚記。 phần chi vi/vì/vị tứ 。sơ thỉnh Hộ Pháp nghi 。nhị thứ chánh nguyện thủ hộ 。tam Phật tán kí 。 四天等喜受。此初也。 tứ thiên đẳng hỉ thọ 。thử sơ dã 。 經。 Kinh 。 而白佛言世尊我等皆願守護流通是金光明微妙經典。 贊曰。願守護又有其四。 nhi bạch Phật ngôn Thế Tôn ngã đẳng giai nguyện thủ hộ lưu thông thị kim quang minh vi diệu Kinh điển 。 tán viết 。nguyện thủ hộ hựu hữu kỳ tứ 。 一護正法。二護法師。三護國土。四護供養者。 nhất hộ chánh pháp 。nhị hộ Pháp sư 。tam hộ quốc độ 。tứ hộ cúng dường giả 。 經。 Kinh 。 及說法師若有諸難我當除遣令具眾善色力充足辨才無礙身意泰然。 贊曰。護法師。 cập thuyết pháp sư nhược hữu chư nạn ngã đương trừ khiển lệnh cụ chúng thiện sắc lực sung túc biện tài vô ngại thân ý thái nhiên 。 tán viết 。hộ Pháp sư 。 護法師有五。一除惡。二得善。三身安。 hộ Pháp sư hữu ngũ 。nhất trừ ác 。nhị đắc thiện 。tam thân an 。 四具辨。五心泰。 tứ cụ biện 。ngũ tâm thái 。 經。時會聽者皆受安樂。 贊曰。護聽眾。 Kinh 。thời hội thính giả giai thọ/thụ an lạc 。 tán viết 。hộ thính chúng 。 經。 Kinh 。 所在國土若有饑饉怨賊非人為惱害者我等天眾皆為擁護使其人民安隱豐樂無諸枉 sở tại quốc độ nhược hữu cơ cận oán tặc phi nhân vi/vì/vị não hại giả ngã đẳng Thiên Chúng giai vi/vì/vị ủng hộ sử kỳ nhân dân an ổn phong lạc/nhạc vô chư uổng 橫皆是我等天眾之力。 贊曰。護國土有四。 hoạnh giai thị ngã đẳng Thiên Chúng chi lực 。 tán viết 。hộ quốc độ hữu tứ 。 一除飢饉。二除怨賊。三除非人。四結守護。 nhất trừ cơ cận 。nhị trừ oán tặc 。tam trừ phi nhân 。tứ kết thủ hộ 。 我等天眾下是。 ngã đẳng Thiên Chúng hạ thị 。 經。 Kinh 。 若有供養是經典者我等亦當恭敬供養如佛不異。 贊曰。護供養者。 nhược hữu cúng dường thị Kinh điển giả ngã đẳng diệc đương cung kính cúng dường như Phật bất dị 。 tán viết 。hộ cúng dường giả 。 經。 Kinh 。 爾時佛告大梵天王及諸梵眾乃至四王諸藥叉等善哉善哉汝等得聞甚深妙法。 贊曰。 nhĩ thời Phật cáo Đại phạm Thiên Vương cập chư phạm chúng nãi chí tứ vương chư dược xoa đẳng Thiện tai thiện tai nhữ đẳng đắc văn thậm thâm diệu pháp 。 tán viết 。 下佛讚記。一讚聞法。二讚護法。三讚獲福。 hạ Phật tán kí 。nhất tán văn Pháp 。nhị tán Hộ Pháp 。tam tán hoạch phước 。 四與授記。初也。 tứ dữ thọ kí 。sơ dã 。 經。 Kinh 。 復能於此微妙經王發心擁護及持經者當獲無邊殊勝之福速成無上正等菩提。 phục năng ư thử vi diệu Kinh Vương phát tâm ủng hộ cập trì Kinh giả đương hoạch vô biên thù thắng chi phước tốc thành Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。  贊曰。讚護法等三。  tán viết 。tán Hộ Pháp đẳng tam 。 經。時梵王等聞佛語已歡喜頂受。 Kinh 。thời Phạm Vương đẳng văn Phật ngữ dĩ hoan hỉ đính/đảnh thọ 。  下第四天等喜受。  hạ đệ tứ thiên đẳng hỉ thọ 。 金光明最勝王經疏卷第四(末) Kim Quang Minh Tối Thắng Vương Kinh sớ quyển đệ tứ (mạt ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:07:09 2008 ============================================================